Die drei Nüsse

By Clemens Brentano

The Project Gutenberg EBook of Die drei Nüsse, by Clemens Brentano

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Die drei Nüsse

Author: Clemens Brentano

Posting Date: May 20, 2013 [EBook #4505]
Release Date: October, 2003
First Posted: January 26, 2002

Language: German


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE DREI NÜSSE ***




Produced by Michael Pullen.  HTML version by Al Haines.










Die drei Nüsse

Clemens Brentano



Daniel Wilhelm Möller, Professor und Bibliothekar zu Altorf, lebte im
Jahr 1665 in Kolmar als Hofmeister der drei Söhne des Bürgermeisters
Maggi.  Im Oktober dieses Jahres hatte der Bürgermeister einen
reisenden Alchimisten zum Gaste, und als bei dem Nachtische der
Abendmahlzeit unter anderm Obste auch welsche Nüsse auf die Tafel
gesetzt wurden, sprach die Gesellschaft mancherlei von den
Eigenschaften dieser Frucht.  Da aber die drei Zöglinge Möllers etwas
unmäßig zu den Nüssen griffen und sie lustig nacheinander aufknackten,
verwies Möller es ihnen freundlich und gab ihnen folgenden Vers aus
der Schola Salernitana zu verdeutschen auf: "Unica nux prodest, nocet
altera, tertia mors est."--Da übersetzten sie: "Eine Nuß nützt, die
zweite schadet, der Tod ist die dritte."  Möller aber sagte zu ihnen,
diese Übersetzung könne unmöglich die rechte sein, da sie die dritte
Nuß längst genossen und doch noch frisch und gesund seien; sie
möchten sich eines Bessern besinnen.  Kaum waren diese Worte
gesprochen, als der Alchimist mit Bestürzung plötzlich vom Tische
aufsprang und sich in der ihm angewiesenen Stube verschloß, worüber
alle Anwesende in nicht geringer Verwunderung waren.  Der jüngste
Sohn des Bürgermeisters folgte dem Fremden, um ihn auf Befehl seines
Vaters zu fragen, ob ihm etwas zugestoßen sei; da er aber die Türe
verschlossen fand, sah er durch das Schlüsselloch den Fremden auf den
Knien liegen und unter Tränen und Händeringen mehrere Male ausrufen:
"Ah, mon Dieu, mon Dieu!"

Kaum hatte der Knabe seinem Vater dies hinterbracht, als der Fremde
sich von dem Diener zu einer einsamen Unterredung melden ließ.  Alle
entfernten sich.  Da trat der Alchimist herein, fiel auf die Knie,
umfaßte die Füße des Bürgermeisters und flehte ihn unter heftigen
Tränen an: er möge ihn nicht vor Gericht bringen, er möge ihn vor
einem schmählichen Tode erretten.

Der Bürgermeister, heftig über seine Rede erschrocken, fürchtete, der
Mensch möge den Verstand verloren haben, hob ihn von der Erde auf und
bat ihn freundlich: er möge ihm sagen, wie er auf so schreckliche
Reden komme.  Da erwiderte der Fremde: "Herr, verstellen Sie sich
nicht, Sie und der Magister Möller kennen mein Verbrechen; der Vers
von den drei Nüssen beweist es: tertia mors est, die dritte ist der
Tod; ja, ja, eine bleierne Kugel war es, ein Druck des Fingers, und
er schlug nieder.  Sie haben sich verabredet, mich zu peinigen, Sie
werden mich ausliefern, ich werde durch Sie unter das Schwert kommen."

Der Bürgermeister glaubte nun die Verrücktheit des Alchimisten gewiß
und suchte ihn durch freundliches Zureden zu beruhigen.  Er aber ließ
sich nicht beruhigen und sprach: "Wenn Sie es auch nicht wissen, so
weiß es doch Ihr Hofmeister gewiß, denn er sah mich durchdringend an,
als er sagte: ›tertia mors est‹."  Nun konnte der Bürgermeister
nichts anders tun, als ihn bitten, ruhig zu Bette zu gehen, und ihm
sein Ehrenwort zu geben, daß weder er noch Möller ihn verraten würden,
wenn irgend etwas Wahres an seinem Unglücke sein sollte.  Der
Unglückliche aber wollte ihn nicht eher verlassen, bis Möller gerufen
war und ihm auch heilig beteuerte, daß er ihn nicht verraten wolle;
denn daß auch er nicht das mindeste von seinem Unglücke wisse, wollte
er sich auf keine Weise überreden lassen.

Am folgenden Morgen entschloß sich der Unglückliche, von Kolmar nach
Basel zu gehen, und bat den Magister Möller um eine Empfehlung an
einen Professor der Medizin.  Möller schrieb ihm einen Brief an den
Doktor Bauhinus und reichte ihm denselben offen, damit er keine Art
von Verdacht schöpfen könne.  Er verließ das Haus mit Tränen und
nochmaligem Flehen, ihn nicht zu verraten.

Im folgenden Jahre um dieselbe Zeit, etwa drei Wochen später, als der
Bürgermeister mit den Seinigen wieder Nüsse aß und sie sich dabei
alle lebhaft an den unglücklichen Alchimisten erinnerten, ließ sich
eine Frau bei ihm melden.  Er hieß sie hereintreten; sie war eine
Reisende in anständiger Tracht, sie trauerte und schien vom Kummer
ganz zerstört, doch hatte sie noch Spuren von großer Schönheit.  Der
Bürgermeister bot ihr einen Stuhl an, stellte ihr ein Glas Wein und
einige Nüsse vor; aber sie geriet bei dem Anblick dieser Frucht in
eine heftige Erschütterung, die Tränen liefen ihr die Wangen herab:
"Keine Nüsse, keine Nüsse!" sagte sie und schob den Teller zurück.

Diese ihre Weigerung, mit der Erinnerung an den Alchimisten, brachte
unter den Tischgenossen eine eigene Spannung hervor.  Der
Bürgermeister befahl dem Diener, die Nüsse sogleich wegzubringen, und
bat die Frau, nach einer Entschuldigung, daß er ihren Abscheu vor den
Nüssen nicht gekannt, um die Angabe des Geschäftes, das sie zu ihm
geführt.

"Ich bin die Witwe eines Apothekers aus Lyon", sagte sie, "und
wünsche mich hier in Kolmar niederzulassen.  Die traurigsten
Schicksale nötigen mich, meine Vaterstadt zu verlassen."--Der
Bürgermeister fragte sie um ihre Pässe, auf daß er versichert sein
könne, daß sie ihr Vaterland frei von allen gerichtlichen Ansprüchen
auf sie verlassen habe.  Sie übergab ihre Papiere, die in der besten
Ordnung waren und ihr den Namen der Witwe des Apothekers Pierre du
Pont oder Petrus Pontanus gaben.  Auch zeigte sie dem Bürgermeister
mancherlei Atteste der medizinischen Fakultät von Montpellier, daß
sie im Besitz der Fabrikationsrezepte vieler trefflicher Arzeneien
sei.

Der Bürgermeister versprach ihr alle mögliche Unterstützung bei ihrer
Niederlassung und bat sie, ihm in sein Arbeitszimmer zu folgen, wo er
ihr Empfehlungen an einige Ärzte und Apotheker der Stadt schreiben
wollte.  Als er nun die Frau die Treppe hinauf führte und oben über
den Flur weg, kam dieselbe bei dem Anblick eines kindischen Gemäldes
in eine solche Bestürzung, daß der Bürgermeister fürchtete, sie
möchte an seinem Arme ohnmächtig werden; er brachte sie schnell auf
seine Stube, und sie ließ sich unter bittern Tränen auf einen Stuhl
nieder.

Der Bürgermeister wußte die Veranlassung ihrer Gemütsbewegung nicht
und fragte sie, was ihr fehle.  Sie sagte ihm: "Mein Herr, woher
kennen Sie mein Elend, wer hat das Bild an die Stubentüre geheftet,
an welcher wir vorübergingen?"  Da erinnerte sich der Bürgermeister
an das Bild und sagte ihr, daß es die Spielerei seines jüngsten
Sohnes sei, welcher eine Neigung habe, alle Ereignisse, die ihn näher
interessierten, in solchen Malereien auf seine Art zu verewigen.  Das
Bild aber bestand darin, daß der Knabe, welcher das Jahr vorher den
Alchimisten kniend und die Hände ringend in dieser Stube: "Ah, mon
Dieu, mon Dieu!" hatte ausrufen hören, diesen in derselben Stellung
und über ihn drei Nüsse mit dem Spruche: "Unica nux prodest, nocet
altera, tertia mors est!" auf eine Pappe gemalt und an die Stubentüre,
wo der Alchimist gewohnt, befestigt hatte.

"Wie kann Ihr Sohn das schreckliche Unglück meines Mannes wissen?"
sagte die Frau; "wie kann er wissen, was ich ewig verbergen möchte,
und weswegen ich mein Vaterland verlassen habe?"

"Ihres Mannes?" erwiderte der verwunderte Bürgermeister; "ist der
Chemiker Todénus Ihr Mann?  Ich glaubte nach Ihrem Passe, daß Sie die
Witwe des Apothekers Pierre du Pont aus Lyon seien."

"Die bin ich", entgegnete die Fremde, "und der Abgebildete ist mein
Mann, du Pont; mir zeigt es die Stellung, in welcher ich ihn zuletzt
gesehen, mir zeigt es der fatale Spruch und die Nüsse über ihm."

Nun erzählte ihr der Bürgermeister den ganzen Vorfall mit dem
Alchimisten in seinem Hause und fragte sie, wie er sich befinde, wenn
er wirklich ihr Mann sei, der vielleicht unter fremdem Namen bei ihm
gewesen wäre.

"Mein Herr", erwiderte die Frau, "ich sehe wohl, das Schicksal selbst
will, daß meine Schmach nicht soll verborgen bleiben; ich erwarte von
Ihrer Rechtschaffenheit, daß Sie mein Unglück nicht zu meinem
Nachteil bekanntmachen werden.  Hören Sie mich an.  Mein Mann, der
Apotheker Pierre du Pont, war wohlhabend; er würde reich gewesen sein,
wenn er nicht durch seine Neigung zur Alchimie vieles Geld
verschwendet hätte.  Ich war jung und hatte das große Unglück, sehr
schön zu sein.  Ach, mein Herr, es gibt schier kein größeres Unglück
als dieses, weil keine Ruhe, kein Friede möglich ist, weil alles nach
einem verlangt und verzweifelt und man in solche Bedrängnisse und
Belagerungen kömmt, daß man sich manchmal gar, nur um des ekelhaften
Götzendienstes los zu werden, dem Verderben hingeben könnte.  Eitel
war ich nicht, nur unglücklich; denn ich mochte mich auch absichtlich
schlecht und entstellend kleiden, so wurde doch immer eine neue Mode
daraus, und man fand es allerliebst.  Wo ich ging und stand, war ich
von Verehrern umgeben, ich konnte vor Serenaden nicht schlafen, mußte
einen Diener halten, die Geschenke und Liebesbriefe abzuweisen, und
alle Augenblick mein Gesinde abschaffen, weil es bestochen war, mich
zu verführen.  Zwei Diener in der Apotheke meines Mannes vergifteten
einander, weil ein jeder von ihnen entdeckt hatte, daß der andere ein
Edelmann sei, der aus Leidenschaft zu mir unter fremdem Namen in
unsre Dienste gegangen war.  Alle Leute, die in unsrer Offizin Arznei
holten, waren dadurch schon im Verdacht, liebeskrank zu sein.  Ich
hatte von allem diesem nichts als Unruhe und Elend, und nur die
Freude meines Mannes an meiner Gestalt hielt mich ab, mich an meiner
Larve zu vergreifen und mich auf irgendeine Weise zu entstellen.  Oft
fragte ich ihn, ob er denn an meinem Herzen und guten Willen nicht
genug habe; er möchte mir doch erlauben, mein Gesicht, das so vieles
Unheil stifte, durch irgendein beizendes Mittel zu verderben.  Aber
er erwiderte mir immer: ›Schöne Amelie!  Ich würde verzweifeln, wenn
ich dich nicht mehr ansehen könnte; ich würde der unglücklichste
Mensch sein, wenn ich den ganzen Tag in meinem rußigen Laboratorium
vergebens geschwitzt habe und meine Augen abends nicht mehr an deinem
Anblick erquicken könnte.  Du bist der einzige klare Punkt in meiner
finstern Bestimmung, und wenn ich alle meine Hoffnung habe nach
schwerem Tagewerk zum Rauchfang hinausfliegen sehen, tritt mir alle
meine Hoffnung am Abend in deiner Schönheit wieder entgegen.‹ Er
liebte mich zärtlich, aber Gott segnete unsre Liebe nicht, wir hatten
keine Kinder.  Als ich ihm meine Trauer hierüber einst sehr lebhaft
mitteilte, ward er finster und sprach: ›So Gott will und mir nicht
alles mißlingt, wird uns auch diese Freude werden.‹ An einem Abend
kam er spät nach Hause, er war ungewöhnlich froh und gestand mir, daß
er heute mit einem sehr tief eingeweihten Adepten sich unterhalten
habe, der einen lebhaften Anteil an ihm und mir zu nehmen scheinen
und unsre Wünsche würden bald erfüllt werden.  Ich verstand ihn nicht.

Nach Mitternacht erwachte ich durch ein Geräusch; ich sah meine ganze
Stube voll fliegender, leuchtender Johanniskäfer; ich konnte nicht
begreifen, wie die Menge dieser Insekten in meine Stube gekommen sei;
ich erweckte meinen Mann und fragte ihn, was das nur zu bedeuten habe.
Zugleich sah ich auf meinem Nachttische ein prächtiges
venetianisches Glas voll der schönsten Blumen stehen und daneben neue
seidene Strümpfe, Pariser Schuhe, wohlriechende Handschuhe, Bänder
und dergleichen liegen.  Mir fiel ein, daß morgen mein Geburtstag sei,
und glaubte, mein Mann habe mir diese Galanterie gemacht, wofür ich
ihm herzlich dankte.  Er aber versicherte mir mit den heiligsten
Schwüren, daß diese Geschenke nicht von ihm herrührten, und die
heftigste Eifersucht faßte zum erstenmal in ihm Wurzel.  Er drang
bald auf die rührendste und dann wieder heftigste Weise in mich, ihm
zu erklären, wer diese Dinge hierher gebracht; ich weinte und konnte
es ihm nicht sagen.  Aber er glaubte mir nicht, befahl mir
aufzustehen, und ich mußte mit ihm das ganze Haus durchsuchen, aber
wir fanden niemand.  Er begehrte die Schlüssel meines Schreibepultes,
er durchsuchte alle meine Papiere und Briefschaften, er entdeckte
nichts.  Der Tag brach an, ich verzweifelte in Tränen.  Mein Mann
verließ mich sehr unmutig und begab sich nach seinem Laboratorium.
Ermüdet legte ich mich wieder zu Bett und dachte unter bittern Tränen
über den nächtlichen Vorfall nach; ich konnte mir auch gar nicht
einbilden, wer den Handel könne angestellt haben, und verwünschte,
indem ich mich selbst in einem Spiegel sah, der meinem Bette
gegenüberstand, meine unglückliche Schönheit; ja, ich streckte gegen
mich selbst, vor innerem Ekel, die Zunge heraus; aber leider blieb
ich schön, ich mochte Gesichter schneiden, wie ich wollte.  Da sah
ich in dem Spiegel, aus einem der neuen Schuhe, die auf dem
Nachttische standen, ein Papier hervorsehen.  Ich griff hastig
darnach und las unter heftiger Bestürzung folgendes Billett:



Geliebte Amelie!  Mein Unglück ist größer als je; Dich mußte ich
meiden bis jetzt, und nun muß ich auch das Land fliehen, in dem Du
lebst; ich habe in meiner Garnison einen Offizier im Duelle erstochen,
der sich Deiner Begünstigung rühmte; man verfolgt mich, ich bin hier
in verstellter Kleidung.  Morgen ist Dein Geburtstag; ich muß Dich
sehen, zum letzten Male sehen.  Heute abend vor dem Tore findest Du
mich in dem kleinen Wäldchen, unter den Nußbäumen, etwa hundert
Schritte vom Wege, bei der kleinen Kapelle rechts.  Wenn Du mir
einiges Geld zu meiner Hülfe mitbringen kannst, so wird Dir es Gott
vergelten.  Ich Tor habe es nicht unterlassen können, die letzten
wenigen Louisdore meines Vermögens an das kleine Geburtstagsgeschenk
zu verwenden, das Du vor Dir siehst.  Wie Du es erhalten, und was ich
dabei gelitten, sollst Du selbst von mir hören.  Schweigen mußt Du,
kommen mußt Du, oder meine Leiche wird morgen in Deine Wohnung
gebracht.

Dein unglücklicher Ludewig.



Ich las diese Zeilen mit der heftigsten Trauer; ich mußte ihn sehen,
ich mußte ihn trösten, ich mußte ihm alles bringen, was ich hatte,
denn ich liebte ihn unaussprechlich und sollte ihn auf ewig verlieren."

Hier schüttelte der Bürgermeister lächelnd den Kopf und sprach: "So
haben Sie also doch, meine Dame, für einen fremden Mann Zärtlichkeit
empfunden?"

Die Fremde erwiderte mit einem ruhigen Selbstgefühl: "Ja, mein Herr;
aber verdammen Sie mich nicht zu früh, und hören Sie meine Erzählung
ruhig aus.  Ich raffte den ganzen Tag alles, was ich an Geld und
Geschmeide hatte, zusammen und packte es in einen Bündel, den ich mir
gegen Abend von unserer Magd nach einem Badehaus in der Gegend jenes
Tores, vor welchem Ludewig mich erwarten sollte, tragen ließ.  Dieser
Weg hatte nichts Auffallendes, ich war ihn oft gegangen.  Als wir
dort angekommen waren, sendete ich meine Magd mit dem Auftrage zurück,
mir um neun Uhr einen Wagen an das Badehaus zu senden, der mich nach
Hause bringen solle.  Sie verließ mich, ich aber ging nicht in das
Badehaus, sondern begab mich mit meinem Bündelchen unter dem Arm vor
das Tor nach dem Walde, wo ich erwartet wurde.  Ich eilte nach dem
bestimmten Orte, ich trat in die Kapelle, er flog in meine Arme, wir
bedeckten uns mit Küssen, wir zerflossen in Tränen; auf den Stufen
des Altares der kleinen Kapelle, die von Nußbäumen beschattet waren,
saßen wir mit verschlungenen Armen und erzählten uns unter den
zärtlichsten Liebkosungen unsre bisherigen Schicksale.  Er
verzweifelte schier, daß er mich nun nie, nie wiedersehen sollte.
Der Abschied nahte; es war halb neun Uhr geworden, der bestellte
Wagen erwartete mich.  Ich gab ihm das Geld und die Juwelen, und er
sagte zu mir: ›Amelie, hätte ich mich nur heute nacht vor deinem
Bette erschossen, aber der Anblick deiner Schönheit im Schlafe
entwaffnete mich.  An dem Rebengeländer deines offenen Fensters bin
ich in deine Stube geklettert und habe die Johanniskäfer fliegen
lassen, an denen ich auf meiner ganzen Reise gesammelt, weil ich mich
erinnerte, daß du sie liebtest; dann legte ich dir die neuen Schuhe
und Strümpfe hin und nahm mir die mit, welche du am Abend abgelegt
hattest; dein trocknet, ehrlicher Mann schien mir über seinen tollen
Gedanken zu träumen, ich habe ihn gestern schon gesprochen, er
begegnete mir hier im Walde botanisierend; es war schon düster, und
da ich selbst Waldblumen dir zum Strauße suchte, hielt er mich für
seinesgleichen, und wir gerieten in ein langes alchimisches Gespräch.
Ich teilte ihm die Anweisung eines Mönches mit, der mich auf meiner
letzten Reise in der Provence, als ich in einem Kloster übernachtete,
lange von dem Geheimnis unterhielt, einen lebendigen Menschen auf
chemischem Wege in einem Glase heraus zu destillieren.  Dein guter
Mann nahm alles für bare Münze, umarmte mich herzlich und bat mich,
ihn bald zu besuchen, worauf er mich verließ; ach, er wußte nicht,
daß ich ihn in derselben Nacht wirklich auf halsbrechendem Wege
besuchen sollte.  Wie muß ich dich bedauern, daß du kinderlos und
eines solchen Toren Gattin bist!‹

Ich war noch unwillig auf meinen Mann wegen seiner nächtlichen
Eifersucht und sagte:›Ja, ich habe ihn als einen Toren kennengelernt.
‹ Aber da die Zeit der Trennung fast verflossen war und ich meine
Arme um ihn schlang und ausrief: ›Lebe wohl, lieber, lieber Ludewig!
Sieh, wie diese heilige Stunde des Wiedersehens verflossen ist, so
geht auch bald das ganze elende Leben dahin, habe ein wenig Geduld,
alles ist bald zu Ende‹, da brach er drei Nüsse von einem Baume bei
der Kapelle und sprach. ›Diese Nüsse wollen wir zu ewigem Angedenken
noch zusammen essen, und sooft wir Nüsse sehen, wollen wir aneinander
gedenken.‹ Er biß die erste Nuß auf, teilte sie mit mir und küßte
mich zärtlich; ›ach‹, sagte er, ›da fällt mir ein alter Reim von den
Nüssen ein, er fängt an: Unica nux prodest, eine einzige Nuß ist
nützlich; aber es ist nicht wahr, denn wir müssen bald scheiden.  Die
folgenden Worte sind wahrer: Nocet altera, die zweite schadet; jawohl,
jawohl, denn wir müssen bald scheiden!‹ Da umarmte er mich unter
heftigen Tränen und teilte die dritte Nuß mit mir und sagte: ›Bei
dieser sagt der Spruch wahr; o Amelie, vergiß mich nicht, bete für
mich!  Tertia mors est, die dritte Nuß ist der Tod!‹--Da fiel ein
Schuß, Ludewig stürzte zu meinen Füßen; ›tertia mors est!‹ schrie
eine Stimme durch das Fenster der Kapelle; ich schrie: ›O Jesus, mein
Bruder, mein armer Bruder Ludewig erschossen!‹"

"Allmächtiger Gott!  Ihr Bruder war es?" rief der Bürgermeister aus.

"Ja, es war mein Bruder", erwiderte sie ernst; "und nun erwägen Sie
mein Leid, da mein Mann, als der Mörder, mit einer Pistole vor mich
trat; er hatte noch einen Schuß in dem Gewehr, er wollte sich selbst
töten; ich aber entriß ihm die Waffe und warf sie in das Gebüsch.
›Flieh, flieh!‹ rief ich aus, ›die Gerechtigkeit verfolgt dich, du
bist ein Mörder geworden!‹ Er war in Schmerzen versteinert, er wollte
nicht von der Stelle; wir hörten Leute, die sich auf den Schuß von
der Landstraße nahten, ich gab ihm das Geld und die Geschmeide, die
ich meinem Bruder bestimmt hatte, und stieß ihn aus der Kapelle
hinaus.

Nun ließ ich meinem Wehgeschrei vollen Lauf, und die Ankommenden,
unter welchen Männer waren, die mich kannten, brachten mich, wie eine
halb Wahnsinnige, nach Hause.  Der Leichnam meines Bruders ward auf
das Rathaus gebracht; es begann eine gräßliche Untersuchung.
Glücklicherweise fiel ich in ein hitziges Fieber und war lange genug
ohne den Gebrauch meiner Sinne, um meinen Gemahl nicht eher verraten
zu können, als bis er bereits in völliger Sicherheit über der Grenze
war.  Kein Mensch zweifelte, daß er der Mörder sei, weil er an
demselben Abend verschwunden war.  Die Verleumdung fiel nun mit ihren
greulichsten Zungen über mich her.--Alles, was andre Frauen von mir
sagten, die mich meines Elends, meiner Schönheit wegen beneideten,
alle Schandreden der Männer, welche nichts an mir ärgern konnte als
meine Tugend, will ich hier nicht wiederholen; genug, wenn ich sage,
daß man mir den Beweis, der Ermordete sei mein Bruder, durch den
schändlichsten Verdacht zu erschweren suchte.  Alles wollte mich in
den Staub treten, um über meine gehässige Tugend zu triumphieren.
Dabei genoß ich der ekelhaftesten Teilnahme aller jungen Advokaten
und war im Begriffe, vor Bedrängnis und Jammer wirklich den Verstand
zu verlieren.  Auf ein Testament meines Mannes, zugunsten meiner,
ließ ich die Apotheke unter Administration setzen und zog mich auf
mehrere Jahre in ein Kloster zurück.  So verstummte endlich das
Gespräch, und ich beschäftigte mich während dieser Zeit mit der
Zubereitung der Arzneien für die Armen, welche die Klosterfrauen
verpflegten."

"Ihr Unglück rührt mich ungemein", entgegnete der Bürgermeister,
"aber die Art, wie Sie von dem Betragen ihres Bruders sprachen,
machte auch mir eher den Eindruck eines Geliebten als eines Bruders."

"O mein Herr", erwiderte die Fremde, "dies eben war eine Hauptursache
meines Leides; er liebte mich mit größerer Leidenschaft, als er
sollte, und mit der kräftigsten Seele arbeitete er dieser bösen
Gewalt meiner Schönheit entgegen.  Er sah mich manchmal in mehreren
Jahren nicht, ja, er durfte mir selbst nicht mehr schreiben; nur die
Not hatte ihn bei dem letzten Vorfalle zu mir getrieben, und so
konnte ich ihm meinen Anblick doch nicht versagen.  Mein Mann kannte
ihn nicht, und ich hatte ihn allein geheiratet, um die Leidenschaft
meines Bruders entschieden zu brechen.  Ach, er hat sie selbst
gebrochen mit seinem Leben!  Mein Mann, von seiner Eifersucht
beunruhigt, hatte sein Laboratorium früh verlassen; die Magd sagte
ihm, daß ich nach dem Badehause sei; es fuhr ihm der Gedanke an
Verrat durch die Seele, er steckte eine doppelte Pistole zu sich und
suchte mich in dem Badehause auf.  Er fand mich nicht, aber hörte die
Aussage der Bademeisterin, sie habe mich zum nahgelegenen Tore
hinausgehen sehen.  Da erinnerte er sich des Fremden, der gestern mit
ihm in dem Wäldchen geredet und ihn auch nach seiner Frau gefragt
hatte; er erinnerte sich, daß derselbe Johanniswürmer gefangen, sein
Verdacht erhielt Gewißheit; er eilte nach dem Wäldchen, nahte der
Kapelle, hörte das Ende unsrer Unterredung: tertia mors est--er
beging die schreckliche Tat."

"O, der unglückliche, arme Mann!" rief der Bürgermeister aus; "aber
wo ist er, was macht er, was führt Sie hieher, konnten Sie ihm
verzeihen, werden wir ihn hier wiedersehen?"

"Wir werden ihn nicht wiedersehen, ich habe ihm verziehen, Gott hat
ihm verziehen!" versetzte die Fremde; "aber Blut will Blut, er konnte
sich nicht selbst verzeihen!  Acht Jahre lebte er in Kopenhagen an
dem Hofe des Königs von Dänemark, Christian des Vierten, als
Hoflaborant; denn dieser Fürst war den geheimen Künsten sehr zugetan.
Nach dem Tode desselben zog er an manchen norddeutschen Höfen herum.
Er war immer unstet und von seinem Gewissen gepeinigt, und wenn er
Nüsse sah und von Nüssen hörte, fiel er oft plötzlich in die
heftigste Trauer.  So kam er endlich zu Ihnen, und als er hier den
unglücklichen Vers hörte, floh er nach Basel.  Dort lebte er, bis die
Nüsse wieder reiften; da ward seine Unruhe unaufhaltsam; seine Zeit
war abgelaufen; er reiste ab nach Lyon und lieferte sich selbst den
Gerichten aus.  Er hatte vor drei Wochen ein rührendes Gespräch mit
mir, er war gut wie ein Kind, er bat mich um Vergebung--ach, ich
hatte ihm längst vergeben.  Er sagte mir, ich solle nach seiner
schimpflichen Todesstrafe Frankreich verlassen und nach Kolmar reisen,
dort sei der Bürgermeister ein sehr redlicher Mann.  Zwei Tage
hierauf ward er unter unzähligem Volkszulauf, bei der Kapelle, wo der
Mord geschehen, enthauptet.  Er kniete nieder in dem Kreise, brach
drei Nüsse desselbigen Baums, welcher meinem Bruder die Todesnuß
getragen hatte, teilte sie alle drei mit mir und umarmte mich
nochmals zärtlich; dann brachte man mich in die Kapelle, wo ich
betend an den Altar niedersank.  Er aber sprach draußen: ›Unica nux
prodest, altera nocet, tertia mors est‹, und bei diesem letzten Worte
machte der Schwertstreich seinem elenden Leben ein Ende.--Dieses ist
meine Geschichte, Herr Bürgermeister."

Mit diesen Worten endete die Dame ihre Erzählung, der Bürgermeister
reichte ihr gerührt die Hand und sagte: "Unglückliche Frau, nehmen
Sie die Versicherung, daß ich von Ihrem Unglücke tief gerührt bin und
das Vertrauen Ihres armen Mannes auf meine Redlichkeit auf alle Weise
zu Ihrer Beruhigung wahr machen will."

Indem er dies sprach und, seine Tränen unterdrückend, auf ihre Hand
niedersah, bemerkte er einen Siegelring an ihrem Finger, der einen
lebhaften Eindruck auf ihn machte; er erkannte auf ihm ein Wappen,
das ihn ungemein interessierte.  Die Dame sagte ihm, es sei der
Siegelring ihres Bruders.--"Und sein Familienname heißt?" fragte der
Bürgermeister lebhaft.--"Piautaz", erwiderte die Fremde; "unser Vater
war ein Savoyarde und hatte einen Kram in Montpellier."

Da wurde der Bürgermeister sehr unruhig, er lief nach seinem Pulte,
er holte mehrere Papiere hervor, er las, er fragte sie um das Alter
ihres Bruders, und da sie zu ihm sagte: "Heute würde er
sechsundvierzig Jahre alt sein, wenn er noch lebte", sagte er mit
freudigem Ungestüme: "Recht, ganz recht!  Heute ist er so alt, denn
er lebt noch.  Amelie, ich bin dein Bruder!  Ich bin von der Amme
deiner Mutter gegen das Söhnlein des Mechanikus Maggi ausgewechselt
worden; dein Bruder hat dich nicht geliebt, es war Maggis Sohn, der
deines Bruders Namen trug und eines so unglücklichen Todes starb.
Wohl mir, daß ich dich fand!"

Die gute Dame konnte sich in diese Rede gar nicht finden; aber der
Bürgermeister überzeugte sie durch ein über diesen Austausch von der
Amme auf ihrem Todesbett aufgenommenes Protokoll, und sie sank ihrem
neugefundenen Bruder in die Arme.

Sie soll nachher dem Bürgermeister drei Jahre die Haushaltung geführt
haben und, als er gestorben, in das Kloster zu St. Klara in Kolmar
gegangen sein und demselben ihr ganzes Vermögen vermacht haben.










End of the Project Gutenberg EBook of Die drei Nüsse, by Clemens Brentano

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE DREI NÜSSE ***

***** This file should be named 4505-8.txt or 4505-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/5/0/4505/

Produced by Michael Pullen.  HTML version by Al Haines.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.