Shipbuilding from its beginnings. Vol. 3 (of 3)

By E. van Konijnenburg

The Project Gutenberg eBook of Shipbuilding from its beginnings. Vol. 3 (of 3)
    
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.

Title: Shipbuilding from its beginnings. Vol. 3 (of 3)

Author: E. van Konijnenburg

Release date: September 5, 2024 [eBook #74362]

Language: English

Original publication: Belgium: The Permanent International Association of Congress of Navigation, 1913

Credits: Chris Curnow, Reiner Ruf, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)


*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SHIPBUILDING FROM ITS BEGINNINGS. VOL. 3 (OF 3) ***
  ####################################################################

                          Transcriber’s Notes

  This e-text is based on the three-volume book ‘Shipbuilding from Its
  Beginnings,’ from 1895. Inconsistent spelling and hyphenation have
  been retained; punctuation and typographical errors have been
  corrected.

  Specific font styles have been marked by using the following special
  characters:

      italics:    _underscores_
      small caps: ~tildes~

  ####################################################################




                            [Illustration]




                             SHIPBUILDING
                                 FROM
                            ITS BEGINNINGS


                            [Illustration]




                   SHIPBUILDING FROM ITS BEGINNINGS

                                  BY

                      E. VAN KONIJNENBURG, C. E.,

       _ENGINEER OF THE RIJKSWATERSTAAT OF THE NETHERLANDS_

                               1895-1905

                               PUBLISHED

                                  BY

                THE PERMANENT INTERNATIONAL ASSOCIATION

                                  OF

                       CONGRESSES OF NAVIGATION

        EXECUTIVE COMMITTEE -- OFFICE OF THE SECRETARY GENERAL

                        38, RUE DE LOUVAIN, 38

                               BRUSSELS

                               VOL. III




[Illustration]




[Illustration: Fig. 1.]

  ~Ark van Noach.~
  ~Noah’s Ark.~
  ~Arche Noah.~
  ~Arche de Noé.~

  Voorstelling van Liranus (Van Yk).
  Nach Liranus.
  According to Liranus.
  D’après Liranus (Van Yk).

  Teekening (~XVII~ᵉ eeuw).
  Zeichnung (17. Jahrhundert).
  Drawing of the 17~TH~ century.
  Dessin du ~XVII~ᵉ siècle.

  Volgens Wilhelm Goeree.
  Nach Wilhelm Goeree.
  According to Wilhelm Goeree.
  D’après Guillaume Goeree.

  Volgens Van Yk.
  Nach Van Yk.
  According to Van Yk.
  D’après Van Yk.

  Neurenberger Kroniek
  Nürnberger Chronik.
  Chronicle of Nuremberg.
  Chronique de Nuremberg.


[Illustration: Fig. 2.]

  ~VIKINGER SCHIP.~
  ~Wikingerschiff.~
  ~Viking ship.~
  ~Bateau des Vikings.~


1200

[Illustration: Fig. 3]

1300

[Illustration: Fig. 4]

1400

[Illustration: Fig. 5]

1500

[Illustration: Fig. 6]

  Amsterdamsche voeten
  Amsterdamer Fuss
  Amsterdam feet
  Pieds d’Amsterdam


[Illustration: Fig. 7.]

  ~(Fürtenbach)~
  ~Verschil tusschen Noordelijk en Zuidelijk centrum.~
  ~Unterschied zwischen Nord- und Südzentrum~
  ~Difference between the Northern and Southern centres.~
  ~Différence entre le centre Septentrional et Méridional.~

  Noordzee (Holland)
  North Sea
  Nordsee (Holland)
  Mer du Nord

  Middellandsche Zee
  Mittelmeer
  Mediterranean Sea
  Mer Méditerranée

[Illustration: Fig. 8.]

  Platte grond
  Plan
  Plan
  Ebene

  1625
  ~Pinasschip~
  ~Pinasse~
  ~Pinnace~
  ~Pinasse~

  Amsterdamsche voeten
  van 11 duim


[Illustration: Fig. 8]

  1625
  Amsterd. voeten

  ~Pinasschip~
  ~Pinnace~
  ~Pinasse~
  ~Pinasse~

[Illustration: Fig. 9]

  ~Pinasschip~
  ~Pinasse~
  1678
  ~Pinnace~
  ~Pinasse~


[Illustration: Fig. 10]

~Schip van oorlog -- 50 kanonnen~

1757

  ~Kriegsschiff~
  ~50 KANONEN~

  ~Man of war~
  ~50 GUNS~

  ~Navire de guerre~
  ~50 canons~


[Illustration: Fig. 11.]

  1750
  ~Oost-Indisch Compagnie schip~
  ~Schiff der Ostindischen Kompagnie~
  ~East India Company’s ship~
  ~Navire de la Compagnie des Indes~


[Illustration: Fig. 11.]

  1750
  ~O. I. Compagnie schip~
  ~Schiff der Ostindischen Kompagnie~
  ~East India Company’s ship~
  ~Navire de la Compagnie des Indes~

[Illustration: Fig. 12.]

  1770
  ~Schip van oorlog~
  ~Kriegsschiff~
  ~Man of war~
  ~Navire de guerre~

  Driedekker
  Dreidecker
  Three decker
  Navire à trois ponts


[Illustration: Fig. 12]

  1770
  ~Schip van oorlog~
  ~Man of war~
  ~Kriegsschiff~
  ~Navire de guerre~

  Driedekker
  Dreidecker
  Three decker
  Navire à trois ponts

[Illustration: Fig. 13]

  1750
  ~Verschil in grootspanten~
  ~Unterschiede in den Hauptspanten~
  ~Differences at the main frame~
  ~Différences au maître-couple~

  Frankrijk-Frankreich
  Holland-Hollande
  Engeland-England
  Denemarken-Dänemark

  France
  Angleterre
  Denmark-Danemark


[Illustration: Fig. 14]

  1690
  ~Schip van oorlog Engeland~
  ~Navire de guerre Angleterre~
  ~Kriegsschiff England~
  ~Man of war~

  Schaal
  Maasstab
  1 : 300
  Scale
  Eschelle

[Illustration: Fig. 15]

  1790
  ~Schip van oorlog~
  ~Navire de guerre~
  ~Kriegsschiff~
  ~Man of war~

  Frankrijk
  France
  Frankreich


[Illustration: Fig. 16]

  1905

  1500
  ~Paquebot «Nieuw Amsterdam» Postschiff~
  1750

[Illustration: Fig. 17]

  1814

  Amsterdamsche voeten

  ~Kustbewaarder met 12 ponder~
  ~Küstenwachtschiff mit 12 kanonen~
  ~Coast guard carrying 12 pdrs~
  ~Garde-cote avec pieces de 12~


[Illustration: Fig. 18]

  ~Fregat~
  ~Fregatte~
  ~Frigate~
  ~Frégate~

  1 : 175

  ~Koopvardijschip~
  ~Kauffahrteischiff~
  1800
  ~Merchant ship~
  ~Navire marchand~


[Illustration: Fig. 19]

  Achterschip
  Schiffshinterteil
  Stern
  Poupe

  Voorschip
  Schiffsvorderteil
  Bow
  Proue


  ~Fluit~
  ~Flute~
  1803
  ~Flüte~
  ~Flûte~


[Illustration: Fig. 20]

  ~Galjoot~
  ~Galliot~
  ~Galiot~
  ~Galiote~

[Illustration: Fig. 21]

  ~Huker~
  ~Hoeker~
  1830
  ~Howker~
  ~Hourque~


[Illustration: Fig. 21]

  1830

  ~Hoeker~
  ~Huker~
  ~Howker~
  ~Hourque~

  Voorschip
  Schiffsvorderteil--Bow
  Proue

  Achterschip
  Schiffshinterteil--Stern
  Poupe


[Illustration: Fig. 22]

  ~Kof~ 1830 ~Koff~


[Illustration: Fig. 22]

  ~Kof~ 1830 ~Koff~

[Illustration: Fig. 23]

  ~Smak~
  1777
  ~Smack~
  ~Semaque~


[Illustration: Fig. 24.]

  ~Hoy.~
  ~Kaag.~
  ~Kag.~
  ~Cague.~

[Illustration: Fig. 25.]

~Koftjalk.~


[Illustration: Fig. 25.]

  ~Koftjalk.~

[Illustration: Fig. 26.]

  ~Tjalk.~
  ~(Draai-over-boord)~

  ~Tjalk mit Dreh über Bord.~
  ~Hoy, with tiller swinging over the gunwale.~
  ~Tialque avec «draai-over-boord».~


[Illustration: Fig. 26.]

  ~Tjalk.~
  ~(Draai-over-boord)~

  ~Tjalk mit Dreh über Bord.~
  ~Hoy, with tiller swinging over the gunwale.~
  ~Tialque avec «draai-over-boord».~


[Illustration: Fig. 27.]

  ~Zuid-Hollandsche Gaffeltjalk.~
  ~Süd-Holländische Gaffeltjalk.~
  ~Gaffeltjalk of south Holland.~
  ~Gaffeltjalk de la Hollande méridionale.~


[Illustration: Fig. 28.]

  «~Statietjalk.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 29.]

  ~Hek- of Statietjalk.~
  ~Heck- oder Statietjalk.~
  ~Hek- or Statietjalk.~
  ~«Hek-» ou «Statietjalk».~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 30.]

  «~Aaktjalk.~»


[Illustration: Fig. 31.]

  ~Somp of Pegge.~
  ~Somp Oder Pegge.~
  ~Somp or Pegge.~
  ~«Somp» ou «Pegge».~

[Illustration: Fig. 32.]

  «~Somp.~»


[Illustration: Fig. 33.]

  «~Beurtsomp~.»

  ~Rangschiff~.

  1 : 100


[Illustration: Fig. 34.]

  «~Snijboon.~»
  ~Bohne.~

[Illustration: Fig. 35.]

  ~Overijsselsche Praam.~
  ~Prahm von Overijssel.~
  ~Pram from Overijssel.~
  ~Prame de l’Overijssel.~


[Illustration: Fig. 36.]

  ~Paviljoenpraam.~
  ~Prahm mit unterbrochenem Deck.~
  ~Pram with paviljoendek.~
  ~Prame à pont coupé (Paviljoenpraam).~

[Illustration: Fig. 37.]

  «~Praamaak.~»


[Illustration: Fig. 38.]

  «~Praamaak.~»

[Illustration: Fig. 39.]

  ~Hoogeveensche Praam.~
  ~Hoogeveensche Prahm.~
  ~Pram from Hogeveen.~
  ~Prame d’Hogeveen.~


[Illustration: Fig. 40.]

  ~Zeeuwsche Poon.~
  ~Seeländische Poon.~
  ~Scow from Zeeland.~
  ~Poon de la Zélande.~

[Illustration: Fig. 41.]

  «~Statie Poon.~»


[Illustration: Fig. 41.]

«~Statie Poon.~»

[Illustration: Fig. 42.]

«~Statie-paviljoen-poon.~»


[Illustration: Fig. 42.]

[Illustration: Fig. 43.]

  «~Statie-paviljoen-poon.~»
  «~Paviljoen Poon.~»
  «~Statiepoon.~»


[Illustration: Fig. 44.]

  ~Noord-Hollandsch Yacht.~
  ~Nord-Holländische Yacht.~
  ~North Holland Tender.~
  ~Yacht de la Hollande Septentrionale.~

1: 100


[Illustration: Fig. 45.]

  ~Noord-Hollandsch Yacht.~
  ~Nord-Holländische Yacht.~
  ~North Holland Tender.~
  ~Yacht de la Hollande Septentrionale.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 46.]

  ~Boeierschuit.~
  ~Bujerschüte.~

  1 : 100


[Illustration: Fig. 47.]

  ~Kraak.~
  ~Karaak.~
  ~Carack.~

1: 100

[Illustration: Fig. 48.]

  ~Gladboordige Turfijker.~
  ~Torfkahn mit glattem Bord.~
  ~Clinker-built «Turfijker».~
  ~«Turfijker» à bordage lisse.~


[Illustration: Fig. 49.]

  ~Boeieraak.~
  ~Bujeraak.~
  ~Boeieraakje.~
  ~Kleine Bujeraak.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 50.]

  1 : 100


[Illustration: Fig. 51.]

  ~Vlaamsche Pleit.~
  ~Flämische Pleit.~
  ~Flemish Pleit.~
  ~Pleit flamand.~


[Illustration: Fig. 52.]

  ~Otterschip.~
  ~Otterschiff.~
  ~Ottership.~

  1:100


[Illustration: Fig. 53.]

  ~Buitenmot.~
  ~Aussen-Motte.~


[Illustration: Fig. 54.]

  ~Binnenmot.~
  ~Binnen-Motte.~
  ~Spitsemot.~
  ~Spitz-Motte.~

  1:100

[Illustration: Fig. 55.]

  1:100


[Illustration: Fig. 56.]

«~Eemspunt.~»


[Illustration: Fig. 57.]

«~Bremerkahn.~»


[Illustration: Fig. 58.]

  ~Hamburger Ever.~
  ~Ever from Hamburg.~
  ~Ever de Hambourg.~


[Illustration: Fig. 59.]

  ~Overhaalpontje.~
  ~Fährnachen.~
  ~Nacelle.~

  1:100

[Illustration: Fig. 60.]

  ~Halve Pont.~
  ~Halb Nachen.~


[Illustration: Fig. 61.]

~Jaagpont.~ ~Pferdefähre.~ ~Passe-cheval.~

1: 100

[Illustration: Fig. 62.]

  ~Kabel-Veerpont.~
  ~Kabelfähre.~


[Illustration: Fig. 63.]

  ~Gierpont.~
  ~Gierfähre.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 64.]

  «~Halve Pont.~»
  (~Pijper~)

  1 : 100


[Illustration: Fig. 65.]

  «~Hengst.~»

  1 : 100

[Illustration: Fig. 66.]

  «~Veerhengst.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 66.]

  «~Veerhengst.~»

  1 : 100

[Illustration: Fig. 67.]

  ~Veerman van Lemmer op Amsterdam.~
  ~Veerman from Lemmer to Amsterdam.~
  ~Fährkahn von Lemmer in Amsterdam.~
  ~Veerman de Lemmer à Amsterdam.~


[Illustration: Fig. 68.]

  ~Vlet of Baggeraak.~
  ~Nachen oder Baggeraak.~
  ~Flat or Baggeraak.~
  ~Flette ou Baggeraak.~

[Illustration: Fig. 69.]

  ~Bovenmaassche Baggeraak.~
  ~Baggeraak von der oberen Maas.~
  ~Baggeraak from the upper Meuse.~
  ~Baggeraak de la Haute Meuse.~


[Illustration: Fig. 70.]

  ~Hedelsche Aak.~
  ~Ake from Hedel.~
  ~Aque de Hedel.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 71.]

  ~Snik (Gondel).~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 72.]

  «~Dortsche Zandschuit.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 73.]

  ~Vreeswijksche Zandlichter.~
  ~Sandleichter von Vreeswijk.~
  ~Zandlichter from Vreeswijk.~
  ~Zandlichter de Vreeswijk.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 74.]

  ~Laadbak.~
  ~Leichter.~
  ~Barge.~
  ~Chaland.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 75.]

  «~Zolderschuit.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 76.]

  «~Zolderschuit.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 77.]

  «~Trekschuit 1830.~»

  Schaal in ellen, palmen en duimen.
  Massstab in Ellen, Faust und Zoll.
  Scale of ells, palms and inches.
  Echelle en aunes, palmes et pouces.

[Illustration: Fig. 78.]

  ~Barge (Trekschuit).~

  1 : 100


[Illustration: Fig. 79.]

  ~Pakschuit (Utrecht).~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 80.]

  ~Trekschuit (Utrecht).~

  1 : 100


[Illustration: Fig. 81.]

  ~Westlandsche schuit.~
  ~Westländische Schute.~
  ~Westland schuit.~

  15.95 M.
  Lengte
  Länge
  Length
  Longueur

  2.85 M.
  Breedte
  Breite
  Breadth
  Largeur

[Illustration: Fig. 82.]

  ~Haarlemmermeer-Plompertje.~
  ~Plompertje from Haarlem Lake.~
  ~Plompertje du lac de Haarlem.~

  12.86 M.
  Lengte
  Länge
  Length
  Longueur

  2.55 M.
  Breedte
  Breite
  Breadth
  Largeur


[Illustration: Fig. 83.]

«~Bok.~»

  18.05 M.
  Lengte
  Länge
  Length
  Longueur

  3.35 M.
  Breedte
  Breite
  Breadth
  Largeur

[Illustration: Fig. 84.]

  ~Friesch Bokje.~
  ~Kleiner Friesischer Bock.~
  ~Small Bok from Friesland.~
  ~Petit «Bok» de la Frise.~

  15.18 M.
  Lengte
  Länge
  Length
  Longueur

  3.27 M.
  Breedte
  Breite
  Breadth
  Largeur


[Illustration: Fig. 85.]

  ~Friesche snik.~
  ~Friesische Schnigge.~
  ~Snik from Friesland.~
  ~Snik de la Frise.~

  1 : 100

[Illustration: Fig. 86.]

  «~Groninger Aardappelpraam.~»

  1 : 100


[Illustration: Fig. 87.]

  «~Kromme Rijnaak.~»

  1 : 100

[Illustration: Fig. 88.]

  «~Utrechtsche Praam.~»

  14.10 M.
  Lengte
  Länge
  Length
  Longueur

  2.15 M.
  Breedte
  Breite
  Breadth
  Largeur


[Illustration: Fig. 89.]

  ~Groenteschuit (Hoorn).~

  1 à 50

[Illustration: Fig. 90.]

  ~Zeiljacht.~
  ~Segelyacht.~
  ~Sailing tender.~
  ~Yacht à voiles.~

  1 à 50


[Illustration: Fig. 90.]

  ~Zeiljacht.~
  ~Segelyacht.~
  ~Sailing tender.~
  ~Yacht à voiles.~

  1 à 50

[Illustration: Fig. 91.]

  (~Friesland~)
  «~Tjotter~»
  (~Frise~)

  1 à 50


[Illustration: Fig 92.]

  ~Boeier.~
  ~Bujer.~
  ~Tender.~


[Illustration: Fig. 93.]

  ~Dorstensche aak.~
  ~Ake from Dorsten.~
  ~Aque de Dorsten.~

  1 : 200

[Illustration: Fig. 94.]

  ~Neckaraak.~
  ~Ake from the Neckar.~
  ~Aque du Neckar.~

  25 M.

  3.85 M.


[Illustration: Fig. 95.]

  «~Stevenschip.~»

  31.85 M.

  5.80 M.


[Illustration: Fig. 96.]

  ~Overboordige aak.~
  ~Aak mit übergreifender Beplankung.~
  ~Clinker built ake.~
  ~Aque avec bordage à clin.~

  1 : 100


[Illustration: Fig. 97.]

  ~Overboordige Hollandsche aak.~
  ~Holländische Aak mit übergreifender Beplankung.~
  ~Holland clinker built ake.~
  ~Aque de Hollande avec bordage à clin.~

  32 M.

  6 M.


[Illustration: Fig. 98.]

  «~Hollandsche aak.~»

  1 : 100

[Illustration: Fig. 99.]

  «~Hagenaar.~»

  17.19 M.

  4.25 M.


[Illustration: Fig. 99.]

  ~Hagenaar.~
  ~Schiff vom Haag.~
  ~Boat from the Hague.~
  ~Bateau de la Haye.~

[Illustration: Fig. 100.]

  ~Hollandsche overboordige schlechtaak.~
  ~Holländische Schlechtaak mit übereinandergreifenden Planken.~
  ~Clinker built Holland ake.~
  ~«Schlechtaak» hollandais avec bordage à clin.~

  15.80 M.

  3.80 M.

  0.50 M.
  Diepgang leegvlot
  Tiefgang bei leerem Schiff
  Draught when light
  Tirant d’eau à vide


[Illustration: Fig. 101.]

  ~Turfijker (overboordig)~
  ~Torfkahn mit übereinandergreifenden Planken.~
  ~Clinker built turfijker.~
  ~«Turfijker» avec bordage à clin.~

  0.35 M.

  15.75 M

  3.15 M.

[Illustration: Fig. 102.]

  ~s’Gravenmoersche aak.~
  ~Aak von s’Gravenmoer.~
  ~Ake from s’Gravenmoer.~
  ~Aque de s’Gravenmoer.~

  Vóor- en achteraanzicht
  (Het klaphekken is vervangen door een roer).

  Vorder- und Hintenansicht
  (Das Klappheck ist durch ein Steuerruder ersetzt).

  Front and rear views
  (The «klaphekken» is replaced by a rudder).

  Vue de face et vue postérieure
  (Le «klaphekken» est remplacé par un gouvernail).


[Illustration: Fig. 103.]

  ~s’Gravenmoersche aak.~
  ~Aak von s’Gravenmoer.~
  ~Ake from s’Gravenmoer.~
  ~Aque de s’Gravenmoer.~

[Illustration: Fig. 104.]

  ~s’Gravenmoersche aak.~
  ~Aak von s’Gravenmoer.~
  ~Ake from s’Gravenmoer.~
  ~Aque de s’Gravenmoer.~

  27.10 M.

  5.40 M.

  0.56 M.


[Illustration: Fig. 104.]

  ~s’Gravenmoersche aak.~
  ~Aak von s’Gravenmoer.~
  ~Ake from s’Gravenmoer.~
  ~Aque de s’Gravenmoer.~

[Illustration: Fig. 105.]

  «~Keen.~»


[Illustration: Fig. 105.]

  «~Keen.~»

  0.40 M.

  42 M.

  6 M.

[Illustration: Fig. 106.]

  «~Keen.~»
  ~(Oud model. Altes Modell. Old model. Ancien modèle.)~

  22.65 M.

  4.63 M.

  0.35 M.


[Illustration: Fig. 107.]

  «~Keenaak.~»

  36.45 M.

  5.56 M.

  0.50 M.


[Illustration: Fig. 108.]

  «~Slof.~»

  45.20 M.

  5·75 M.

  0.40 M.

[Illustration: Fig. 109.]

  ~Overdekte aak.~
  ~Gedeckte Aak.~
  ~Covered ake.~
  ~Aque couverte d’écoutilles.~

  40.67 M.

  5·65 M.

  0.47 M.


[Illustration: Fig. 109.]

  ~Overdekte aak.~
  ~Gedeckte Aak.~
  ~Covered ake.~
  ~Aque couverte d’ecoutilles.~

[Illustration: Fig. 110.]

  «~Bunder.~»

  34 M.

  6 M.

  0.70 M.


[Illustration: Fig. 110.]

  «~Bunder.~»

  34 M.

  6 M.

  0.70 M.

[Illustration: Fig. 111.]

  «~Herna.~»


[Illustration: Fig. 111.]

  «~Herna.~»

  35 M.

  5 M.

  0.40 M.

[Illustration: Fig. 112.]

  «~Egmonder Pink.~»

  9.80 M.

  3.36 M.

  0.50 M.


[Illustration: Fig. 113.]

  ~Haring Buis.~
  ~Heringbüse.~
  ~Herring Boat.~

  14.56 M.

  4.64 M.

  1.12 M.

[Illustration: Fig. 114.]

  ~Vischhoeker.~
  ~Fischerhüker.~
  ~Fish howker.~
  ~Hourque de pêche.~


[Illustration: Fig. 115.]

  «~Bom.~»

  12 M.

  6 M.

  0.80 M.


[Illustration: Fig. 116.]

  ~Garnalen Schuitje.~
  ~Krabbenfischereibarke.~
  ~Shrimper.~
  ~Barque de pêche aux crevettes.~

  7.10 M.

  3.20 M.

  0.90 M.

[Illustration: Fig. 117.]

  ~Garnalen Schuitje met bun.~
  ~Krabbenfischereibarke mit Fischkasten.~
  ~Shrimper with water well.~
  ~Barque de pêche aux crevettes avec banneton.~

  7.50 M.

  3.85 M.

  0.90 M.


[Illustration: Fig. 118.]

  «~Logger.~»

  21.75 M.

  2 M.

  6 M.


[Illustration: Fig. 119.]

  ~Vischsloep (Pernis).~
  ~Fischereichalupe (Pernis).~
  ~Fishing sloop (Pernis).~
  ~Chaloupe de pêche (Pernis).~

  22.60 M.

  2.60 M.

  3.95 M.


[Illustration: Fig. 120.]

  «~Schokker.~»

  15.40 M.

  5.04 M.

  0.98 M.


[Illustration: Fig. 121.]

  «~Botter.~»

  15.40 M.

  5. M.

  1 M.


[Illustration: Fig. 122.]

  ~Platje van Maassluis.~
  ~Plattschiff von Maassluis.~
  ~«Platje» from Maassluis.~
  ~«Platje» de Maassluis.~

  12.62 M.

  4.50 M.

  0.65 M.

[Illustration: Fig. 123.]

  ~Hoornsche Botter.~
  ~Botter von Hoorn.~
  ~«Botter» from Hoorn.~
  ~«Botter» de Hoorn.~

  11 M.

  3.82 M.

  0.70 M.


[Illustration: Fig. 124.]

  «~Blazer.~»

  14.42 M.

  5.22 M.

  1.05. M.

[Illustration: Fig. 125.]

  «~Schokker.~»
  (~Zuiderzee~)

  11.25 M.

  3.90 M.

  0.60 M.


[Illustration: Fig. 126.]

  «~Kubboot.~»

  5.55 M.

  1.80 M.

  0.30 M.

[Illustration: Fig. 127.]

  «~Botter.~»

  6.12 M.

  2.20 M.

  0.40 M.


[Illustration: Fig. 128.]

  «~Lemmerjacht.~»

  10.60 M.

  3.70 M.

  0.50 M.

[Illustration: Fig. 129.]

  «~Bolle.~»
  (~Bolletje~)


[Illustration: Fig. 129.]

  9.37 M.

  3.10. M.

  0.65 M.

[Illustration: Fig. 130.]

  ~Wierschuitje van Wieringen.~
  ~Wierschute von Wieringen.~
  ~«Wierschuitje» from Wieringen.~
  ~«Wierschuitje» de Wieringen.~

  9 M.

  2.65 M.

  0.50 M.


[Illustration: Fig. 131.]

  «~Hoogaars.~»

  16.05 M.

  4·50 M.

  0.35 M.

  ~Boeiermodel.~
  ~Art Bujer.~
  ~Boyer type.~
  ~Type du Boyer.~

[Illustration: Fig. 132.]

  «~Hoogaars.~»


[Illustration: Fig 132.]

  15. M.

  4. M.

  0.50 M.

  ~Oud Model.~
  ~Altes Modell.~
  ~Old model.~
  ~Ancien modèle.~

[Illustration: Fig. 133.]

  ~Tholensche schouw.~
  ~«Schouw» von Tholen.~
  ~«Schouw» from Tholen.~
  ~«Schouw» de Tholen.~

  11.46 M.

  3.30 M.

  0.50 M.


[Illustration: Fig. 134.]

  «~Beierlandsche schuit.~»

  9.55 M.

  2.75 M.

  0.37 M.


[Illustration: Fig. 135.]

  «~Knots.~»

  10.45 M.

  3.33 M.

  0.65 M.

[Illustration: Fig. 136.]

  «~Steekschuit.~»

  8.10 M.

  2 M.

  0.35 M.


[Illustration: Fig. 137.]

  «~Vischgondel.~»

  14.20 M.

  3.80 M.

  0.60 M.

[Illustration: Fig. 138.]

  ~Vischschuit (Aalsmeer).~
  ~Fischerbarke (Aalsmeer).~
  ~Fishing vessel (Aalsmeer).~
  ~Barque de pêche (Aalsmeer).~

  9.70 M.

  2.94 M.

  0.60 M.

  11.50 M.

  3.60 M.

  0.65 M.

  11.50 M.

  2.94 M.

  0.65 M.


[Illustration: Fig. 139.]

  «~Boeieraak.~»

  10.40 M.

  2.98 M.

  0.50 M.


[Illustration: Fig. 140.]

  (~Woudrichem~)
  ~Vischschuitje.~
  ~Fischerbarke.~
  ~Small fishing vessel.~
  ~Barquette de pêche.~

  8.10 M.

  1.90 M.

  0.30 M.

[Illustration: Fig. 141.]

  «~Punter.~»

  1 à 100

[Illustration: Fig. 142.]

  «~Prikschuit.~»

  7.80 M.

  2.02 M.

  0.30 M.

[Illustration: Fig. 141.]

  «~Punter.~»


[Illustration: Fig. 143.]

  «~Strooperschuitje.~»

  1 à 100

[Illustration: Fig. 144.]

  «~Vlieger.~»

  1 à 100


[Illustration: Fig. 145.]

  ~Tuigen.~
  ~Takelung.~
  ~Rig.~
  ~Gréements.~

  ~Visschersvaartuigen.~
  ~Fischereifahrzeuge.~
  ~Fishing vessels.~
  ~Bateaux de pêche.~

  ~Noorwegen.~
  ~Norwegen.~
  ~Norway.~
  ~Norvège.~


[Illustration: Fig. 146.]

  ~Nederland.~
  ~Niederlande.~
  ~Netherlands.~
  ~Pays-Bas.~

  16ᵉ ~EEUW~.
  16. ~Jahrhundert~.
  16~TH~ ~CENTURY~.
  16ᵉ ~siécle~.

  1550

  17ᵉ ~eeuw~.
  17. ~Jahrhundert~.
  17~th~ ~century~.
  17ᵉ ~siècle~.

  1650

  1 à 400


[Illustration: Fig. 147.]

  ~Begin der~ 19ᵉ ~EEUW~.
  ~Anfang des 19. Jahrhunderts.~
  ~Beginning of the 19~TH~ century.~
  ~Début du~ 19ᵉ ~SIÈCLE~.


[Illustration: Fig. 148.]

  ~Logger.~
  ~Lugger.~
  ~Lougre.~

  1 à 400

  ~Frankrijk.~
  ~Frankreich.~
  ~France.~


[Illustration: Fig. 149.]

  ~Nederland.~
  ~Niederlande.~
  ~Netherlands.~
  ~Pays-Bas.~

  ~Bezaantuig.~
  ~Besantakelung.~
  ~Besan rig.~
  ~Gréement d’artimon.~

  ~Spriettuig (oud model).~
  ~Spriettakelung (alte Art).~
  ~Sprit rig (old form).~
  ~Gréement à livarde (type ancien).~

  ~Anderhalfmast bezaantuig.~
  ~Besantakelung mit 1½ mast.~
  ~Besan rig with 1½ mast.~
  ~Gréement D’Artimon à 1½ mat.~

  ~Gaffeltuig.~
  ~Gaffeltakelung.~
  ~Fore and aft rig.~
  ~Gréement en aurique.~

  ~Spriettuig (nieuw model).~
  ~Spriettakelung (neue Art).~
  ~Sprit rig (new form).~
  ~Gréement à livarde (type nouveau).~

  ~Kubboottuig.~
  ~Kubboottakelung.~
  ~Kubboot rig.~
  ~Gréement à Kubboot.~

  ~Bezaantuig met beweegbare steng.~
  ~Besantakelung mit beweglicher Stenge.~
  ~Besan rig with mobile tompast.~
  ~Gréement d’artimon à mat de hune mobile.~


[Illustration: Fig. 150.]

  ~Kottertuig.~
  ~Kuttertakelung.~
  ~Cutter rig.~
  ~Gréement En cotre.~

  ~Schoenertuig.~
  ~Schonertakelung.~
  ~Schooner rig.~
  ~Gréement en goélette.~

  ~Topzeilschoener.~
  ~Topseilschoner.~
  ~Topsail schooner.~
  ~Goélette carrée.~

  ~Brigantein.~
  ~Brigantine.~
  ~Brigantine.~
  ~Brigantine.~

  ~Driemastschoener.~
  ~Dreimastschoner.~
  ~Three-masted schooner.~
  ~Goélette à trois mats.~

  ~Schoenerbrik.~
  ~Schonerbrick.~
  ~Hermaphrodite brig.~
  ~Schoenerbrik.~



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SHIPBUILDING FROM ITS BEGINNINGS. VOL. 3 (OF 3) ***


    

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.


START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

    This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
    other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
    whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
    of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
    at www.gutenberg.org. If you
    are not located in the United States, you will have to check the laws
    of the country where you are located before using this eBook.
  
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

    • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
        the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
        you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
        to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
        agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
        within 60 days following each date on which you prepare (or are
        legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
        payments should be clearly marked as such and sent to the Project
        Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
        Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
        Literary Archive Foundation.”
    
    • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
        you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
        does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
        License. You must require such a user to return or destroy all
        copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
        all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
        works.
    
    • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
        any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
        electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
        receipt of the work.
    
    • You comply with all other terms of this agreement for free
        distribution of Project Gutenberg™ works.
    

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.