Les Noces Chimiques

By Christian Rosencreutz

The Project Gutenberg EBook of Les Noces Chimiques, by Christian Rosencreutz

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Les Noces Chimiques

Author: Christian Rosencreutz

Posting Date: October 17, 2014 [EBook #7854]
Release Date: April, 2005
First Posted: May 24, 2003

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES NOCES CHIMIQUES ***




Produced by Carlo Traverso, Charles Franks, and the Online
Distributed Proofreading team












                         LES
                   NOCES CHIMIQUES
                          DE
                CHRISTIAN ROSENCREUTZ

                      ANNÉE 1459


                        Les secrets perdent leur valeur;
                          la profanation détruit la grâce.

                        Donc: ne jette pas les perles aux porcs,
                         et ne fais pas à un âne un lit de roses.




                       STRASBOURG

         Chez les Héritiers de feu Lazare Zetzner
                    Année M. DC. XVI





PREMIER JOUR


Un soir, quelque temps avant Pâques, j'étais assis devant ma table et
je m'entretenais, selon mon habitude, longuement avec mon Créateur,
dans une humble prière. Je méditais profondément les grands secrets,
que le Père de la Lumière, dans sa majesté, m'a laissé contempler en
grand nombre, plein du désir de préparer dans mon coeur un pain azyme
sans tache, avec l'aide de mon agneau de Pâques bien-aimé. Soudain le
vent vint à souffler avec tant de violence qu'il me sembla que la
montagne dans laquelle ma demeure était creusée, s'écroulerait sous la
rafale.

Cependant, comme cette tentative du diable, qui m'a accablé de bien
des peines, resta sans succès, je repris courage et persévérai dans ma
méditation. Tout à coup je me sens touché au dos; j'en fus si effrayé
que je n'osai me retourner, quoiqu'en même temps j'en ressentisse une
joie comme la faiblesse humaine n'en peut connaître que dans de
semblables circonstances.

Comme on continuait à me tirer par mes vêtements, à plusieurs
reprises, je finis cependant par me retourner et je vis une femme
admirablement belle, vêtue d'une robe bleue parsemée délicatement
d'étoiles d'or, tel le ciel. Dans sa main droite elle tenait une
trompette en or, sur laquelle je lus aisément un nom, que l'on me
défendit de révéler par la suite; dans sa main gauche elle serrait un
gros paquet de lettres, écrites dans toutes les langues, qu'elle
devait distribuer dans tous les pays comme je l'ai su plus tard. Elle
avait des ailes grandes et belles, couvertes d'yeux sur toute leur
étendue; avec ces ailes elle s'élançait et volait plus vite que
l'aigle.

Peut-être aurais-je pu faire d'autres remarques encore, mais, comme
elle ne resta que très peu de temps près de moi tandis que j'étais
encore plein de terreur et de ravissement, je n'en vis pas davantage.
Car, dès que je me retournai, elle feuilleta son paquet de lettres, en
prit une et la déposa sur la table avec une profonde révérence; puis
elle me quitta sans m'avoir dit une parole. Mais en prenant son essor,
elle sonna de sa trompette avec une telle force que la montagne
entière en résonna et que je n'entendis plus ma propre voix pendant
près d'un quart d'heure.

Ne sachant quel parti prendre dans cette aventure inattendue, je
tombai à genoux et priai mon Créateur qu'il me sauvegardât de tout ce
qui pourrait être contraire à mon salut éternel. Tout tremblant de
crainte je pris alors la lettre et je la trouvai plus pesante que si
elle avait été toute en or. En l'examinant avec soin, je découvris le
sceau minuscule qui la fermait et qui portait une croix délicate avec
l'inscription: _In hoc signo_ + _vinces_.

Dès que j'eus aperçu ce signe je repris confiance car ce sceau
n'aurait pas plu au diable qui certes n'en faisait pas usage. Je
décachetai donc vivement la lettre et je lus les vers suivants, écrits
en lettres d'or sur champ bleu:

    Aujourd'hui, aujourd'hui, aujourd'hui,
          Ce sont les noces du roi;
       Si tu es né pour y prendre part
          Elu par Dieu pour la joie,
            Va vers la montagne
            Qui porte trois temples          [NocesChimiques-1.png]
             Voir les événements.
              Prends garde à toi,
            Examine-toi toi-même.
       Si tu ne t'es pas purifié assidûment
         Les noces te feront dommage.
         Malheur à qui s'attarde là-bas.
     Que celui qui est trop léger s'abstienne.

  Au-dessous comme signature:

                                      _Sponsus et Sponsa_.

A la lecture de cette lettre je faillis m'évanouir; mes cheveux se
dressèrent et une sueur froide baigna tout mon corps. Je comprenais
bien qu'il était question du mariage qui m'avait été annoncé dans une
vision formelle sept ans auparavant; je l'avais attendu et souhaité
ardemment pendant longtemps et j'en avais trouvé le terme en calculant
soigneusement les aspects de mes planètes; mais jamais je n'avais
soupçonné qu'il aurait lieu dans des conditions si graves et si
dangereuses.

En effet, je m'étais imaginé que je n'avais qu'à me présenter au
mariage pour être accueilli en convive bienvenu et voici que tout
dépendait de l'élection divine. Je n'étais nullement certain d'être
parmi les élus; bien plus, en m'examinant, je ne trouvais en moi
qu'inintelligence et ignorance des mystères, ignorance telle que je
n'étais même pas capable de comprendre le sol que foulaient mes pieds
et les objets de mes occupations journalières; à plus forte raison je
ne devais pas être destiné à approfondir et à connaître les secrets de
la nature. A mon avis, la nature aurait pu trouver partout un disciple
plus méritant, à qui elle eût pu confier son trésor si précieux,
quoique temporel et périssable. De même je m'aperçus que mon corps,
mes moeurs extérieures et l'amour fraternel pour mon prochain
n'étaient pas d'une pureté bien éclatante; ainsi, l'orgueil de la
chair perçait encore par sa tendance vers la considération et la pompe
mondaines et le manque d'égards pour mon prochain. J'étais encore
constamment tourmenté par la pensée d'agir pour mon profit, de me
bâtir des palais, de me faire un nom immortel dans le monde et autres
choses semblables.

Mais ce furent surtout les paroles obscures, concernant les trois
temples, qui me donnèrent une grand inquiétude; mes méditations ne
parvinrent pas à les éclaircir, et, peut-être, ne les aurais-je jamais
comprises si la clef ne m'en avait été donnée d'une manière
merveilleuse. Ballotté ainsi entre la crainte et l'espérance, je
pesais le pour et le contre; mais je n'arrivais qu'à constater ma
faiblesse et mon impuissance. Me sentant incapable de prendre une
décision quelconque, rempli d'effroi par cette invitation, je cherchai
enfin une solution par ma voie habituelle, la plus certaine: je
m'abandonnai au sommeil après une prière sévère et ardente, dans
l'espoir que mon ange voudrait m'apparaître avec la permission divine
pour mettre un terme à mes doutes, ainsi que cela m'avait été déjà
accordé quelques fois auparavant. Et il en fut encore ainsi, à la
louange de Dieu, pour mon bien et pour l'exhortation et l'amendement
cordial de mon prochain.

Car, à peine m'étais-je endormi, qu'il me sembla que j'étais couché
dans une tour sombre avec une multitude d'autres hommes; et, là,
attachés à de lourdes chaînes nous grouillions comme des abeilles sans
lumière, même sans la plus faible lueur; et cela aggravait encore
notre affliction. Aucun de nous ne pouvait voir quoi que ce fut et
cependant j'entendais mes compagnons s'élever constamment les uns
contre les autres, parce que la chaîne de l'un était tant soit peu
plus légère que celle de l'autre; sans considérer qu'il n'y avait pas
lieu de se mépriser beaucoup mutuellement, car nous étions tous de
pauvres sots.

Après avoir subi ces peines pendant assez longtemps, nous traitant
réciproquement d'aveugles et de prisonniers, nous entendîmes enfin
sonner de nombreuses trompettes et battre le tambour avec un tel art
que nous en fûmes apaisés et réjouis dans notre croix. Pendant que
nous écoutions, le toit de la tour fut soulevé et un peu de lumière
put pénétrer jusqu'à nous. C'est alors que l'on put nous voir tomber
les uns sur les autres, car tout ce monde remuait en désordre, de
sorte que celui qui nous dominait tantôt était maintenant sous nos
pieds. Quant à moi, je ne restai pas inactif non plus mais je me
glissai parmi mes compagnons et, malgré mes liens pesants, je grimpai
sur une pierre dont j'avais réussi à, m'emparer; mais là aussi je fus
attaqué par les autres et je les repoussai en me défendant de mon
mieux des mains et des pieds. Nous étions convaincus que nous serions
tous libérés mais il en fut autrement.

Lorsque les Seigneurs qui nous regardaient d'en haut par l'orifice de
la tour se furent égayés quelque peu de cette agitation et de ces
gémissements, un vieillard tout blanc nous ordonna de nous taire, et,
dès qu'il eut obtenu le silence, il parla, si ma mémoire est fidèle,
en ces termes:

                      Si le pauvre genre humain
                     Voulait ne pas se révolter,
                    Il recevrait beaucoup de biens
                        D'une véritable mère,
                        Mais refusant d'obéir,
                      Il reste avec ses soucis,
                        Et demeure prisonnier.
                 Toutefois, ma chère mère ne veut pas
             Leur tenir rigueur pour leur désobéissance;
                     Et laisse ses biens précieux
                  Arriver à la lumière trop souvent,
               Quoiqu'ils y parviennent très rarement,
                       Afin qu'on les apprécie;
                 Sinon on les considère comme fables.
               C'est pourquoi, en l'honneur de la fête,
                   Que nous célébrons aujourd'hui,
               Pour qu'on lui rende grâce plus souvent
                  Elle veut faire une bonne oeuvre.
                        On descendra la corde;
                       Celui qui s'y suspendra
                            Sera délivré.

A peine eut-il achevé ce discours, que la vieille dame ordonna à ses
serviteurs de lancer la corde dans la tour à sept reprises et de la
ramener avec ceux qui auront pu la saisir.

Oh Dieu! que ne puis-je décrire avec plus de force l'angoisse qui nous
étreignit alors, car nous cherchions tous à nous emparer de la corde
et par cela même nous nous en empêchions mutuellement. Sept minutes
s'écoulèrent, puis une clochette tinta; à ce signal les serviteurs
ramenèrent la corde pour la première fois avec quatre des nôtres. A ce
moment j'étais bien loin de pouvoir saisir la corde, puisque, pour mon
grand malheur, j'étais monté sur une pierre contre la paroi de la
tour, comme je l'ai dit; de cet endroit je ne pouvais saisir la corde
qui descendait au milieu.

La corde nous fut tendue une seconde fois; mais beaucoup parmi nous
avaient des chaînes trop lourdes et des mains trop délicates pour y
rester accrochés, et, en tombant ils en entraînaient beaucoup d'autres
qui se seraient peut-être maintenus. Hélas! j'en vis qui, ne pouvant
se saisir de la corde en arrachaient d'autres, tant nous fûmes envieux
dans notre grande misère. Mais je plaignis surtout ceux qui étaient
tellement lourds que leurs mains s'arrachèrent de leurs corps sans
qu'ils parvinssent à monter.

Il arriva donc qu'en cinq allées et venues, bien peu furent délivrés;
car à l'instant même où le signal était donné, les serviteurs
ramenaient la corde avec une telle rapidité que la plupart de ceux qui
l'avaient saisie tombaient les uns sur les autres. La cinquième fois
notamment la corde fut retirée à vide de sorte que beaucoup d'entre
nous, dont moi-même désespéraient de leur délivrance; nous implorâmes
donc Dieu pour qu'il eût pitié de nous et nous sortit de cette ténèbre
puisque les circonstances étaient propices; et quelques-uns ont été
exaucés.

Comme la corde balançait pendant qu'on la retirait elle vint à passer
près de moi, peut-être par la volonté divine; je la suivis au vol et
m'assis par-dessus tous les autres; et c'est ainsi que j'en sortis
contre toute attente. Ma joie fut telle que je ne sentis pas les
blessures qu'une pierre aiguë me fit à la tête pendant la montée; je
ne m'en aperçus qu'au moment où, à mon tour, je dus aider les autres
délivrés à retirer la corde pour la septième et dernière fois; alors,
par l'effort déployé, le sang se répandit sur tous mes vêtements, sans
que je le remarquasse, dans ma joie.

Après ce dernier retrait de la corde, ramenant un plus grand nombre de
prisonniers, la dame chargea son très vieux fils (dont l'âge
m'étonnait grandement) d'exhorter les prisonniers restant dans la
tour; celui-ci, après une courte réflexion, prit la parole comme suit:

			    Chers enfants
			   Qui êtes là-bas,
			    Voici terminé
		 Ce qui était prévu depuis longtemps.
		      Ce que la grâce de ma mère
			A accordé à vos frères
			Ne leur enviez point.
		 Des temps joyeux viendront bientôt,
			Où tous seront égaux;
		 Il n'y aura plus ni pauvre ni riche.
		  Celui à qui on a commandé beaucoup
		       Devra apporter beaucoup,
		   Celui à qui on a confié beaucoup
		  Devra rendre des comptes sévères.
		   Cessez donc vos plaintes amères;
		    Qu'est-ce que quelques jours.

Dès qu'il eût achevé ce discours, la toiture fut replacée sur la tour.
Alors l'appel des trompettes et des tambours retentit de nouveau, mais
leur éclat ne parvenait pas à dominer les gémissements des prisonniers
de la tour qui s'adressaient à tous ceux qui étaient dehors; et cela
me fit venir les larmes aux yeux.

La vieille dame prit place à côté de son fils sur le siège disposé à
son intention et fit compter les délivrés. Quand elle en eut appris le
nombre et l'eut marqué sur une tablette en or, elle demanda le nom de
chacun qui fut noté par un page. Elle nous regarda ensuite, soupira et
dit à son fils (ce que j'entendis fort bien): «Ah! que je plains les
pauvres hommes dans la tour; puisse Dieu me permettre de les délivrer
tous». Le fils répondit: «Mère, Dieu l'a ordonné ainsi et nous ne
devons pas lui désobéir. Si nous étions tous seigneurs et possesseurs
des biens de la terre, qui donc nous servirait quand nous sommes à
table?». A cela, sa mère ne répliqua rien.

Mais bientôt elle reprit: «Délivrez donc ceux-ci de leurs chaînes».
Cela fut fait rapidement et l'on me débarrassa presque le dernier.
Alors, quoiqu'ayant observé d'abord la façon de se comporter de mes
compagnons, je ne pus me retenir de m'incliner devant la vieille dame
et de remercier Dieu, qui, par son intermédiaire, avait bien voulu me
transporter de la ténèbre à la lumière, dans sa grâce paternelle. Les
autres suivirent mon exemple et la dame s'inclina.

Enfin chacun reçut comme viatique une médaille, commémorative en or;
elle portait sur l'endroit l'effigie du soleil levant, sur l'envers,
si ma mémoire est fidèle, les trois lettres D. L. S..

  [_Deus Lux Solis vel Laus Semper:_ Dieu lumière du Soleil ou
    A Dieu louange toujours.]

Puis on nous congédia en nous exhortant à servir notre prochain pour
la louange de Dieu, et à tenir secret ce qui nous avait été confié;
nous en fîmes la promesse et nous nous séparâmes.

Or, je ne pouvais marcher qu'avec difficulté, à cause des blessures
produites par les anneaux qui m'avaient encerclé les pieds et je
boîtais des deux jambes. La vieille dame s'en aperçut, en rit, me
rappela et me dit: «Mon fils, ne t'attriste pas pour cette infirmité,
mais souviens-toi de tes faiblesses et remercie Dieu qui t'a-laissé
parvenir à cette lumière élevée, tandis que tu séjournes encore en ce
monde, dans ton imperfection; supporte ces blessures en souvenir de
moi».

A ce moment, les trompettes sonnèrent inopinément; j'en fus tellement
saisi que je m'éveillai. C'est alors seulement que je m'aperçus que
j'avais rêvé. Toutefois, j'avais été si fortement impressionné que ce
songe me préoccupe encore aujourd'hui et qu'il me semble que je sens
encore les plaies de mes pieds.

En tous cas, je compris que Dieu me permettait d'assister aux noces
occultes; je lui en rendis grâce, en sa majesté divine, dans ma foi
filiale, et je le priai de me garder toujours dans sa crainte, de
remplir quotidiennement mon coeur de sagesse et d'intelligence et de
me conduire enfin, par sa grâce, jusqu'au but désiré, malgré mon peu
de mérite.

Puis je me préparai au voyage; je me vêtis de ma robe de lin blanche
et je ceignis un ruban couleur de sang passant sur les épaules et
disposé en croix. J'attachai quatre roses rouges à mon chapeau,
espérant que tous ces signes distinctifs me feraient remarquer plus
vite dans la foule. Comme aliment, je pris du pain, du sel et de
l'eau; j'en usai par la suite dans certains cas, à plusieurs reprises,
non sans utilité, en suivant le conseil d'un sage.

Mais avant de quitter ma caverne, prêt pour le départ et paré de mon
habit nuptial, je me prosternai à genoux et priai Dieu qu'Il permît
que tout ce qui allait advenir fût pour mon bien; puis je Lui fis la
promesse de me servir des révélations qui pourraient m'être faites,
non pour l'honneur et la considération mondaines, mais pour répandre
Son nom et pour l'utilité de mon prochain. Ayant fait ce voeu, je
sortis de ma cellule, plein d'espoir et de joie.




DEUXIÈME JOUR


A peine étais-je entré dans la forêt qu'il me sembla que le ciel
entier et tous les éléments s'étaient déjà parés pour les noces; je
crus entendre les oiseaux chanter plus agréablement et je vis les
jeunes cerfs sauter si joyeusement qu'ils réjouirent mon coeur et
l'incitèrent à chanter. Je chantai donc à haute voix:

                   Sois joyeux, cher petit oiseau;
                       Pour louer ton créateur
                    Elève ta voix claire et fine,
                     Ton Dieu est très puissant;
                     Il t'a préparé ta nourriture
                 Et te la donne juste en temps voulu,
                        Sois satisfait ainsi.

                   Pourquoi donc serais-tu chagrin,
                    Pourquoi t'irriter contre Dieu
                    De t'avoir fait petit oiseau?
                Pourquoi raisonner dans ta petite tête
                  Parce qu'il ne t'a pas fait homme?
             Oh! tais-toi, il a profondément médité cela,
                        Sois satisfait ainsi.

                  Que ferais-je, pauvre ver de terre
                  Si je voulais discuter avec Dieu?
               Chercherais-je à forcer l'entrée du ciel
                Pour ravir le grand art par violence?
                   Dieu ne se laisse pas bousculer;
                      Que l'indigne s'abstienne.
                        Homme, sois satisfait.

                    S'il ne t'a pas fait empereur
                        N'en soit pas offensé;
                 Tu aurais peut-être méprisé son nom
                    Et de cela seul il se soucie.
                 Les yeux de Dieu sont clairvoyants;
                     Il voit au fond de ton coeur
                     Donc tu ne le tromperas pas.

Et mon chant, partant du fond de mon coeur se répandit à travers la
forêt en résonnant de toutes parts. Les montagnes me répétèrent les
dernières paroles au moment où, sortant de la forêt, j'entrais dans
une belle prairie. Sur ce pré s'élançaient trois beaux cèdres dont les
larges rameaux projetaient une ombre superbe. Je voulus en jouir
aussitôt car malgré que je n'eusse pas fait beaucoup de chemin,
j'étais accablé par l'ardeur de mon désir; je courus donc aux arbres
pour me reposer un peu.

Mais en approchant de plus près j'aperçus un écriteau fixé à un arbre
et voici les mots écrits en lettres élégantes que je lus:


  «Etranger, salut: Peut-être as-tu entendu parler des Noces du Roi,
  dans ce cas, pèse exactement ces paroles: Par nous, le Fiancé t'offre
  le choix de quatre routes, par toutes lesquelles tu pourras parvenir
  au Palais du Roi, à condition de ne pas t'écarter de sa voie. La
  première est courte, mais dangereuse, elle passe à travers divers
  écueils que tu ne pourras éviter qu'à grand peine; l'autre, plus
  longue, les contourne, elle est plane et facile si à l'aide de
  l'aimant tu ne te laisse détourner, ni à droite, ni à gauche. La
  troisième est en vérité la voie royale, divers plaisirs et
  spectacles de notre Roi te rendent cette voie agréable. Mais à peine
  un sur mille peut arriver au but par celle-là. Par la quatrième,
  aucun homme ne peut parvenir au Palais du Roi, elle est rendue
  impossible car elle consume et ne peut convenir qu'aux corps
  incorruptibles. Choisis donc parmi ces trois voies celle que tu
  veux, et suis la avec constance. Sache aussi que quelle que soit
  celle que tu as choisie, en vertu d'un Destin immuable, tu ne peux
  abandonner ta résolution, et revenir en arrière sans le plus grand
  danger pour ta vie.

  Voilà ce que nous avons voulu que tu saches, mais prends garde aussi
  d'ignorer que tu déploreras d'avoir suivi cette voie pleine de
  périls: En effet s'il doit t'arriver de te rendre coupable du
  moindre délit contre les lois de notre Roi, je te prie pendant qu'il
  en est encore temps de retourner au plus vite chez toi, par le même
  chemin que tu as suivi pour venir».

   [_Hospes salve: si quid tibi forsitan de nuptiis Regis auditum.
     Verba haec perpende. Quatuor viarum optionem per nos tibi sponsus
     offert, per quas omnes, modo non in devias delabaris, ad Regiam
     ejus aulam pervenire possis. Prima brevis est, sed periculosa, et
     quae te in varios scopulos deducet, ex quibus vix te expedire
     licebit. Altera longior, quae circumducet te, non abducet, plana
     ea est, et facilis, si te Magnetis auxilio, neque ad dextrum,
     neque finistrum abduci patieris. Tertia, vere Regia est, quae per
     varias Regis nostri delicias et spectacula viam tibi reddet
     jucundam. Sed quod vix millesimo hactenus obtigit. Per quartam
     nemini hominum licebit ad Regiam pervenire, ut pote, quae
     consumens, et non nisi corporibus incorruptibilibus conveniens
     est. Elige nunc ex tribus quam velis, et in ea constans permane.
     Scito autem quamcunque ingressus fueris: ab immutabili Fato tibi
     ita destinatum, nec nisi cum maximo vitae periculo regredi fas
     esse.

     Haec sunt quae te suivisse eolvimus: sed heus cave ignores,
     quanto cum periculo te huie viae commiseris: nam si te vel minimi
     delicti contra Regis nostri leges nosti obnoxium: quaeso dum
     adhuc licet pereandem viam, qua accessisti: domum te confer quam
     citissime._]

Dès que j'eus lu cette inscription, ma joie s'évanouit; et après avoir
chanté si joyeusement je me mis à pleurer amèrement; car je voyais
bien les trois routes devant moi. Je savais qu'il m'était permis d'en
choisir une; mais en entreprenant la route de pierres et de rocs, je
m'exposais à me tuer misérablement dans une chute; en préférant la
voie longue je pouvais m'égarer dans les chemins de traverse ou rester
en route pour toute autre cause dans ce long voyage. Je n'osais pas
espérer non plus, qu'entre mille je serais précisément celui qui
pouvait choisir la voie royale. La quatrième route s'ouvrait également
devant moi; mais elle était tellement remplie de feu et de vapeur que
je ne pouvais en approcher, même de loin.

Dans cette incertitude je réfléchissais s'il ne valait pas mieux
renoncer à mon voyage; d'un part, je considérais mon indignité; mais
d'autre part, le songe me consolait par le souvenir de la délivrance
de la tour, sans que je pusse cependant m'y fier d'une manière
absolue. J'hésitais encore sur le parti à prendre, lorsque mon corps,
accablé de fatigue, réclama sa nourriture. Je pris donc mon pain et le
coupai. Alors une colombe, blanche comme la neige, perchée sur un
arbre et dont la présence m'avait échappée jusqu'à ce moment, me vit
et descendit; peut-être en était-elle coutumière. Elle s'approcha tout
doucement de moi et je lui offris de partager mon repas avec elle;
elle accepta, et cela me permit d'admirer sa beauté, tout à mon aise.

Mais un corbeau noir, son ennemi, nous aperçut; il s'abattit sur la
colombe pour s'emparer de sa part de nourriture, sans prêter la
moindre attention à ma présence. La colombe n'eut d'autre ressource
que de fuir et ils s'envolèrent tous deux vers le midi. J'en fus
tellement irrité et affligé que je poursuivis étourdiment le corbeau
insolent et je parcourus ainsi, sans y prendre garde, presque la
longueur d'un champ dans cette direction; je chassai le corbeau et je
délivrai la colombe.

A ce moment seulement, je me rendis compte que j'avais agi sans
réflexion; j'étais entré dans une voie qu'il m'était interdit
d'abandonner dorénavant sous peine d'une punition sévère. Je m'en
serais consolé si je n'avais regretté vivement d'avoir laissé ma
besace et mon pain au pied de l'arbre sans pouvoir les reprendre; car
dès que je voulais me retourner, le vent me fouettait avec tant de
violence qu'il me jetait aussitôt à terre; par contre en poursuivant
mon chemin je ne sentais plus la tourmente. Je compris alors que
m'opposer au vent, c'était perdre la vie.

Je me mis donc en route en portant patiemment ma croix, et, comme le
sort en était jeté, je pris la résolution de faire tout mon possible
pour arriver au but avant la nuit. Maintes fausses routes se
présentaient devant moi; mais je les évitai grâce à ma boussole, en
refusant de quitter d'un pas le méridien, malgré que le chemin fût
fréquemment si rude et si peu praticable que je croyais m'être égaré.
Tout en cheminant, je pensais sans cesse à la colombe et au corbeau,
sans parvenir à en comprendre la signification.

Enfin je vis au loin un portail splendide, sur une haute montagne; je
m'y hâtais malgré qu'il fût très, très éloigné de ma route, car le
soleil venait de se cacher derrière les montagnes sans que j'eusse pu
apercevoir une ville au loin. J'attribue cette découverte à Dieu seul
qui aurait bien pu me laisser continuer mon chemin sans m'ouvrir les
yeux, car j'aurais pu le dépasser facilement sans le voir.

Je m'en approchai, dis-je, avec la plus grande hâte et quand j'y
parvins les dernières lueurs du crépuscule me permirent encore d'en
distinguer l'ensemble.

Or c'était un Portail Royal admirable, fouillé de sculptures
représentant des mirages et des objets merveilleux dont plusieurs
avaient une signification particulière, comme je l'ai su plus tard.
Tout en haut le fronton portait ces mots:

            LOIN D'ICI, ÉLOIGNEZ-VOUS PROFANES.
           [_Procul hinc, procul ite prophani_]

avec d'autres inscriptions dont on m'a défendu sévèrement de parler.

Au moment où j'arrivai au portail, un inconnu, vêtu d'un habit bleu du
ciel, vint à ma rencontre. Je le saluai amicalement et il me répondit
de même en me demandant aussitôt ma lettre d'invitation. Oh! combien
fus-je joyeux alors de l'avoir emportée avec moi car j'aurais pu
l'oublier aisément, ce qui, d'après lui, était arrivé à d'autres. Je
la lui présentai donc aussitôt; non seulement il s'en montra
satisfait, mais à ma grande surprise, il me dit en s'inclinant:
«Venez, cher frère, vous êtes mon hôte bienvenu». Il me pria ensuite
de lui dire mon nom, je lui répondis que j'étais le frère de la
_Rose-Croix Rouge_, il en témoigna une agréable surprise. Puis il me
demanda: «Mon frère, n'auriez-vous pas apporté de quoi acheter un
insigne?» Je lui répliquai que je n'étais guère fortuné mais que je
lui offrirais volontiers ce qui pourrait lui plaire parmi les objets
en ma possession. Sur sa demande, je lui fis présent de ma fiole
d'eau, et il me donna en échange un insigne en or qui ne portait que
ces deux lettres: S.C. [_Sanctitate constantia, Sponsus Charus, Spes
Charitas_: Constance par la sainteté; Fiancé par amour; Espoir par la
charité.] Il m'engagea à me souvenir de lui dans le cas où il pourrait
m'être utile. Sur ma question il m'indiqua le nombre des convives
entrés avant moi; enfin, par amitié, il me remit une lettre cachetée
pour le gardien suivant.

Tandis que je m'attardais à causer avec lui, la nuit vint; on alluma
sous la porte un grand falot afin que ceux qui étaient encore en route
pussent se diriger. Or le chemin qui conduisait au château se
déroulait entre deux murs; il était bordé de beaux arbres portant
fruits. On avait suspendu une lanterne à un arbre sur trois de chaque
côté de la route et une belle vierge vêtue d'une robe bleue venait
allumer toutes ces lumières avec une torche merveilleuse; et je
m'attardais plus qu'il n'était sage à admirer ce spectacle d'une
beauté parfaite.

Enfin l'entretien prit fin et après avoir reçu les instructions utiles
je pris congé du premier gardien. Tout en cheminant je fus pris du
désir de savoir ce que contenait la lettre; mais comme je ne pouvais
croire à une mauvaise intention du gardien je résistai à la tentation.

J'arrivai ainsi à la deuxième porte qui était presque semblable à la
première; elle n'en différait que par les sculptures et les symboles
secrets. Sur le fronton on lisait:

            DONNEZ ET L'ON VOUS DONNERA.
           [_Date et dabitur vobis_.]

Un lion féroce, enchaîné sous cette porte, se dressa dès qu'il
m'aperçut et tenta de bondir sur moi en rugissant; il réveilla ainsi
le second gardien qui était couché sur une dalle en marbre; celui-ci
me pria d'approcher sans crainte. Il chassa le lion, prit la lettre
que lui je tendis en tremblant et me dit en s'inclinant profondément:
«Bienvenu en Dieu soit l'homme que je désirais voir depuis longtemps».
Ensuite il me présenta un insigne et me demanda si je pouvais
l'échanger. Comme je ne possédais plus rien que mon sel, je lui offris
et il accepta en me remerciant. Cet insigne ne portait encore que deux
lettres: S. M. [_Studio merentis; Sal memor; Sponso mittendus; Sal
mineralis; Sal menstrualis:_ Désir de mériter; Sel du souvenir;
Produit par le fiancé; Sel minéral; Sel des menstrues.]

Comme je m'apprêtais à converser avec lui également, on sonna dans le
château; alors le gardien me pressa de courir de toute la vitesse de
mes jambes, sinon tout mon travail et mes efforts seraient vains car
on commençait déjà à éteindre toutes les lumières en haut. Je me mis
immédiatement à courir, sans saluer le gardien car je craignais
d'arriver trop tard, non sans raison.

En effet, quelque rapide que fût ma course, la vierge me rejoignait
déjà et derrière elle on éteignait toutes les lumières. Et je n'aurais
pu rester dans le bon chemin si elle n'avait fait arriver une lueur de
son flambeau jusqu'à moi. Enfin, poussé par l'angoisse, je parvins à
entrer juste derrière elle; à cet instant même les portes furent
refermées si brusquement que le bas de mon vêtement fut pris; et je
dus l'y abandonner car ni moi ni ceux qui appelaient à ce moment au
dehors, ne pûmes obtenir du gardien de la porte qu'il l'ouvrît de
nouveau; il prétendit avoir remis les clefs à la vierge, qui les
aurait emportées dans la cour.

Je me retournai encore pour examiner la porte; c'était un chef-d'oeuvre
admirable et le monde entier n'en possédait pas une qui l'égalât. A
côté de la porte se dressaient deux colonnes; l'une d'elles portait
une statue souriante, avec l'inscription: CONGRATULATEUR
[_Congratulor._]; sur l'autre la statue cachait sa figure tristement
et au-dessous on lisait: JE COMPATIS [_Condoleo_]. En un mot, on
voyait des sentences et des images tellement obscures et mystérieuses
que les plus sages de la terre n'eussent pu les expliquer; mais,
pourvu que Dieu le permette, je les décrirai tous sous peu et je les
expliquerai.

En passant sous la porte il m'avait fallu dire mon nom, qui fut
inscrit le dernier sur le parchemin destiné au futur époux. Alors
seulement le véritable insigne de convive me fut donné; il était un
peu plus petit que les autres mais beaucoup plus pesant. Les trois
lettres suivantes y étaient gravées: S.P.N.[_Salus per naturam; Sponsi
praesentandus nuptiis_: Santé par la nature; offert aux noces du
fiancé.]; ensuite on me chaussa d'une paire de souliers neufs, car le
sol entier du château était dallé de marbre clair. Comme il m'était
loisible de donner mes vieux souliers à l'un des pauvres qui
s'asseyaient fréquemment mais très décemment sous la porte, j'en fis
présent à un vieillard.

Quelques instants après, deux pages tenant des flambeaux, me
conduisirent dans une chambrette et me prièrent de me reposer sur un
banc; ce que je fis, tandis qu'ils disposaient les flambeaux dans deux
trous pratiqués dans le sol; puis ils s'en allèrent, me laissant seul.

Tout à coup, j'entendis près de moi un bruit sans cause apparente et
voici que je me sentis saisi par plusieurs hommes à la fois; ne les
voyant pas je fus bien obligé de les laisser agir à leur gré. Je ne
tardai pas à m'apercevoir qu'ils étaient perruquiers; je les priai
alors de ne plus me secouer ainsi et je déclarai que je me prêterais à
tout ce qu'ils voudraient. Ils me rendirent aussitôt la liberté de mes
mouvements et l'un d'eux, tout en restant invisible, me coupa
adroitement les cheveux sur le sommet de la tête; il respecta
cependant mes longs cheveux blanchis par l'âge sur mon front et sur
mes tempes.

J'avoue que, de prime abord, je faillis m'évanouir; car je croyais que
Dieu m'avait abandonné à cause de ma témérité au moment où je me
sentis soulevé si irrésistiblement.

Enfin, les perruquiers invisibles ramassèrent soigneusement les
cheveux coupés et les emportèrent; les deux pages revinrent alors et
se mirent à rire de ma frayeur. Mais à peine eurent-ils ouvert la
bouche qu'une petite clochette tinta, pour réunir l'assemblée ainsi
qu'on me l'apprit.

Les pages me précédèrent donc avec leurs flambeaux et me conduisirent
à la grande salle, à travers une infinité de couloirs, de portes et
d'escaliers. Une foule de convives se pressait dans cette salle; on y
voyait des empereurs, des rois, des princes et des seigneurs, des
nobles et des roturiers, des riches et des pauvres et toutes sortes de
gens; j'en fus extrêmement surpris en songeant en moi-même: «Ah!
suis-je assez fou! pourquoi m'être tant tourmenté pour ce voyage!
Voici des compagnons que je connais fort bien et que je n'ai jamais
estimés; les voici donc tous, et moi, avec toutes mes prières et mes
supplications, j'y suis entré le dernier, et à grand'peine!»

Ce fut encore le diable qui m'inspira ces pensées et bien d'autres
semblables, malgré tous mes efforts pour le chasser.

De ci et de là, ceux qui me connaissaient m'appelaient: «Frère
Rosencreutz, te voilà donc arrivé aussi?»--«Oui, mes frères».
répondis-je, «La grâce de Dieu m'a fait entrer également». Ils rirent
de ma réponse et me trouvèrent ridicule d'invoquer Dieu pour une chose
aussi simple. Comme je questionnais chacun sur le chemin qu'il avait
suivi--plusieurs avaient dû descendre le long des rochers,--des
trompettes invisibles sonnèrent l'heure du repas. Alors chacun se
plaça selon le rang auquel il croyait avoir droit; si bien que moi et
d'autres pauvres gens avons trouvé à peine une petite place à la
dernière table.

Alors les deux pages entrèrent, et l'un d'eux récita de si admirables
prières que mon coeur en fut réjoui; cependant quelques-uns des grands
seigneurs n'y prêtaient aucune attention, mais riaient entre eux, se
faisaient des signes, mordillaient leurs chapeaux et s'amusaient avec
d'autres plaisanteries de ce genre.

Puis on servit. Quoique nous ne pussions voir personne les plats
étaient si bien présentés qu'il me semblait que chaque convive avait
son valet.

Lorsque ces gens-là furent rassasiés et que le vin leur eût ôté la
honte du coeur, ils se vantèrent tous et prônèrent leur puissance.
L'un parla d'essayer ceci, l'autre cela, et les plus sots crièrent les
plus fort; maintenant encore je ne puis m'empêcher de m'irriter, quand
je me rappelle les actes surnaturels et impossibles que j'ai entendu
raconter. Pour finir ils changèrent de place; ça et là un courtisan se
glissa entre deux seigneurs, et alors ceux-ci projetaient des actions
d'éclat telles que la force de Samson ou d'Hercule n'eût pas suffi
pour les accomplir. Tel voulait délivrer Atlas de son fardeau, tel
autre parlait de retirer le _Cerbère_ tricéphale des enfers; bref
chacun divaguait à sa manière. La folie des grands seigneurs était
telle qu'ils finissaient par croire à leurs propres mensonges et
l'audace des méchants ne connut plus de bornes, de sorte qu'ils ne
tinrent aucun compte des coups qu'ils reçurent sur les doigts comme
avertissement. Enfin, comme l'un d'eux se vanta de s'être emparé d'une
chaîne d'or, les autres continuèrent tous dans ce sens. J'en vis un
qui prétendait entendre bruisser les cieux; un autre pouvait voir les
_Idées Platoniciennes_; un troisième voulait compter les _Atomes de
Démocrite_ et bien d'autres connaissaient le mouvement perpétuel.

A mon avis, plusieurs avaient une bonne intelligence, mais, pour leur
malheur, ils avaient trop bonne opinion d'eux-mêmes. Pour finir, il y
en avait un qui voulait tout simplement nous persuader qu'il voyait
les valets qui nous servaient, et il aurait discuté longtemps encore,
si l'un de ces serveurs invisibles ne lui avait appliqué un soufflet
sur sa bouche menteuse, de sorte que, non seulement lui, mais encore
bon nombre de ses voisins, devinrent muets comme des souris.

Mais, à ma grande satisfaction, tous ceux que j'estimais, gardaient le
silence dans ce bruit; ils n'élevaient point la voix, car ils se
considéraient comme gens inintelligents, incapables de saisir le
secret de la nature, dont, au surplus, ils se croyaient tout à fait
indignes. Dans ce tumulte, j'aurais presque maudit le jour de mon
arrivée en ce lieu, car je voyais avec amertume que les gens méchants
et légers étaient comblés d'honneurs, tandis que moi, je ne pouvais
rester en paix à mon humble place; en effet, un de ces scélérats me
raillait en me traitant de fou achevé. Comme j'ignorais qu'il y eût
encore une porte par laquelle nous devions passer, je m'imaginais que
je resterais ainsi en butte aux railleries et au mépris pendant toute
la durée des noces; je ne pensais cependant pas avoir tellement
démérité du fiancé ou de la fiancée et j'estimais qu'ils auraient pu
trouver quelqu'un d'autre pour tenir l'emploi de bouffon à leurs
noces. Hélas! c'est à ce manque de résignation que l'inégalité du
monde pousse les coeurs simples; et c'est précisément cette impatience
que mon rêve m'avait montrée sous le symbole de la claudication.

Et les vociférations augmentaient de plus en plus. Déjà, certains
voulaient nous donner pour vrai des visions forgées de toutes pièces
et des songes d'une fausseté évidente.

Par contre mon voisin était un homme calme et de bonnes manières;
après avoir causé de choses très sensées il me dit enfin: «Vois, mon
frère; si en ce moment quelque nouvel arrivant voulait faire entrer
tous ces endurcis dans le droit chemin, l'écouterait-on?»--«Certes
non», répondis-je;--«C'est ainsi», dit-il «que le monde veut à toute
force être abusé et ferme ses oreilles à ceux qui ne cherchent que son
bien. Regarde donc ce flatteur et observe par quelles comparaisons
ridicules et par quelles déductions insensées il capte l'attention de
son entourage; là-bas un autre se moque des gens avec des mots
mystérieux inouis. Mais, crois m'en, il arrivera un temps où l'on
ôtera les masques et les déguisements pour montrer à tous, les fourbes
qu'ils cachaient; alors on reviendra peut-être à ceux que l'on avait
dédaignés».

Et le tumulte devaient de plus en plus violent. Soudain une musique
délicieuse, admirable, telle que je n'en avais entendue de ma vie,
s'éleva dans la salle; et, pressentant des événements inattendus,
toute l'assemblée se tut. La mélodie montait d'un ensemble
d'instruments à corde avec une harmonie si parfaite que j'en restai
comme figé, tout absorbé en moi-même, au grand étonnement de mon
voisin; et elle nous tint sous son charme près d'une demi-heure durant
laquelle nous gardâmes le silence; du reste quelques-uns ayant eu
l'intention de parler furent aussitôt corrigés par une main invisible;
en ce qui me concernait, renonçant à voir les musiciens je cherchais à
voir leurs instruments.

Une demi-heure s'était écoulée lorsque la musique cessa subitement
sans que nous eussions pu voir d'où elle provenait.

Mais voici qu'une fanfare de trompettes et un roulement de tambours
éclatèrent à l'entrée de la salle et ils résonnèrent avec une telle
maëstria que nous nous attendions à voir entrer l'empereur romain en
personne. Nous vîmes la porte s'ouvrir d'elle-même, et alors l'éclat
de la fanfare devint tel que nous pouvions à peine le supporter.
Cependant des lumières entrèrent dans la salle, par milliers, me
semblait-il; elles se mouvaient toutes seules, dans leur rang, ce qui
ne laissa de nous effrayer. Puis, vinrent les deux pages portant des
flambeaux; ils précédaient une vierge de grande beauté qui approchait,
portée sur un admirable siège d'or. En cette vierge, il me sembla
reconnaître celle qui avait précédemment allumé puis éteint les
lumières; de même je crus reconnaître dans ses serviteurs ceux qui
étaient de garde sous les arbres bordant la route. Elle ne portait
plus sa robe bleue, mais sa tunique était étincelante, blanche comme
la neige, ruisselante d'or, et d'un tel éclat que nous ne pouvions la
regarder avec persistance. Les vêtements des deux pages étaient
semblables; toutefois leur éclat était moindre.

Dès que la vierge fut parvenue au centre de la salle, elle descendit
de son siège et toutes les lumières s'abaissèrent comme pour la
saluer. Nous nous levâmes tous aussitôt sans quitter notre place.

Elle s'inclina devant nous et après avoir reçu nos hommages, elle
commença d'une voix adorable le discours suivant:

                    Le roi, mon gracieux seigneur,
                 Qui n'est plus très loin maintenant,
                   Ainsi que sa très chère fiancée,
                        Confiée à son honneur,
                     Ont vu avec une grande joie
                        Votre arrivée tantôt.
                     Ils honorent chacun de vous
                   De leur faveur, à tout instant,
                    Et souhaitent du fond du coeur
                 Que vous réussissiez; à toute heure.
               Afin qu'à la joie de leurs noces futures
                  Ne fût mêlée l'affliction d'aucun.

Puis elle s'inclina de nouveau avec courtoisie, ses lumières
l'imitèrent et elle continua comme suit:

                     Vous savez par l'invitation
                   Que nul homme n'a été appelé ici
                Qui n'eût reçu tous les dons précieux
                      De Dieu, depuis longtemps,
                   Et qui ne fût paré suffisamment
              Comme cela convient en cette circonstance.
                  Mes maîtres ne veulent pas croire
               Que quelqu'un pût être assez audacieux,
                    Vu les conditions si sévères,
                       De se présenter, à moins
               Qu'il ne se fût préparé par leurs noces
                      Depuis de longues années.
                    Ils conservent donc bon espoir
              Et vous destinent tous les biens, à tous;
         Ils se réjouissent de ce qu'en ces temps difficiles
              Ils trouvent réunis ici tant de personnes.
                Cependant les hommes sont si audacieux
               Que leur grossièreté ne les retient pas.
                  Ils s'introduisent dans des lieux,
                     Où ils ne sont pas appelés.

Donc, pour que les fourbes ne puissent donner le change, Pour qu'aucun
imposteur ne se glisse parmi les autres, Et afin qu'ils puissent
célébrer bientôt, sans rien cacher

                           Des noces pures,
                      On installera pour demain
                       La balance des Artistes;
                 Alors, chacun s'apercevra facilement
              De ce qu'il a négligé d'acquérir chez lui.
               Si quelqu'un dans cette foule, à présent
                  N'est pas sûr de lui entièrement,
                      Qu'il s'en aille vivement;
                  Car s'il advient qu'il reste ici,
                  Toute grâce sera perdue pour lui.
                      Et demain il sera châtié.
           Quant à ceux qui veulent sonder leur conscience,
             Ils resteront aujourd'hui dans cette salle.
                  Ils seront libres jusqu'à demain,
                Mais qu'ils ne reviennent jamais ici.
             Mais que celui qui est certain de son passé
                         Suive son serviteur
                  Qui lui montrera son appartement.
                     Qu'il s'y repose aujourd'hui
        Dans l'attente de la balance et de la gloire.
          Aux autres le sommeil apporterait mainte douleur;
               Qu'ils se contentent donc de rester ici
                       Car mieux vaudrait fuir
            Que d'entreprendre ce qui dépasse les forces.
              On espère que chacun agira pour le mieux.

Dès qu'elle eut terminé ce discours, elle s'inclina encore et reprit
gaiement son siège; aussitôt les trompettes sonnèrent de nouveau mais
elles ne purent étouffer les soupirs anxieux de beaucoup. Puis les
invisibles la reconduisirent; cependant ça et là, quelques petites
lumières demeurèrent dans la salle; l'une d'elles vint même se placer
derrière l'un de nous.

Il n'est pas aisé de dépeindre nos pensées et nos gestes, expressions
de tant de sentiments contradictoires. Cependant la plupart des
convives se décida enfin à tenter l'épreuve de la balance, puis, en
cas d'échec de s'en aller de là en paix (ce qu'ils croyaient
possible).

Ma décision fut bientôt prise; comme ma conscience me démontrait mon
inintelligence et mon indignité, je pris le parti de rester dans la
salle avec les autres et de me contenter du repas auquel j'avais pris
part, plutôt que de poursuivre et de m'exposer aux tourments et aux
dangers à venir. Donc, après que quelques-uns eussent été conduits par
leurs lumières dans leurs appartements (chacun dans le sien comme je
l'ai su plus tard), nous restâmes au nombre de _neuf_, dont mon voisin
de table, celui qui m'avait adressé la parole.

Une heure passa sans que notre lumière nous quittât; alors l'un des
pages déjà nommés arriva, chargé de gros paquets de cordes et nous
demanda d'abord si nous étions décidés à rester là. Comme nous
répondîmes affirmativement en soupirant, il conduisit chacun de nous à
un endroit désigné, nous lia puis se retira avec notre petite lumière,
nous laissant, pauvres abandonnés, dans la nuit profonde. C'est à ce
moment surtout que l'angoisse étreignit plusieurs d'entre nous;
moi-même je ne pus empêcher mes larmes de couler. Accablés de douleur
et d'affliction nous gardâmes un profond silence quoique personne ne
nous eût défendu de converser. Par surcroît, les cordes étaient
tressées avec un tel art que personne ne put les couper et moins
encore les dénouer et les retirer de ses pieds. Je me consolais
néanmoins en pensant qu'une juste rétribution et une grande honte
attendaient beaucoup de ceux qui goûtaient le repos tandis qu'il nous
était permis d'expier notre témérité en une seule nuit.

Enfin, malgré mes tourments je m'endormis, brisé par la fatigue; par
contre la majeurs partie de mes compagnons ne put trouver de repos.
Dans ce sommeil, j'eus un songe; quoiqu'il n'ait pas une signification
importante je pense qu'il n'est pas inutile de le rapporter.

Il me semblait que j'étais sur une montagne et que je voyais s'étendre
devant moi une large vallée. Une foule innombrable était assemblée
dans cette vallée, et chaque individu était suspendu par un fil
attaché sur sa tête; ces fils partaient du ciel. Or, les uns étaient
suspendus très haut, d'autres très bas et plusieurs étaient sur la
terre même. Dans les airs volait un homme tenant des ciseaux à la main
et coupant des fils de-ci et de-là. Alors ceux qui étaient près du sol
tombaient sans bruit; mais la chute des plus élevés fit trembler la
terre. Quelques-uns eurent la bonne fortune de voir le fil descendre
de sorte qu'ils touchèrent le sol avant qu'il ne fut coupé.

Ces chutes me mirent en gaieté; quand je vis des présomptueux, pleins
d'ardeur pour assister aux noces, s'élancer dans les airs, y planer un
long moment, puis tomber honteusement en entraînant du même coup
quelques voisins, je me réjouis de tout mon cour. Je fus heureux
également quand l'un des modestes qui s'était contenté de la terre fut
détaché sans bruit, de sorte que ses voisins même ne s'en aperçurent
point. Je goûtais ce spectacle avec le plus grand contentement, quand
un de mes compagnons me poussa si maladroitement que je m'éveillai en
sursaut, fort mécontent. Je réfléchis cependant à mon songe et je le
racontai à mon frère qui était également couché près de moi. Il
m'écouta avec satisfaction et souhaita que cela fût l'heureux présage
d'un secours.

C'est en nous entretenant de cet espoir que nous passâmes le reste de
la nuit en appelant le jour de tous nos désirs.




TROISIÈME JOUR


Le jour pointa. Dès que le soleil parut derrière la montagne pour
accomplir sa tâche dans la hauteur du ciel, nos vaillants combattants
commencèrent à sortir de leur lit et à se préparer peu à peu pour
l'épreuve. Ils arrivèrent dans la salle, l'un après l'autre, se
souhaitèrent mutuellement le bonjour et s'empressèrent de nous
demander si nous avions bien dormi; en voyant nos liens beaucoup nous
raillèrent; il leur semblait risible que nous nous fussions soumis par
peur, plutôt que d'avoir osé à tout hasard, comme eux; toutefois,
quelques-uns dont le coeur ne cessait de battre fort, se gardaient de
les approuver. Nous nous excusâmes de notre inintelligence, en
exprimant l'espoir qu'on nous laisserait bientôt partir libres et que
cette raillerie nous servirait de leçon à l'avenir; puis nous leur
fîmes remarquer qu'eux, par contre, n'étaient pas encore libres à coup
sûr et qu'il se pourrait qu'ils eussent de grands dangers à surmonter.

Enfin, quand nous fûmes tous réunis, nous entendîmes comme la veille
l'appel des trompettes et des tambours. Nous nous attendions à voir
paraître le fiancé; mais quant à cela beaucoup ne l'ont jamais vu.

C'était encore la vierge d'hier, vêtue entièrement de velours rouge et
ceinte d'un ruban blanc; une couronne verte de lauriers paraît
admirablement son front. Sa suite était formée, non plus de lumières,
mais d'environ deux cents hommes armés, tous vêtus de rouge et de
blanc, comme elle. Se levant avec grâce, elle s'avança vers les
prisonniers et, nous ayant salués, elle dit brièvement: «Mon maître
sévère est satisfait de constater que quelques-uns parmi vous se sont
rendus compte de leur misère; aussi en serez-vous récompensés». Et
lorsqu'elle me reconnut à mon habit elle rit et dit: «Toi aussi tu
t'es soumis au joug? Et moi qui croyais que tu t'étais si bien
préparé! ». Avec ces paroles elle me fit venir les larmes aux yeux.

Sur ce, elle fit délier nos cordes, puis elle ordonna de nous attacher
deux par deux et de nous conduire à l'emplacement qui nous était
réservé d'où nous pourrions facilement voir la balance; puis elle
ajouta: «Il se pourrait que le sort de ceux-ci fût préférable à celui
de plusieurs des audacieux qui sont encore libres».

Cependant la balance, tout en or, fut suspendue au centre de la salle;
à côté d'elle on disposa une petite table portant sept poids. Le
premier était assez gros; sur ce poids on en avait posé quatre plus
petits; enfin deux gros poids étaient placés à part. Relativement à
leur volume, les poids étaient si lourds qu'aucun esprit humain ne
pourrait le croire ou le comprendre.

Puis la vierge se tourna vers les hommes armés, dont chacun portait
une corde à côté de son épée et les divisa en sept sections
conformément au nombre des poids; elle choisit un homme dans chaque
section pour poser les poids sur la balance, puis elle retourna à son
trône surélevé.

Aussitôt, s'étant inclinée elle prononça les paroles suivantes:

          Si quelqu'un pénètre dans l'atelier d'un peintre,
                Et sans rien comprendre à la peinture
             A la prétention d'en discourir avec emphase,
                       Il est la risée de tous.

           Celui donc qui pénètre dans l'Ordre des Artistes
                       Et, sans avoir été élu,
                       Se vante de ses ouvres,
                        Est la risée de tous.

               Aussi, ceux qui monteront sur la balance
                   Sans peser autant que les poids,
                    Et seront soulevés avec fracas
                       Seront la risée de tous.

Dès que la vierge eut achevé, l'un des pages invita ceux qui devaient
tenter l'épreuve à se placer suivant leur rang et à monter l'un après
l'autre sur le plateau de la balance. Aussitôt l'un des empereurs vêtu
d'un habit luxueux, se décida; il s'inclina d'abord devant la vierge
et monta. Alors chaque préposé posa son poids dans l'autre plateau et
l'empereur résista à l'étonnement de tous. Toutefois le dernier poids
fut trop lourd pour lui et le souleva, ce qui l'affligea au point que
la vierge même parut en avoir pitié; aussi fit-elle signe aux siens de
se taire. Puis le bon empereur fut lié et remis à la sixième section.

Après lui vint un empereur qui se campa fièrement sur la balance;
comme il cachait un grand et gros livre sous son vêtement, il se
croyait bien certain d'avoir le poids requis. Mais il compensa à peine
le troisième poids et le suivant l'enleva sans miséricorde. Dans sa
frayeur il laissa échapper son livre et tous les soldats se mirent à
rire. Il fut donc lié et confié à la garde de la troisième section.
Plusieurs empereurs lui succédèrent et eurent le même sort; leur échec
provoqua le rire et ils furent liés.

Après eux s'avança un empereur de petite taille, portant une barbiche
brune et crépue. Après la révérence d'usage il monta également et fut
trouvé tellement constant que l'on n'aurait sans doute pas pu le
soulever avec plus de poids encore. Alors la vierge se leva vivement,
s'inclina devant lui et lui fit mettre un vêtement de velours rouge;
elle lui donna en outre une branche de laurier, dont elle avait une
provision à côté d'elle et le pria de s'asseoir sur les marches de son
trône.

Il serait trop long de raconter comment se comportèrent les autres
empereurs, les rois et les seigneurs, mais je ne dois pas omettre de
relater que bien peu d'entre eux sont sortis victorieux de l'épreuve.
Toutefois, contre mon attente, bien des vertus devinrent manifestes:
ceux-ci résistèrent à tel ou tel poids ceux-là à deux, d'autres à
trois, quatre ou cinq. Mais bien peu avaient la véritable perfection;
et tous ceux qui échouèrent furent la risée des soldats rouges.

Quand les nobles, les savants et autres eurent également subi
l'épreuve, et que dans chaque état on eut trouvé tantôt un, tantôt
deux justes, souvent aucun, ce fut le tour de messeigneurs les fourbes
et des flatteurs, faiseurs de _Lapis Spitalauficus_. On les posa sur
la balance avec de telles railleries que, malgré mon affliction, je
faillis éclater de rire et que même les prisonniers ne purent s'en
empêcher. Car à ceux-là, pour la plupart on n'accorda même pas un
jugement sévère; mais ils furent chassés de la balance à coups de
fouet et conduits à leurs sections près des autres prisonniers.

De toute cette grande foule il subsista un si petit nombre que je
rougirais de le révéler. Parmi les élus il y eut aussi des personnes
haut placées mais les unes comme les autres furent honorées d'un
vêtement de velours, et d'une branche de laurier.

Quand tous eurent passé par cette épreuve sauf nous, pauvres chiens
enchaînés deux par deux, un capitaine s'avança et dit: «Madame, s'il
plaisait à votre Honneur, on pourrait peser ces pauvres gens qui
avouent leur inaptitude, sans risque pour eux, mais pour notre plaisir
seulement; peut-être trouverait-on quelque juste parmi eux».

Tout d'abord cette proposition ne laissa de me chagriner, car, dans ma
peine, j'avais au moins la consolation de ne pas être exposé
honteusement et chassé de la balance à coups de fouet. J'étais
convaincu que beaucoup de ceux qui étaient prisonniers maintenant
eussent préféré passer dix nuits dans la salle où nous avions couché
que de subir un échec si pitoyable. Mais comme la vierge donna son
assentiment il fallut bien se soumettre. Nous fûmes donc déliés et
posés l'un après l'autre. Quoique mes compagnons échouassent le plus
souvent, on leur épargna les sarcasmes et les coups de fouet et ils se
rangèrent de côté, en paix.

Mon camarade passa le cinquième; il persista admirablement à la
satisfaction de beaucoup d'entre nous et à la grande joie du capitaine
qui avait proposé l'épreuve; il fut donc honoré par la vierge selon la
coutume.

Les deux suivants étaient trop légers.

J'étais le huitième. Lorsque tout tremblant je pris place sur la
balance, mon camarade, déjà vêtu de son habit de velours m'engagea
d'un regard affectueux, et, même, la vierge eut un léger sourire. Je
résistai à tous les poids; la vierge ordonna alors d'employer la force
pour me soulever et trois hommes pesèrent encore sur l'autre plateau;
ce fut en vain.

Aussitôt l'un des pages se leva et clama d'une voix éclatante:

                      «_C'est lui_».

L'autre page répliqua: «Qu'il jouisse donc de sa liberté». La vierge
acquiesça, et, non seulement je fus reçu avec les cérémonies
habituelles, mais, de plus, l'on m'autorisa à délivrer un des
prisonniers à mon choix. Sans me plonger dans de longues réflexions,
je choisis le premier des empereurs, dont l'échec me faisait pitié
depuis longtemps. Il fut délié aussitôt et on le rangea près de nous
en lui accordant tous les honneurs.

Au moment où le dernier prenait place sur la balance--dont les poids
furent trop lourds pour lui--, la vierge aperçut les roses que j'avais
détachées de mon chapeau et que je tenais à la main; elle me fit la
grâce de me les demander par son page et je les lui donnai avec joie.

C'est ainsi que le premier acte se termina à dix heures du matin; sa
fin fut marquée par une sonnerie de trompettes, invisibles pour nous à
ce moment.

En attendant le jugement, les sections emmenèrent leurs prisonniers.
Le conseil fut composé des cinq préposés et de nous-mêmes, et
l'affaire fut exposée par la vierge faisant office de présidente; puis
on demanda à chacun son avis sur la punition à infliger aux
prisonniers.

La première opinion émise fut de les punir tous de mort, les uns plus
durement que les autres, attendu qu'ils avaient eu l'audace de se
présenter malgré qu'ils connussent les conditions requises, clairement
énoncées.

D'autres proposèrent de les retenir prisonniers. Mais ces propositions
ne furent approuvées ni par la présidente ni par moi. Finalement on
prit une décision conforme à l'avis émis par l'empereur que j'avais
délivré, par un prince, par mon camarade et par moi: les premiers,
seigneurs de rang élevé, seraient conduits discrètement hors du
château; les seconds seraient congédiés avec plus de mépris; les
suivants seraient déshabillés et mis dehors tout nus; les quatrièmes
seraient fouettés par les verges ou chassés par les chiens; mais ceux
qui avaient reconnu leur indignité et renoncé à l'épreuve hier soir,
repartiraient sans punition. Enfin, les audacieux qui s'étaient
conduits si honteusement au repas d'hier, seraient punis de prison ou
de mort selon la gravité de leurs forfaits.

Cet avis eut l'assentiment de la vierge et fut accepté définitivement;
on accorda en outre un repas aux prisonniers. On leur fit part
aussitôt de cette faveur et le jugement fut fixé à douze heures de
l'après-midi. Cette décision prise, l'assemblée se sépara.

La vierge se retira avec les siens dans sa retraite coutumière; on
nous fit servir une collation sur la première table de la salle avec
la prière de nous contenter de cela jusqu'à ce que l'affaire fut
complètement terminée; ensuite on nous conduirait devant le saint
fiancé et la fiancée, ce que nous apprîmes avec joie.

Cependant les prisonniers furent amenés dans la salle; on les plaça
selon leur rang avec la recommandation de se conduire plus décemment
qu'auparavant; mais cette exhortation était superflue car ils avaient
perdu leur arrogance. Et je puis affirmer, non par flatterie, mais par
amour de la vérité, que les personnes de rang élevé savaient en
général mieux se résigner de cet échec inattendu, car, quoique assez
dure, leur punition était juste. Les serviteurs leur restaient
invisibles, tandis qu'ils étaient devenus visibles pour nous; cette
constatation nous fut une grande joie.

Mais, quoique la fortune nous eût favorisés, nous ne nous estimions
cependant pas supérieurs aux autres et nous les engagions à reprendre
courage en leur disant qu'ils ne seraient pas traités trop durement.
Ils auraient voulu connaître la sentence; mais nous étions tenus au
silence de sorte qu'aucun de nous ne pouvait les renseigner. Cependant
nous les consolions de notre mieux et nous les invitions à boire avec
nous dans l'espoir que le vin les égayerait.

Notre table était recouverte de velours rouge et les coupes étaient en
or et argent; ce qui ne laissait d'étonner et d'humilier les autres.
Avant que nous eussions pris place à table, les deux pages vinrent
présenter à chacun de nous, de la part du fiancé, une Toison d'or
portant l'image d'un Lion volant, en nous priant de nous en parer pour
le repas. Ils nous exhortèrent à maintenir dûment la réputation et la
gloire de l'Ordre;--Car S. M. nous conférait l'Ordre dès cet instant,
et nous confirmerait bientôt cet honneur avec la solennité
convenable.--Nous reçûmes la Toison avec le plus grand respect et nous
nous engageâmes à exécuter fidèlement ce qu'il plairait à Sa Majesté
de nous ordonner.

En outre, le page tenait la liste de nos demeures; je ne chercherais
pas à cacher la mienne si je ne craignais qu'on ne me taxât d'orgueil,
péché, qui cependant ne peut surmonter l'épreuve du quatrième poids.

Or, comme nous étions traités d'une manière merveilleuse, nous
demandâmes à l'un des pages s'il nous était permis de faire porter
quelques aliments à nos amis prisonniers, et, comme il n'y avait aucun
empêchement à cela, nous leur en fûmes porter abondamment par les
serviteurs, toujours invisibles pour eux. Ils ignoraient donc, de ce
fait, d'où leur venaient les aliments; c'est pourquoi je voulus en
porter moi-même à l'un d'eux; mais aussitôt l'un des serviteurs qui se
trouvaient derrière moi m'en dissuada amicalement. Il m'assura que si
l'un des pages avait compris mon intention, le roi en serait informé
et me punirait certainement; mais comme personne ne s'en était aperçu,
sinon lui, il ne se trahirait point. Toutefois, il m'invita à mieux
garder le secret de l'Ordre dorénavant. Et en me parlant ainsi, le
serviteur me rejeta si violemment sur mon siège, que j'y restai comme
brisé pendant longtemps. Néanmoins je le remerciai de son
avertissement bienveillant, dans la mesure où mon trouble et mon
effroi le permirent.

Bientôt les trompettes sonnèrent; comme nous avions remarqué que cette
sonnerie annonçait la vierge, nous nous apprêtâmes à la recevoir. Elle
apparut sur son trône, avec le cérémonial habituel, précédée de deux
pages qui portaient, le premier une coupe en or, l'autre un parchemin.
Elle se leva avec grâce, prit la coupe des mains du page et nous la
remit par ordre du Roi afin que nous la fassions circuler en son
honneur. Le couvercle de cette coupe représentait une Fortune exécutée
avec un art parfait; elle tenait dans sa main un petit drapeau rouge
déployé. Je bus; mais la vue de cette image me remplit de tristesse
car j'avais éprouvé la perfidie de la fortune.

La vierge était parée, comme nous, de la Toison d'or et du Lion, je
présumai donc qu'elle devait être la présidente de l'Ordre. Quand nous
lui demandâmes le nom de cet Ordre, elle nous répondit, qu'elle ne
nous le révélerait qu'après le jugement des prisonniers et l'exécution
de la sentence; car leurs yeux étaient encore fermés pour la lumière
de cette révélation, et les événements heureux qui nous étaient
survenus ne pouvaient être pour eux que pierres d'achoppement et
objets de scandale, quoique les faveurs que l'on nous avait accordées
ne fussent rien en comparaison des honneurs qui nous étaient réservés.

Puis, des mains du second page, elle prit le parchemin; il était
divisé en deux parties. S'adressant alors au premier groupe de
prisonniers la vierge lut à peu près ce qui suit: Les prisonniers
devaient confesser qu'ils avaient ajouté foi trop aisément aux
enseignements mensongers des faux livres; qu'ils s'étaient cru
beaucoup trop méritants; de sorte, qu'ils avaient osé se présenter
dans ce palais où ils n'avaient jamais été conviés; que, peut-être, la
plupart comptaient y trouver de quoi vivre ensuite avec plus de pompe
et d'ostentation; en outre, qu'ils s'étaient excités mutuellement pour
s'enfoncer dans cette honte et qu'ils méritaient une punition sévère
pour tout cela.

Et ils le confessèrent avec humilité et soumission.

Puis le discours s'adressa plus durement aux prisonniers de la
deuxième catégorie. Ils étaient convaincus en leur intérieur d'avoir
composé de faux livres, trompé leur prochain et abaissé ainsi
l'honneur royal aux yeux du monde. Ils n'ignoraient pas de quelles
figures impies et trompeuses ils avaient fait usage. Ils n'avaient
même pas épargné la _Trinité Divine_; bien plus, ils avaient tenté de
s'en servir pour duper tout le monde. Mais maintenant les procédés
qu'ils avaient employés pour tendre des pièges aux vrais convives pour
leur substituer des insensés, étaient mis à découvert. En outre, nul
n'ignorait qu'ils se plaisaient dans la prostitution, l'adultère,
l'ivrognerie et autres vices qui sont tous contraires à l'ordre public
de ce royaume. En somme, ils savaient qu'ils avaient abaissé, auprès
des humbles, la Majesté Royale même; ils devaient donc confesser
qu'ils étaient des fourbes, des menteurs et des scélérats notoires,
qu'ils méritaient d'être séparés des honnêtes gens et d'être punis
sévèrement.

Nos gaillards ne convinrent pas volontiers de tout cela; mais, comme
la vierge les menaçait de mort, tandis que le premier groupe les
accusait véhémentement et se plaignait d'une seule voix d'avoir été
dupé par eux, ils finirent par avouer, pour échapper à de plus grands
maux. Cependant ils prétendaient que l'on ne devait pas les traiter
avec une rigueur excessive car les grands seigneurs, désireux d'entrer
dans le château les avait alléchés par de belles promesses pour
obtenir leur aide; cela les avait amenés à ruser de mille manières
pour happer l'appât, et, de fil en aiguille, ils avaient été entraînés
jusque-là. Ainsi donc, à leur avis, ils n'avaient pas démérité plus
que les seigneurs, parce qu'ils n'avaient pas réussi. Car les
seigneurs auraient dû comprendre qu'ils ne se seraient pas exposés à
de grands dangers en escaladant les murs avec eux, contre une faible
rémunération, s'ils avaient pu entrer en toute sécurité. D'autre part,
certains livres avaient été édités si fructueusement que ceux qui se
trouvaient dans le besoin se crurent autorisés à exploiter cette
source de bénéfices. Ils espéraient donc que, si l'on voulait rendre
un jugement équitable et, sur leur demande pressante, examiner leur
cas avec soin, l'on chercherait en vain une action blâmable à leur
charge, car ils avaient agi en serviteurs des seigneurs.--C'est avec,
de tels arguments qu'ils cherchaient à s'excuser.

Mais on leur répondit que Sa Majesté Royale était décidée à les punir
tous, toutefois avec plus ou moins de sévérité; car les raisons qu'ils
invoquaient étaient, en effet, véridiques en partie, c'est pourquoi
les seigneurs ne resteraient point sans punition. Mais ceux qui, de
leur propre initiative avaient proposé leurs services, et ceux qui
avaient circonvenu et entraîné des ignorants malgré leur volonté,
devaient se préparer à mourir. Le même sort serait réservé à ceux qui
avaient lésé Sa Majesté Royale par leur mensonges, ce dont ils
pouvaient se convaincre eux-mêmes par leurs écrits et leurs livres.

Alors ce furent des plaintes lamentables, des pleurs, des
supplications, des prières et des prosternations, qui cependant
demeurèrent sans effet. Et je fus étonné de voir que la vierge
supporta cela si vaillamment, tandis que, pleins de commisération,
nous ne pûmes retenir nos larmes, quoique beaucoup d'entre eux nous
eussent infligé maints peines et tourments. Loin de s'attendrir elle
fit chercher par son page tous les chevaliers qui s'étaient rangés
près de la balance. On leur ordonna de s'emparer de leurs prisonniers
et de les conduire en file dans le jardin, chaque soldat devait se
placer à côté de son prisonnier. Je remarquai, non sans étonnement,
avec quelle aisance chacun reconnut le sien. Ensuite mes compagnons de
la nuit précédente furent autorisés à sortir librement dans le jardin
pour assister à l'exécution de la sentence.

Dès qu'ils furent sortis, la vierge descendit de son trône et nous
invita à nous asseoir sur les marches afin de paraître au jugement.
Nous obéîmes sans tarder en abandonnant tout sur la table, hormis la
coupe que la vierge confia à un page. Alors le trône se souleva tout
entier et s'avança avec une telle douceur qu'il nous sembla planer
dans l'air; nous arrivâmes ainsi dans le jardin et nous nous levâmes.

Le jardin ne présentait aucune particularité; toutefois des arbres
avaient été distribués avec art et une source délicieuse y jaillissait
d'une fontaine, décorée d'images merveilleuses, d'inscriptions et de
signes étranges; j'en parlerai plus amplement dans le prochain livre
s'il plaît à Dieu.

Un amphithéâtre en bois orné d'admirables décors avait été dressé dans
ce jardin. Il y avait quatre gradins superposés; le premier, d'un luxe
plus resplendissant était masqué par un rideau en taffetas blanc; nous
ignorions donc si quelqu'un s'y trouvait à ce moment. Le second était
vide et à découvert; les deux derniers étaient de nouveau cachés à nos
regards par des rideaux de taffetas rouge et bleu.

Lorsque nous fûmes près de cet édifice la vierge s'inclina très bas;
nous en fûmes très impressionnés, car cela signifiait clairement que
le Roi et la Reine n'étaient pas loin. Nous saluâmes donc également.
Puis la vierge nous conduisit par l'escalier au second gradin, où elle
prit la première place, les autres conservant leur ordre.

Je ne puis raconter à cause des méchantes langues, comment l'empereur
que j'avais délivré se comporta envers moi, tant à cet endroit que
précédemment à table; car il se rendait facilement compte dans quels
soucis et tourments il attendrait l'heure du jugement, tandis que
maintenant, grâce à moi, il était parvenu à cette dignité.

Sur ces entrefaites, la vierge qui m'avait apporté jadis l'invitation
et que je n'avais plus aperçu depuis, s'approcha de nous; elle sonna
de sa trompette et, d'une voix forte, elle ouvrit la séance par le
discours suivant:

Sa Majesté Royale, Mon Seigneur, aurait désiré de tout son cour que
tous, ici présents eussent parus seulement sur Son invitation, pourvus
de qualités suffisantes, pour assister en grand nombre, en Son
honneur, à la fête nuptiale. Mais, comme Dieu tout-puissant en avait
disposé autrement, Sa Majesté ne devait pas murmurer, mais continuer à
se conformer aux usages antiques et louables de ce royaume, quelque
fussent les désirs de Sa Majesté. Mais, afin que Sa clémence naturelle
soit célébrée dans le monde entier, Elle est parvenue, avec l'aide de
Ses conseillers et des représentants du royaume, à mitiger
sensiblement la sentence habituelle. Ainsi, Elle voulait,
premièrement, que les seigneurs et gouvernants, n'eussent pas
seulement la vie sauve, mais même que la liberté leur fut rendue. Sa
Majesté leur transmettait Sa prière amicale de se résigner sans aucune
colère à ne pouvoir assister à la fête en Son honneur, de réfléchir
que Dieu tout-puissant leur avait déjà confié sans cela une charge
qu'ils étaient incapables de porter avec calme et soumission et que,
d'ailleurs, le Tout-puissant partageait ses biens suivant une loi
incompréhensible. De même, leur réputation ne serait pas atteinte par
le fait d'avoir été exclus de notre Ordre, car il n'est pas donné à
tous d'accomplir toutes choses. D'ailleurs les courtisans pervers qui
les avaient trompés ne resteraient pas impunis. En outre, Sa Majesté
était désireuse de leur communiquer sous peu un _Catalogue des
Hérétiques_ et un _Index expurgatorium_, afin qu'ils pussent discerner
dorénavant le bien du mal avec plus de facilités. De plus, comme Sa
Majesté avait l'intention d'opérer un classement dans leur
bibliothèque et de sacrifier à Vulcain les écrits trompeurs, Elle les
priait de lui prêter leur aide amicale à cet effet. Sa Majesté leur
recommandait également de gouverner leurs sujets; de manière à
réprimer tout mal et toute impureté. Elle les exhortait de même à
résister au désir de revenir inconsidérément, afin que l'excuse
d'avoir été dupés ne fut reconnue comme mensongère et qu'ils ne
fussent en butte à la risée et au mépris de tous. Enfin, si les
soldats leur demandaient une rançon, Sa Majesté espérait que personne
ne songerait à s'en plaindre et ne refuserait de se racheter soit avec
une chaîne, soit avec tout autre objet qu'il aurait sous la main; puis
il leur serait loisible de prendre congé de nous, amicalement, et de
s'en retourner vers les leurs, accompagnés de nos voeux.

Les seconds qui n'avaient pu résister aux poids, un, trois et quatre,
n'en seraient pas quittes à si bon compte, mais afin que la clémence
de Sa Majesté leur fut sensible également, leur punition serait d'être
dévêtus entièrement et renvoyés ensuite.

Ceux qui avaient été plus légers que les poids deux et cinq, seraient
dévêtus et marqués d'un, de deux ou de plusieurs stigmates suivant
qu'ils avaient été plus ou moins lourds.

Ceux qui avaient été soulevés par les poids six et sept et non par les
autres, seraient traités avec moins de rigueur.

Et ainsi de suite; pour chacune des combinaisons une peine
particulière était édictée. Il serait trop long de les énumérer
toutes.

Les modestes, qui hier avaient renoncé à l'épreuve de leur plein gré
seraient délivrés sans aucune punition.

Enfin, les fourbes qui n'avaient pu contrebalancer un seul poids
seraient punis de mort par l'épée, la corde, l'eau ou les verges,
suivant leurs crimes; et l'exécution de cette sentence aurait lieu
irrévocablement pour l'exemple des autres.

Alors notre vierge rompit le bâton; puis la seconde vierge, celle qui
avait lu la sentence, sonna de sa trompette et, s'approchant du rideau
blanc; fit une profonde révérence.

Je ne puis omettre, ici, de révéler au lecteur, une particularité
relative au nombre des prisonniers: Ceux qui pesaient un poids étaient
au nombre de sept; ceux qui en pesaient deux, au nombre de vingt et
un; pour trois poids il y en avait trente-cinq; pour quatre,
trente-cinq; pour cinq, vingt et un; et pour six, sept. Mais pour le
poids sept, il n'y en avait qu'un seul qui avait été soulevé avec
peine; c'était celui que j'avais délivré; ceux qui avaient été
soulevés aisément étaient en grand nombre. Ceux qui avaient laissé
descendre tous les poids à terre étaient moins nombreux.

Et c'est ainsi que j'ai pu les compter et les noter soigneusement sur
ma tablette tandis qu'ils se présentaient un à un. Or, chose étrange,
tous ceux qui avaient pesé quelque chose étaient dans des conditions
différentes. Ainsi ceux qui pesaient trois poids étaient bien au
nombre de trente-cinq, mais l'un avait pesé 1, 2, 3, l'autre 3, 4, 5,
le troisième 5, 6, 7 et ainsi de suite; de sorte, que par le plus
grand miracle il n'y avait pas deux semblables parmi les cent
vingt-six qui avaient pesé quelque chose; et je les nommerai bien
tous, chacun avec ses poids si cela ne m'était défendu pour l'instant.
Mais j'espère que ce secret sera révélé dans l'avenir avec son
interprétation.

Après la lecture de cette sentence les seigneurs de la première
catégorie exprimèrent une grande satisfaction, car, après cette
épreuve rigoureuse, ils n'avaient osé espérer une punition aussi
légère. Ils donnèrent plus encore que ce qu'on leur demanda et se
rachetèrent avec des chaînes, des bijoux, de l'or, de l'argent, enfin
tout ce qu'ils avaient sur eux.

Quoique l'on eût défendu aux serviteurs royaux de se moquer d'eux
pendant leur départ, quelques railleurs ne purent réprimer le rire;
et, en vérité, il était fort amusant de voir avec quelle hâte ils
s'éloignèrent. Toutefois quelques-uns avaient demandé qu'on leur fît
parvenir le catalogue promis afin qu'ils pussent faire le classement
des livres selon le désir de Sa Majesté Royale, ce qu'on leur avait
promis à nouveau. Sous le portail on présenta à chacun la coupe
remplie de _breuvage d'oubli_ afin qu'aucun ne fut tourmenté par le
souvenir de ces incidents.

Ils furent suivis par ceux qui s'étaient rétractés avant l'épreuve; on
laissa passer ces derniers sans encombre, à cause de leur franchise et
de leur honnêteté; mais on leur ordonna de ne jamais revenir dans
d'aussi déplorables conditions. Toutefois si une révélation plus
profonde les y invitait, ils seraient, comme les autres, des convives
bienvenus.

Pendant ce temps les prisonniers des catégories suivantes furent
dévêtus; et là encore on faisait des distinctions, suivant les crimes
de chacun. On renvoya les uns tout nus, sans autres punitions; à
d'autres on attacha des sonnettes et des grelots; quelques autres
encore furent chassés à coup de fouet. En somme leurs punitions furent
trop variées pour que je pusse les relater toutes.

Enfin ce fut le tour des derniers; leur punition demandait plus de
temps, car suivant le cas, ils furent ou pendus ou décapités, ou noyés
ou encore expédiés différemment. Pendant ces exécutions je ne pus
retenir mes larmes, non tant par pitié pour eux--en toute justice, ils
avaient mérité leur punition pour leurs crimes,--mais j'étais ému par
cet aveuglement humain qui nous amène sans cesse à nous préoccuper
avant tout de ce en quoi nous avons été scellés depuis la chute
première.

C'est ainsi que le jardin qui regorgeait de monde un instant
auparavant se vida, au point qu'il ne resta guère que les soldats.

Après ces événements il se fit un silence qui dura cinq minutes. Alors
une belle licorne, blanche comme la neige, portant un collier en or
signé de quelques caractères, s'approcha de la fontaine, et, ployant
ses jambes de devant, s'agenouilla comme si elle voulait honorer le
lion qui se tenait debout sur la fontaine. Ce lion, qui en raison de
son immobilité complète m'avait semblé en pierre ou en airain, saisit
aussitôt une épée nue qu'il tenait sous ses griffes et la brisa au
milieu; je crois que les deux fragments tombèrent dans la fontaine.
Puis il ne cessa de rugir jusqu'à ce qu'une colombe blanche, tenant un
rameau d'olivier dans son bec, volât vers lui à tire d'ailes; elle
donna ce rameau au lion qui l'avala ce qui lui rendit de nouveau le
calme. Alors, en quelques bonds joyeux, la licorne revint à sa place.

Un instant après, notre vierge nous fit descendre du gradin par un
escalier tournant et nous nous inclinâmes encore une fois devant la
draperie; puis on nous ordonna de nous verser de l'eau de la fontaine
sur les mains et sur la tête et de rentrer dans nos rangs après cette
ablution jusqu'à ce que le Roi se fût retiré dans ses appartements par
un couloir secret. On nous ramena alors du jardin dans nos chambres,
en grande pompe et au son des instruments, tandis que nous nous
entretenions amicalement. Et cela eut lieu vers quatre heures de
l'après-midi.

Afin de nous aider à passer le temps agréablement, la vierge ordonna
que chacun de nous fût accompagné par un page. Ces pages, richement
vêtus, étaient extrêmement instruits et discouraient sur toute chose
avec tant d'art que nous avions honte de nous-mêmes. On leur avait
donné l'ordre de nous faire visiter le château--certaines parties
seulement--et de nous distraire en tenant compte de nos désirs
autant que possible.

Puis la vierge prit congé de nous en nous promettant d'assister au
repas du soir; on célébrerait, aussitôt après, les cérémonies de la
_Suspension des poids_; ensuite, il nous faudrait prendre patience
jusqu'à demain, car demain seulement nous serions présentés au Roi.

Dès qu'elle nous eût quittés, chacun de nous chercha à s'occuper selon
ses goûts. Les uns contemplèrent les belles inscriptions, les
copièrent, et méditèrent sur la signification des caractères étranges;
d'autres se réconfortèrent en buvant et en mangeant. Quant à moi, je
me fis conduire par mon page par-ci, par-là, dans le château et je me
réjouirai toute ma vie d'avoir fait cette promenade. Car, sans parler
de maintes antiquités admirables, on me montra les caveaux des rois,
auprès desquels j'ai appris plus que ce qu'enseignent tous les livres.
C'est là que se trouve le merveilleux phénix, sur lequel j'ai fait
paraître un petit traité il y a deux ans. J'ai l'intention de
continuer à publier des traités spéciaux conçus sur le même plan et
comportant le même développement sur le lion, l'aigle, le griffon, le
faucon et autres sujets.

Je plains encore mes compagnons d'avoir négligé un trésor aussi
précieux; cependant tout me porte à croire que telle a été la volonté
de Dieu. J'ai profité plus qu'eux de la compagnie de mon page, car les
pages conduisaient chacun suivant ses tendances intellectuelles, aux
endroits et par les voies qui lui convenaient. Or, c'est à mon page
qu'on avait confié les clefs et c'est pour cette raison que je goûtai
ce bonheur avant les autres. Mais maintenant, quoiqu'il les appelât,
ils se figuraient que ces tombeaux ne pouvaient se trouver que dans
des cimetières, et là ils les verraient toujours à temps--si
toutefois cela en valait la peine. Pourtant ces _monuments_, dont nous
avons pris tous deux une copie exacte, ne resteront point secrets à
nos disciples méritants.

Ensuite nous visitâmes tous deux l'admirable bibliothèque; elle était
encore telle qu'elle avait existé avant la Réforme. Quoique mon coeur
se réjouisse chaque fois que j'y pense, je n'en parlerai cependant
point; d'ailleurs le catalogue en paraîtra sous peu. Près de l'entrée
de cette salle, l'on trouve un gros livre, comme je n'en avais jamais
vu; ce livre contient la reproduction de toutes les figures, salles et
portes ainsi que des inscriptions et _énigmes_ réunies dans le château
entier. Mais quoique j'eusse commencé à divulguer ces secrets, je
m'arrête là, car je ne dois en dire davantage, tant que le monde ne
sera pas meilleur qu'il n'est.

Près de chaque livre je vis le portrait de son auteur; j'ai cru
comprendre que beaucoup de ces livres-là seront brûlés, afin que le
souvenir même en disparaisse parmi les hommes de bien.

Quand nous eûmes terminé cette visite, sur le seuil même de la porte,
un autre page arriva en courant; il dit quelques mots tout bas à
l'oreille de notre page, prit les clefs qu'il lui tendait et disparut
par l'escalier. Voyant que notre page avait affreusement pâli, nous
l'interrogeâmes et, comme nous insistâmes, il nous informa que Sa
Majesté défendait que quiconque visitât ni la _bibliothèque_ ni les
tombeaux et il nous supplia de garder cette visite absolument secrète,
afin de lui sauver la vie parce qu'il avait déjà nié notre passage
dans ces endroits. A ces mots nous fûmes saisis de frayeur et aussi de
joie; mais le secret en fut gardé strictement; personne d'ailleurs ne
s'en soucia, quoique nous eussions passé trois heures dans les deux
salles.

Sept heures venaient de sonner; cependant on ne nous appela pas encore
à table. Mais les distractions sans cesse renouvelées nous faisaient
oublier notre faim et à ce régime je jeûnerais volontiers ma vie
durant. En attendant le repas on nous montra les fontaines, les mines
et divers ateliers, dont nous ne pourrions produire l'équivalent avec
toutes nos connaissances réunies. Partout les salles étaient disposées
en demi-cercle, de sorte que l'on pouvait observer facilement
l'Horloge précieuse établie au centre sur une tour élevée et se
conformer à la position des planètes qui s'y reproduisait avec une
précision admirable. Ceci nous montre à l'évidence par où pèchent nos
artistes; mais il ne m'appartient pas de les en instruire.

Enfin je parvins à une salle spacieuse qui avait déjà été visitée par
les autres; elle renfermait un Globe terrestre dont le diamètre
mesurait trente pieds. Presque la moitié de cette sphère était sous le
sol à l'exception d'une petite bande entourée de marches. Ce Globe
était mobile et deux hommes le tournaient aisément de telle manière
que l'on ne pouvait jamais apercevoir que ce qui était au-dessus de
l'Horizon. Quoique j'eusse deviné qu'il devait être affecté à un usage
particulier, je n'arrivais cependant pas à comprendre la signification
de certains petits anneaux en or qui y étaient fixés ça et là. Cela
fit sourire mon page, qui m'invita à les regarder plus attentivement.
A la fin je découvris que ma patrie était marquée d'un anneau d'or;
alors mon compagnon y chercha la sienne et trouva une marque
semblable, et, comme cette constatation se vérifia encore pour
d'autres qui avaient réussi dans l'épreuve, le page nous donna
l'explication suivante qu'il nous certifia être véridique.

Hier, le vieil _Atlante_--tel est le nom de l'_Astronome_--avait
annoncé à Sa Majesté que tous les points d'or correspondaient très
exactement aux pays que certains des convives avaient déclarés comme
leur patrie. Il avait vu que je n'avais pas osé tenter l'épreuve,
_tandis que ma patrie était cependant marquée d'un point_; alors il
avait chargé l'un des capitaines de demander que l'on nous pesât à
tout hasard, sans risques pour nous, et cela parce que _la patrie de
l'un de nous se distinguait par un signe très remarquable_. Il ajouta
qu'il était, parmi les pages, celui qui disposait du plus grand
pouvoir et que ce n'était pas sans raison qu'il avait été mis à ma
disposition. Je lui exprimai ma gratitude, puis j'examinai ma patrie
de plus près encore et je constatai qu'_à côté de l'anneau il y avait
encore quelques beaux rayons_. Ce n'est pas pour me vanter ou me
glorifier que je relate ces faits.

Ce _globe_ m'apprit encore bien des choses que toutefois je ne
publierai pas. Que le lecteur tâche cependant de trouver pourquoi
toutes les villes ne possèdent pas un _Philosophe_.

Ensuite on nous fit visiter l'intérieur du _Globe_; nous entrâmes de
la manière suivante: Sur l'espace représentant la mer, qui prenait
naturellement beaucoup de place, se trouvait une plaque portant trois
dédicaces et le nom de _l'auteur_. Cette plaque se soulevait
facilement et dégageait l'entrée par laquelle on pouvait pénétrer
jusqu'au centre en abattant une planche mobile; il y avait de la place
pour quatre personnes. Au centre, il n'y avait, en somme, qu'une
planche ronde; mais quand on y était parvenu on pouvait contempler les
étoiles en plein jour--toutefois à cet instant il faisait déjà
sombre.--Je crois que c'étaient de pures escarboucles qui
accomplissaient dans l'ordre leur cours naturel et ces étoiles
resplendissaient avec une telle beauté que je ne pouvais plus me
détacher de ce spectacle; plus tard le page raconta cela à la vierge
qui me plaisanta maintes fois à ce sujet.

Mais l'heure du dîner était sonnée et je m'étais tellement attardé
dans le _globe_ que j'allais arriver le dernier à table. Je me hâtai
donc de remettre mon habit--je l'avais ôté auparavant--et je m'avançai
vers la table; mais les serviteurs me reçurent avec tant de révérences
et de marques de respect que, tout confus, je n'osai lever les yeux.
Je passai ainsi, sans prendre garde, à côté de la vierge qui
m'attendait; elle s'aperçut aussitôt de mon trouble, me saisit par mon
habit et me conduisit ainsi à table.

Je me dispense de parler ici de la musique et des autres splendeurs,
car, non seulement les paroles me manquent pour les dépeindre comme il
conviendrait, mais encore je ne saurais ajouter à la louange que j'en
ai faite plus haut; en un mot il n'y avait là que les productions de
l'art le plus sublime.

Pendant le repas nous nous fîmes part de nos occupations de
l'après-midi--cependant je tus notre visite à la bibliothèque et aux
monuments.--Quand le vin nous eût rendus communicatifs, la vierge prit
la parole comme suit:

"Chers seigneurs, en ce moment je suis en désaccord avec ma soeur.
Nous avons un aigle dans notre appartement et chacune de nous deux
voudrait être sa préférée; nous avons eu de fréquentes discussions à
ce sujet. Pour en finir, nous décidâmes dernièrement de nous montrer à
lui toutes les deux ensemble et nous convînmes qu'il appartiendrait à
celle à qui il témoignerait le plus d'amabilité. Quand nous réalisâmes
ce projet je tenais à la main un rameau de laurier, suivant mon
habitude, mais ma soeur n'en avait point. Dès que l'aigle nous eut
aperçues, il tendit à ma soeur le rameau qu'il tenait dans son bec et
réclama le mien en échange; je le lui donnai. Alors chacune de nous
voulut en conclure qu'elle était la préférée; que faut-il en penser?"

Cette question que la vierge nous posa par modestie, piqua notre
curiosité, et chacun aurait bien voulu en trouver la solution. Mais
tous les regards se dirigèrent vers moi, et l'on me pria d'émettre mon
avis le premier; j'en fus tellement troublé que je ne pus répondre
qu'en posant le même problème d'une manière différente et je dis:

«Madame, une seule difficulté s'oppose à la solution de la question
qui serait facile à résoudre sans cela. J'avais deux compagnons qui
m'étaient profondément attachés; mais comme ils ignoraient auquel des
deux j'accordais ma préférence, ils décidèrent de courir aussitôt vers
moi, dans la conviction que celui que j'accueillirais le premier avait
ma prédilection. Cependant, comme l'un d'eux ne pouvait suivre
l'autre, il resta en arrière et pleura; je reçus l'autre avec
étonnement. Quand ils m'eurent expliqué le but de leur course, _je ne
pus me déterminer à donner une solution à leur question et je dus
remettre ma décision_, jusqu'à ce que je fusse éclairé sur mes propres
sentiments».

La vierge fut surprise de ma réponse; elle comprit fort bien ce que je
voulais dire et répliqua: «Eh bien! nous sommes quittes».

Puis elle demanda l'avis des autres. Mon récit les avait déjà
éclairés; celui qui me succéda parla donc ainsi:

«Dans ma ville une vierge fut condamnée à mort dernièrement; mais
comme son juge en eut pitié, il fit proclamer que celui qui voudrait
entrer en lice pour elle, afin de prouver son innocence par un combat
serait admis à faire cette preuve. Or elle avait deux galants, dont
l'un s'arma aussitôt et se présenta dans le champ clos pour y attendre
un adversaire. Bientôt après, l'autre y pénétra également; mais comme
il était arrivé trop tard, il prit le parti de combattre et de se
laisser vaincre, afin que la vierge eût la vie sauve. Lorsque le
combat fut terminé, ils réclamèrent la vierge tous les deux. Et
dites-moi maintenant, messeigneurs, à qui la donnez-vous?»

Alors la vierge ne put s'empêcher de dire: «Je croyais vous apprendre
beaucoup et me voici prise à mon propre piège; je voudrais cependant
savoir si d'autres prendront la parole?»

«Certes,» répondit un troisième. «Jamais on ne m'a raconté plus
étonnante aventure que celle qui m'est arrivée. Dans ma jeunesse,
j'aimais une jeune fille honnête, et, pour que mon amour pût atteindre
son but, je dus me servir du concours d'une petite vieille, grâce à
laquelle je réussis finalement. Or, il advint que les frères de la
jeune fille nous surprirent au moment où nous étions réunis tous les
trois. Ils entrèrent dans une colère si violente qu'ils voulurent me
tuer; mais, à force de les supplier, ils me firent jurer enfin _de les
prendre toutes les deux à tour de rôle comme femmes légitimes, chacune
pendant un an. Dites-moi, messeigneurs par laquelle devais-je
commencer, par la jeune ou par la vieille?_»

Cette énigme nous fit rire longtemps; et quoique l'on entendit
chuchoter, personne ne voulut se prononcer.

Ensuite, le quatrième débuta comme suit:

«Dans une ville demeurait une honnête dame de la noblesse, qui était
aimée de tous, mais particulièrement d'un jeune gentilhomme; comme
celui-ci devenait par trop pressant, elle crut s'en débarrasser en lui
promettant d'accéder à son désir, s'il pouvait la conduire en plein
hiver dans un beau jardin verdoyant, rempli de roses épanouies, et en
lui enjoignant de ne plus reparaître devant elle jusque-là. Le
gentilhomme parcourut le monde à la recherche d'un homme capable de
produire ce miracle et rencontra finalement un petit vieillard qui lui
en promit la réalisation en échange de la moitié de ses biens.
L'accord s'étant fait sur ce point, le vieillard s'exécuta; alors, le
galant invita la dame à venir dans son jardin. A l'encontre de son
désir, celle-ci le trouva tout verdoyant, gai et agréablement tempéré
et elle se souvint de sa promesse. Dès lors elle n'exprima que ce seul
souhait, qu'on lui permît de retourner encore une fois près de son
époux; et lorsqu'elle l'eut rejoint elle lui confia son chagrin en
pleurant et en soupirant. Or, le seigneur, entièrement rassuré sur les
sentiments de fidélité de son épouse, la renvoya à son amant, estimant
qu'à un tel prix il l'avait gagnée. Le gentilhomme fut tellement
touché par cette droiture que, dans la crainte de pécher en prenant
une honnête épouse, il la fit retourner prés de son seigneur, en tout
honneur. Mais, quand le petit vieillard connut la probité de tous
deux, il résolut de rendre tous les biens au gentilhomme, tout pauvre
qu'il était, et repartit. Et maintenant, chers seigneurs, j'ignore
laquelle de ces personnes s'est montrée la plus honnête».

Nous nous taisions, et la vierge, sans répondre davantage demanda
qu'un autre voulût bien continuer.

Le cinquième continua donc comme suit:

«Chers seigneurs, je ne ferai point de grands discours. Qui est plus
joyeux, celui qui contemple l'objet qu'il aime ou celui qui y pense
seulement?»

--«Celui qui le contemple» dit la vierge.--«Non,» répliquai-je. Et la
discussion allait éclater lorsqu'un sixième prit la parole:

«Chers Seigneurs, je dois contracter une union. J'ai le choix entre
une jeune fille, une mariée et une veuve; aidez-moi à sortir
d'embarras et je vous aiderai à résoudre la question précédente».

Le septième répondit:

«Lorsqu'on a le choix c'est encore acceptable; mais il en était
autrement dans mon cas. Dans ma jeunesse, j'aimais une belle et
honnête jeune fille du fond de mon coeur et elle me rendait mon amour;
cependant nous ne pouvions nous unir à cause d'obstacles élevés par
ses amis. Elle fut donc donnée en mariage à un autre jeune homme, qui
était également droit et honnête. Il l'entoura d'affection jusqu'à ce
qu'elle fit ses couches; mais alors elle tomba dans un évanouissement
si profond que tout le monde la crut morte; et on l'enterra au milieu
d'une grande affliction. Je pensai alors, qu'après sa mort je pouvais
embrasser cette femme qui n'avait pu être mienne durant sa vie. Je la
déterrai donc à la tombée de la nuit, avec l'aide de mon serviteur.
Or, quand j'eus ouvert le cercueil et que je l'eusse serrée dans mes
bras, je m'aperçus que son cour battait encore, d'abord faiblement
puis de plus en plus fort au fur et à mesure que je la réchauffais.
Lorsque j'eus la certitude qu'elle vivait encore, je la portai
subrepticement chez moi; je ranimai son corps par un précieux bain
d'herbes et je la remis aux soins de ma mère. Elle mit au monde un
beau garçon,... que je fis soigner avec autant de conscience que la
mère. Deux jours après je lui racontai, à son grand étonnement, ce qui
avait eu lieu et je la priai de rester dorénavant chez moi comme mon
épouse. Elle en eut un grand chagrin, disant que son époux, qui
l'avait toujours aimée fidèlement, en serait très affligé, mais que
par ces événements, l'amour la donnait autant à l'un qu'à l'autre.
Rentrant d'un voyage de deux jours, j'invitai son époux et je lui
demandai incidemment s'il ferait de nouveau bon accueil à son épouse
défunte si elle revenait. Quand il m'eut répondu affirmativement en
pleurant amèrement, je lui amenai enfin sa femme et son fils; je lui
contai tout ce qui s'était passé et je la priai de ratifier par son
consentement mon union avec elle. Après une longue dispute, il dut
renoncer à contester mes droits sur la femme; nous nous querellâmes
ensuite pour le fils».

Ici la vierge intervint par ces paroles:

--«Je suis étonnée d'apprendre que vous ayez pu doubler l'affliction
de cet homme.»

--«Comment,» répondit-il, «je n'étais donc pas dans mon droit?»

Aussitôt une discussion s'éleva entre nous; la plupart étaient d'avis
qu'il avait bien fait.

«Non,» dit-il, «je les lui ai donnés tous deux, et sa femme et son
fils. Dites-moi, maintenant, chers seigneurs, la droiture de mon
action fut-elle plus grande que la joie de l'époux?»

Ces paroles plurent tellement à la vierge qu'elle fit circuler la
coupe en l'honneur des deux.

Les énigmes proposées ensuite par les autres furent un peu plus
embrouillées de sorte que je ne pus les retenir toutes; cependant je
me souviens encore de l'histoire suivante racontée par l'un de mes
compagnons: Quelques années auparavant un médecin lui avait acheté du
bois dont il s'était chauffé pendant tout l'hiver; mais quand le
printemps était revenu il lui avait revendu ce même bois de sorte
qu'il en avait usé sans faire la moindre dépense.

--«Cela s'est fait par acte, sans doute?» dit la vierge, «mais l'heure
passe et nous voici arrivés à la fin du repas».--«En effet» répondit
mon compagnon; «Que celui qui ne trouve pas la solution de ces énigmes
la fasse demander à chacun; je ne pense pas qu'on la lui refusera».

Puis on commença à dire le gratias et nous nous levâmes tous de table,
plutôt rassasiés et gais que gavés d'aliments. Et nous souhaiterions
volontiers que tous les banquets et festins se terminassent de cette
manière.

Quand nous nous fûmes promenés un instant dans la salle, la vierge
nous demanda si nous désirions assister au commencement des noces.
L'un de nous répondit: «Oh oui, vierge noble et vertueuse».

Alors, tout en conversant avec nous, elle dépêcha en secret un page.
Elle était devenue si affable avec nous que j'osai lui demander son
nom. La vierge ne se fâcha point de mon audace et répondit en
souriant:

«Mon nom contient cinquante-cinq et n'a cependant que huit lettres; la
troisième est le tiers de la cinquième; si elle s'ajoute à la sixième,
elle forme un nombre, dont la racine est déjà plus grande de la
première lettre que n'est la troisième elle-même, et qui est la moitié
de la quatrième. La cinquième et la septième sont égales; la dernière
est, de même égale, à la première, et elles font avec la seconde
autant que possède la sixième, qui n'a cependant que quatre de plus
que ne possède la troisième trois fois. Et maintenant, seigneurs, quel
est mon nom?»

Ce problème me sembla bien difficile à résoudre; cependant je ne m'en
récusai pas et je demandai:

«Vierge noble et vertueuse, ne pourrais-je obtenir une seule lettre?»

--«Mais certainement», dit-elle «cela est possible».

--«Combien possède donc la septième» demandai-je.

--«Elle possède autant qu'il y a de seigneurs ici», répondit-elle.
Cette réponse me satisfit et je trouvai aisément son nom. La vierge
s'en montra très contente et nous annonça que bien d'autres choses
nous seraient révélées.

Mais voici que nous vîmes paraître plusieurs vierges magnifiquement
vêtues; elles étaient précédées de deux pages qui éclairaient leur
marche. Le premier de ces pages nous montrait une figure joyeuse, des
yeux clairs et ses formes étaient harmonieuses; le second avait
l'aspect irrité; il fallait que toutes ses volontés se réalisent ainsi
que je m'en aperçus par la suite. Ils étaient suivis, tout d'abord,
par quatre vierges. La première baissait chastement les yeux et ses
gestes dénotaient une profonde humilité. La deuxième était également
une vierge chaste et pudique. La troisième eut un mouvement d'effroi
en entrant dans la salle; j'appris plus tard qu'elle ne peut rester là
où il y a trop de joie. La quatrième nous apporta quelques fleurs,
symboles de ses sentiments d'amour et d'abandon. Ensuite nous vîmes
deux autres vierges parées plus richement; elles nous saluèrent. La
première portait une robe toute bleue semée d'étoiles d'or; la seconde
était vêtue de vert avec des raies rouges et blanches; toutes deux
avaient dans leurs cheveux des rubans flottants qui leur seyaient
admirablement.

Mais voici, toute seule, la septième vierge; elle portait une petite
couronne et, néanmoins ses regards allaient plus souvent vers le ciel
que vers la terre. Nous crûmes qu'elle était la fiancée; en cela nous
étions loin de la vérité; cependant elle était plus noble que la
fiancée par les honneurs, la richesse et le rang. Ce fut elle qui,
maintes fois, régla le cours entier des noces. Nous imitâmes notre
vierge et nous nous prosternâmes au pied de cette reine malgré qu'elle
se montrât très humble et pieuse, Elle tendit la main à chacun de nous
tout en nous disant de ne point trop nous étonner de cette faveur car
ce n'était-là qu'un de ses moindres dons. Elle nous exhorta à lever
nos yeux vers notre Créateur, à reconnaître sa toute-puissance en tout
ceci, à persévérer dans la voie où nous nous étions engagés et à
employer ces dons à la gloire de Dieu et pour le bien des hommes. Ces
paroles, si différentes de celles de notre vierge, encore un peu plus
mondaine, m'allaient droit au coeur. Puis s'adressant à moi: «Toi,»
dit-elle, «tu as reçu plus que les autres, tâche donc de donner plus
également».

Ce sermon nous surprit beaucoup, car en voyant les vierges et les
musiciens nous avions cru qu'on allait danser.

Cependant les poids dont nous parlions plus haut étaient encore à leur
place; la reine--j'ignore qui elle était--invita chaque vierge à
prendre l'un des poids, puis elle donna le sien qui était le dernier
et le plus lourd à notre vierge et nous ordonna de nous mettre à leur
suite. C'est ainsi que notre gloire majestueuse se trouva un peu
rabaissée; car je m'aperçus facilement que notre vierge n'avait été
que trop bonne pour nous et que nous n'inspirions point une si haute
estime que nous commencions presque à nous l'imaginer.

Nous suivîmes donc en ordre et l'on nous conduisit dans une première
salle. Là, notre vierge suspendit le poids de la reine le premier,
tandis qu'on chanta un beau cantique. Dans cette salle, il n'y avait
de précieux que quelques beaux livres de prières qu'il nous était
impossible d'atteindre. Au milieu de la salle se trouvait un prie-dieu;
la reine s'y agenouilla et nous nous prosternâmes tous autour d'elle
et répétâmes la prière que la vierge lisait dans l'un des livres; nous
demandâmes avec ferveur que ces noces s'accomplissent à la gloire de
Dieu et pour notre bien.

Ensuite nous parvînmes à la seconde salle, où la première vierge
suspendit à son tour le poids qu'elle portait; et ainsi de suite,
jusqu'à ce que toutes les cérémonies fussent accomplies. Alors la
reine tendit de nouveau la main à chacun de nous et se retira
accompagnée de ses vierges.

Notre présidente resta encore un instant parmi nous; mais comme il
était presque deux heures de la nuit elle ne voulut pas nous retenir
plus longtemps;--j'ai cru remarquer à ce moment qu'elle se plaisait en
notre société.--Elle nous souhaita donc une bonne nuit, nous engagea à
dormir tranquilles et se sépara ainsi de nous amicalement, presqu'à
contre-coeur.

Nos pages, qui avaient reçu des ordres, nous conduisirent dans nos
chambres respectives, et afin que nous puissions nous faire servir en
cas de besoin, notre page reposait dans un second lit installé dans la
même chambre. Je ne sais comment étaient les chambres de mes
compagnons, mais la mienne était meublée royalement et garnie de tapis
et de tableaux merveilleux. Cependant je préférais à tout cela la
compagnie de mon page qui était si éloquent et si versé dans les arts
que je pris plaisir à l'écouter pendant une heure encore, de sorte que
je ne m'endormis que vers trois heures et demie.

Ce fut ma première nuit tranquille; cependant un rêve importun ne me
laissait pas jouir du repos tout à mon aise, car toute la nuit je
m'acharnais sur une porte que je ne pouvais ouvrir, finalement j'y
réussis. Ces fantaisies troublèrent mon sommeil jusqu'à ce que le jour
m'éveillât enfin.




QUATRIÈME JOUR


Je reposais encore sur ma couche en regardant tranquillement les
tableaux et les statues admirables quand j'entendis soudain les
accords de la musique et le son du triangle; on aurait cru que la
procession était déjà en marche. Alors mon page sauta de son lit comme
un fou, avec un visage si bouleversé qu'il ressemblait bien plus à un
mort qu'à un vivant. Qu'on s'imagine mon désarroi lorsqu'il me dit
qu'à l'instant même mes compagnons étaient présentés au Roi. Je ne pus
que pleurer à chaudes larmes et maudire ma propre paresse, tout en
m'habillant à la hâte. Cependant mon page fut prêt bien avant moi et
sortit de l'appartement en courant pour voir où en étaient les choses.
Il revint bientôt avec l'heureuse nouvelle que rien n'était perdu, que
j'avais seulement manqué le déjeuner parce qu'on n'avait pas voulu me
réveiller à cause de mon grand âge, mais qu'il était temps de le
suivre à la fontaine où mes compagnons étaient déjà assemblés pour la
plupart. A cette nouvelle je repris mon calme; j'eus donc bientôt
achevé ma toilette et je suivis mon page à la fontaine.

Après les salutations d'usage, la vierge me plaisanta de ma paresse et
me conduisit par la main à la fontaine. Alors je constatai qu'au lieu
de son épée, le lion tenait une grande dalle gravée. Je l'examinai
avec soin et je découvris qu'elle avait été prise parmi les monuments
antiques et placée ici pour cette circonstance. La gravure était un
peu effacée à cause de son ancienneté; je la reproduis ici exactement
pour que chacun puisse y réfléchir.

                            PRINCE HERMÈS,
                        APRÈS TOUT LE DOMMAGE
                        FAIT AU GENRE HUMAIN,
                           RÉSOLU PAR DIEU:

                       PAR LE SECOURS DE L'ART,
                    JE SUIS DEVENU REMÈDE SALUBRE;
                            JE COULE ICI.

           Boive qui peut de mes eaux; s'en lave qui veut;
                        les trouble qui l'ose.
                     BUVEZ, FRÈRES, ET VIVEZ.

  [NocesChimiques-2.png]

  [ _Hermes Princeps, post tot illata generi humano damna, Dei
   consilio: Artisque adminiculo, medecina salubris factus; heic
   fluo. Bibat ex me qui potest; lavet qui vult; bibite Fratres, et
   vivite._]

Cette inscription était donc facile à lire et à comprendre; aussi
l'avait-on placée ici, parce qu'elle était plus aisée à déchiffrer
qu'aucune autre.

Après nous être lavés d'abord à cette fontaine, nous bûmes dans une
coupe tout en or. Puis nous retournâmes avec la vierge dans la salle
pour y revêtir des habits neufs. Ces habits avaient des parements
dorés et brodés de fleurs; en outre chacun reçut une deuxième Toison
d'or garnie de brillants, et de toutes ces Toisons se dégageaient des
influences selon leur puissance opérante particulière. Une lourde
médaille en or y était fixée; sur la face on voyait le soleil et la
lune face à face; le revers portait ces mots: Le rayonnement de la
Lune égalera le rayonnement du Soleil; et le rayonnement du Soleil
deviendra sept fois plus éclatant. Nos anciens ornements furent
déposés dans des cassettes et confiés à la garde de l'un des
serviteurs. Puis notre vierge nous fit sortir dans l'ordre.

Devant la porte les musiciens habillés de velours rouge à bordure
blanche nous attendaient déjà. On ouvrit alors une porte--que j'avais
toujours vue fermée auparavant,--donnant sur l'escalier du Roi.

La vierge nous fit entrer avec les musiciens et monter trois cent
soixante-cinq marches. Dans cet escalier de précieux travaux
artistiques étaient réunis; plus nous montions plus les décorations
étaient admirables; nous atteignîmes enfin une salle voûtée embellie
de fresques.

Les soixante vierges, toutes vêtues richement, nous y attendaient;
elles s'inclinèrent à notre approche et nous leur rendîmes leur salut
du mieux que nous pûmes; puis on congédia les musiciens qui durent
redescendre l'escalier.

Alors, au son d'une petite clochette, une belle vierge parut et donna
une couronne de laurier à chacun de nous; mais à notre vierge elle en
remit une branche. Puis un rideau se souleva et j'aperçus le Roi et la
Reine.

Quelle n'était la splendeur de leur majesté!

Si je ne m'étais souvenu des sages conseils de la reine d'hier, je
n'aurais pu m'empêcher, débordant d'enthousiasme, de comparer au ciel
cette gloire indicible. Certes, la salle resplendissait d'or et de
pierreries; mais le Roi et la Reine étaient tels que mes yeux ne
pouvaient soutenir leur éclat. J'avais contemplé, jusqu'à ce jour,
bien des choses admirables, mais ici les merveilles se surpassaient
les unes les autres, telles les étoiles du ciel.

Or, la vierge s'étant approchée, chacune de ses compagnes prit l'un de
nous par la main et nous présenta au Roi avec une profonde révérence;
puis la vierge parla comme suit:

«En l'honneur de Vos Majestés Royales, Très Gracieux Roi et Reine, les
seigneurs ici présents ont affronté la mort pour parvenir jusqu'à
Vous. Vos Majestés s'en réjouiront à bon droit car, pour la plupart,
ils sont qualifiés pour agrandir le royaume et le domaine de Vos
Majestés, comme Elles pourront s'en assurer en éprouvant chacun. Je
voudrais donc les présenter très respectueusement à Vos Majestés, avec
l'humble prière de me tenir quitte de ma mission et de bien vouloir
prendre connaissance de la manière dont je l'ai accomplie, en
interrogeant chacun». Puis elle déposa sa branche de laurier.

Maintenant, il aurait été convenable que l'un de nous dise aussi
quelques mots. Mais comme nous étions tous trop émus pour prendre la
parole, le vieil Atlas finit par s'avancer et dit au nom du Roi:

«Sa Majesté Royale se réjouit de votre arrivée et vous accorde sa
grâce royale, à vous tous réunis ainsi qu'à chacun en particulier.
Elle est également très satisfaite de l'accomplissement de ta mission,
chère vierge, et, comme récompense, il te sera réservé un don du Roi.
Sa Majesté pense cependant que tu devrais les guider aujourd'hui
encore car ils ne peuvent avoir qu'une grande confiance en toi».

La vierge reprit donc humblement la branche de laurier et nous nous
retirâmes pour la première fois, accompagnés par nos vierges.

La salle était rectangulaire à l'avant, cinq fois aussi large que
longue, mais, au bout elle prenait la forme d'un hémicycle, complétant
ainsi, en plan, l'image d'un porche; dans l'hémicycle, on avait
disposé suivant la circonférence du cercle trois admirables sièges
royaux; celui du milieu était un peu surélevé.

Le premier siège était occupé par un vieux roi à barbe grise, dont
l'épouse était par contre très jeune et admirablement belle.

Un roi noir, dans la force de l'âge était assis sur le troisième
siège; à son côté on voyait une vieille petite mère, non couronnée,
mais voilée.

Le siège du milieu était occupé par deux adolescents; ils étaient
couronnés de lauriers et au-dessus d'eux était suspendu un grand et
précieux diadème. Ils n'étaient pas aussi beaux à ce moment que je me
l'imaginais, mais ce n'était pas sans raison.

Plusieurs hommes, des vieillards pour la plupart, avaient pris place
derrière eux sur un banc circulaire. Or, chose surprenante, aucun
d'eux ne portait d'épée ni d'autre arme; en outre je ne vis point de
garde du corps, sinon quelques vierges qui avaient été parmi nous hier
et qui s'étaient placées le long des deux bas-côtés aboutissant à
l'hémicycle.

Je ne puis omettre ceci: Le petit Cupidon y voletait. La grande
couronne exerçait un attrait particulier sur lui; on l'y voyait
voltiger et tournoyer de préférence. Parfois il s'installait entre les
deux amants, en leur montrant son arc en souriant; quelquefois même il
faisait le geste de vous viser avec cet arc; enfin ce petit dieu était
si malicieux qu'il ne ménageait même pas les petits oiseaux qui
volaient nombreux dans la salle, mais il les tourmentait chaque fois
qu'il le pouvait. Il faisait la joie et la distraction des vierges;
quand elles pouvaient le saisir il ne s'échappait pas sans peine.
Ainsi toute réjouissance et tout plaisir venaient de cet enfant.

Devant la Reine se trouvait un autel de dimensions restreintes mais
d'une beauté incomparable; sur cet autel un livre couvert de velours
noir rehaussé de quelques ornements en or très simples; à côté une
petite lumière dans un flambeau d'ivoire. Cette lumière quoique toute
petite brûlait, sans s'éteindre jamais, d'une flamme tellement
immobile que nous ne l'eussions point reconnu pour un feu si
l'espiègle Cupidon n'avait soufflé dessus de temps en temps. Près du
flambeau se trouvait une sphère céleste, tournant autour de son axe;
puis une petite horloge à sonnerie près d'une minuscule fontaine en
cristal, d'où coulait à jet continu une eau limpide couleur rouge
sang. A côté, une tête de mort, refuge d'un serpent blanc, tellement
long que malgré qu'il fit le tour des autres objets, sa queue était
encore engagée dans l'un des yeux, alors que sa tête rentrait dans
l'autre. Il ne sortait donc jamais complètement de la tête de mort,
mais quand Cupidon s'avisait à le pincer, il y rentrait avec une
vitesse stupéfiante.

En outre de ce petit autel, on remarquait ça et là dans la salle des
images merveilleuses, qui se mouvaient comme si elles étaient vivantes
avec une fantaisie tellement étonnante qu'il m'est impossible de la
dépeindre ici. Ainsi, au moment où nous sortions, un chant tellement
suave s'éleva dans la salle que je ne saurais dire s'il s'élevait du
choeur des vierges qui y étaient restées ou des images mêmes.

Nous quittâmes donc la salle avec nos vierges, heureux et satisfaits
de cette réception; nos musiciens nous attendaient sur le palier et
nous descendîmes en leur compagnie; derrière nous la porte fut fermée
et verrouillée avec soin.

Quand nous fûmes de retour dans notre salle, l'une des vierges
s'exclama:

«Ma soeur, je suis étonnée que tu aies osé te mêler à tant de monde».

--«Chère soeur», répondit notre présidente, «celui-ci m'a fait plus de
peur qu'aucun autre».

Et ce disant elle me désigna. Ces paroles me firent de la peine car je
compris qu'elle se moquait de mon âge; j'étais en effet le plus âgé.
Mais elle ne tarda pas à me consoler avec la promesse de me
débarrasser de cette infirmité à condition de rester dans ses bonnes
grâces.

Puis le repas fut servi et chacun prit place à côté de l'une des
vierges dont la conversation instructive absorba toute notre
attention; mais je ne puis trahir les sujets de leurs causeries et de
leurs distractions. Les questions de la plupart de mes compagnons
avaient trait aux arts; j'en conclus donc que les occupations
favorites de tous, tant jeunes que vieux, se rattachaient à l'art.
Mais moi, j'étais obsédé par la pensée de pouvoir redevenir jeune et
j'étais un peu plus triste à cause de cela. La vierge s'en aperçut
fort bien et s'écria:

«Je sais bien ce qui manque à ce jouvenceau. Que gagez-vous qu'il sera
plus gai demain, si je couche avec lui la nuit prochaine?»

À ces mots elles partirent d'un éclat de rire et quoique le rouge me
montât au visage, je dus rire moi-même de ma propre infortune. Mais
l'un de mes compagnons se chargea de venger cette offense et dit:

«J'espère que non seulement les convives, mais aussi tes vierges ici
présentes ne refuseront pas de témoigner pour notre frère et
certifieront que notre présidente lui a formellement promis de
partager sa couche cette nuit».

Cette réponse me remplit d'aise; la vierge répliqua:

«Oui, mais il y a mes soeurs; elles ne me permettraient jamais de
garder le plus beau sans leur consentement».

--«Chère soeur», s'écria l'une d'elles, «nous sommes ravies de
constater que ta haute fonction ne t'a pas rendue fière. Avec ta
permission, nous voudrions bien tirer au sort les seigneurs que voici,
afin de les partager entre nous comme compagnons de lit; mais tu
auras, avec notre consentement, la prérogative de garder le tien».

Cessant de plaisanter sur ce sujet nous reprenions notre conversation;
mais notre vierge ne put nous laisser tranquilles et recommença
aussitôt:

«Mes seigneurs, si nous laissions à la fortune le soin de désigner
ceux qui dormiront ensemble aujourd'hui?»

--«Eh bien!» dis-je, «s'il le faut absolument nous ne pouvons refuser
cette offre».

Nous convînmes d'en faire l'expérience aussitôt après le repas; alors
aucun de nous ne voulant s'y attarder plus longtemps, nous nous
levâmes de table; de même nos vierges. Mais notre présidente nous dit:

«Non, le temps n'en est pas encore venu. Voyons cependant comment la
fortune nous assemblera».

Nous quittâmes nos compagnes pour _discuter_ sur la manière de
réaliser ce projet, mais cela était bien inutile et les vierges nous
avaient séparés d'elles à dessein. En effet, la présidente nous
proposa bientôt de nous placer en cercle dans un ordre quelconque;
elle nous compterait alors en commençant par elle-même et le septième
devrait se joindre au septième suivant, quel qu'il fût. Nous ne nous
aperçûmes d'aucune supercherie; mais les vierges étaient tellement
adroites qu'elles parvinrent à prendre des places déterminées tandis
que nous pensions être bien mêlés et placés au hasard. La vierge
commença donc à compter; après elle, la septième personne fut une
vierge, en troisième lieu encore une vierge et cela continua ainsi
jusqu'à ce que toutes les vierges fussent sorties, à notre grand
ébahissement, sans que l'un de nous eût quitté le cercle. Nous
restions donc seuls, en butte à la risée des vierges, et nous dûmes
confesser que nous avions été trompés fort habilement. Car il est
certain que quiconque nous aurait vu dans notre ordre aurait plutôt
supposé que le ciel s'écroulerait que de nous voir tous éliminés. Le
jeu se termina donc ainsi et il fallut laisser rire les vierges à nos
dépens.

Cependant le petit Cupidon vint nous rejoindre de la part de Sa
Majesté Royale, sur l'ordre de Qui une coupe circula parmi nous; il
pria notre vierge de se rendre près du Roi et nous déclara qu'il ne
pouvait rester plus longtemps en notre compagnie pour nous distraire.
Mais la gaieté étant communicative, mes compagnons organisèrent
rapidement une danse, avec l'assentiment des vierges. Je préférais
rester à l'écart et je prenais grand plaisir à les regarder; car, à
voir mes mercurialistes se mouvoir en cadence, on les aurait pris pour
des maîtres en cet art.

Mais bientôt notre présidente revint et nous annonça que les artistes
et les _étudiants_ s'étaient mis à la disposition de Sa Majesté Royale
pour donner, avant Son départ, une comédie joyeuse en Son honneur et
pour Son plaisir; il serait agréable à Sa Majesté Royale et Elle nous
serait gracieusement reconnaissante si nous voulions bien assister à
la représentation et accompagner Sa Majesté à la Maison Solaire. En
remerciant très respectueusement pour l'honneur qu'on nous faisait,
nous _offrîmes_ bien humblement nos faibles services, non seulement
dans le cas présent mais en toutes circonstances. La vierge se chargea
de cette réponse et revint bientôt avec l'ordre de nous ranger sur le
passage de Sa Majesté Royale. On nous y conduisit bientôt et nous
n'attendîmes pas la procession royale car elle y était déjà; les
musiciens ne l'accompagnaient pas.

En tête du cortège s'avançait la reine inconnue qui avait été parmi
nous hier, portant une petite couronne précieuse et revêtue de satin
blanc; elle ne tenait rien qu'une croix minuscule faite d'une petite
perle, qui avait été placée entre le jeune Roi et sa fiancée ce jour
même. Cette reine était suivie des six vierges nommées plus haut qui
marchaient en deux rangs et portaient les joyaux du Roi que nous
avions vus exposés sur le petit autel. Puis vinrent les trois rois, le
fiancé étant au milieu. Il était mal vêtu, en satin noir, à la mode
italienne, coiffé d'un petit chapeau rond noir, garni d'une petite
plume noire et pointue. Il se découvrit amicalement devant nous, afin
de nous montrer sa condescendance; nous nous inclinâmes comme nous
l'avions fait auparavant. Les rois étaient suivis des trois reines
dont deux étaient vêtues richement; par contre le troisième qui
s'avançait entre les deux autres, était tout en noir et Cupidon lui
portait la traîne. Puis on nous fit signe de suivre. Après nous
vinrent les vierges et enfin le vieil Atlas ferma la procession.

C'est ainsi qu'on nous conduisit par maints passages admirables à la
Maison du Soleil; et là nous prîmes place sur une estrade
merveilleuse, non loin du Roi et de la Reine, pour assister à la
comédie. Nous nous tenions à la droite des rois:--mais séparés
d'eux,--les vierges à notre droite, excepté celles à qui la Reine
avait donné des insignes. A ces dernières, des places particulières
étaient réservées tout en haut; mais les autres serviteurs durent se
contenter des places entre les colonnes, tout en bas.

Cette comédie suggère bien des réflexions particulières; je ne puis
donc omettre d'en rappeler ici brièvement le sujet.


           PREMIER ACTE


Un vieux roi apparaît entouré de ses serviteurs; on apporte devant son
trône un petit coffret que l'on dit avoir trouvé sur l'eau. On l'ouvre
et on y découvre une belle enfant, puis à côté de quelques joyaux, une
petite missive en parchemin, adressée au roi. Le roi rompt le cachet
aussitôt et, ayant lu la lettre, se met à pleurer. Puis il dit à ses
courtisans que le roi des nègres a envahi et dévasté le royaume de sa
cousine, et exterminé toute la descendance royale sauf cette enfant.

Or, le roi avait fait le projet d'unir son fils à la fille de sa
cousine; il jure donc une inimitié éternelle au nègre et à ses
complices et décide de se venger. Il ordonne ensuite que l'on élève
l'enfant avec soin et que l'on fasse des préparatifs de guerre contre
le nègre.

Ces préparatifs, ainsi que l'éducation de la fillette--elle fut
confiée à un vieux précepteur dès qu'elle eut grandi un
peu,--emplissent tout le premier acte par leur développement plein de
finesse et d'agrément.


           _Entr'acte_


Combat d'un lion et d'un griffon; nous vîmes parfaitement que le lion
fut vainqueur.


            DEUXIÈME ACTE


Chez le roi nègre; ce perfide vient d'apprendre avec rage que le
meurtre n'est pas resté secret et que, de plus, une fillette lui a
échappé par ruse. Il réfléchit donc aux artifices qu'il pourrait
employer contre son puissant ennemi; il écoute ses conseillers, gens
pressés par la famine qui se sont réfugiés près de lui. Contre toute
attente la fillette tombe donc de nouveau dans ses mains et il la
ferait mettre à mort immédiatement s'il n'était trompé d'une manière
fort singulière par ses propres courtisans. Cet acte se termine donc
par le triomphe du nègre.


            TROISIÈME ACTE


Le roi réunit une grande armée et la met sous les ordres d'un vieux
chevalier valeureux. Ce dernier fait irruption dans le royaume du
nègre, délivre la jeune fille de sa prison et l'habille richement. On
élève ensuite rapidement une estrade admirable et on y fait monter la
vierge. Bientôt arrivent douze envoyés du roi. Alors le vieux
chevalier prend la parole et apprend à la vierge comment son très
gracieux Seigneur, le Roi, ne l'avait pas seulement délivrée une
seconde fois de la mort, après lui avoir donné une éducation
royale,--et ceci quoiqu'elle ne se soit pas toujours conduite comme
elle l'aurait dû--mais encore que Sa Majesté Royale l'avait choisie
comme épouse pour son jeune seigneur et fils et donnait ordre de
préparer les fiançailles; celles-ci devaient avoir lieu dans certaines
conditions. Puis, dépliant un parchemin, il donne lecture de ces
conditions, qui seraient bien dignes d'être relatées ici si cela ne
nous entraînait trop loin.

Bref, la vierge prête le serment de les observer fidèlement et
remercie en outre avec grâce pour l'aide et les faveurs qui lui ont
été accordées.

Cet acte se termine par des chants à la louange de Dieu, du Roi et de
la vierge.


            _Entr'acte_


On nous montra les quatre animaux de Daniel tels qu'ils lui apparurent
dans sa vision et tels qu'il les décrit minutieusement. Tout cela a
une signification bien déterminée.


            QUATRIÈME ACTE


La vierge a repris possession de son royaume perdu; on la couronne et
elle paraît sur la place dans toute sa magnificence au milieu de cris
de joie. Ensuite les ambassadeurs, en grand nombre font leur entrée
pour lui transmettre des voeux de bonheur et pour admirer sa
magnificence. Mais elle ne persévère pas longtemps dans la piété car
elle recommence déjà à jeter des regards effrontés autour d'elle, à
faire des signes aux ambassadeurs et aux seigneurs, et, vraiment, elle
ne montre aucune retenue.

Le nègre, bientôt instruit des moeurs de la princesse en tire parti
adroitement. Cette dernière, trompant la surveillance de ses
conseillers, se laisse aveugler facilement par une promesse
fallacieuse, de sorte que, pleine de défiance pour son Roi, elle se
livre peu à peu, et en secret, au nègre. Alors celui-ci accourt et
quand elle a consenti à reconnaître sa domination, il parvient par
elle à subjuguer tout le royaume. Dans la troisième scène de cet acte
il la fait emmener, puis dévêtir complètement, attacher au pilori sur
un grossier échafaud et fouetter; finalement il la condamne à mort.

Tout cela était si pénible à voir que les larmes vinrent aux yeux à
beaucoup des nôtres.

Ensuite la vierge est jetée toute nue dans une prison pour y attendre
la mort par le poison. Or ce poison, ne la tue pas mais la rend
lépreuse.

Ce sont donc des événements lamentables qui se déroulent au cours de
cet acte.


            _Entr'acte_


On exposa un tableau représentant Nabuchodonosor portant des armes de
toutes sortes, à la tête, à la poitrine, au ventre, aux jambes, aux
pieds, etc... Nous en reparlerons par la suite.


            CINQUIÈME ACTE


On apprend au jeune roi ce qui s'est passé entre sa future épouse et
le nègre. Il intervient aussitôt auprès de son père avec la prière de
ne point la laisser dans cette affliction. Le père ayant accédé à ce
désir, des ambassadeurs sont envoyés pour consoler la malade dans sa
prison et aussi pour la réprimander pour sa légèreté. Mais elle ne
veut pas les accueillir et consent à devenir la concubine du nègre.
Tout cela est rapporté au roi.

Voici maintenant un choeur de fous, tous munis de leur bâton; avec ces
bâtons ils échafaudent une grande sphère terrestre et la démolissent
aussitôt. Et cela fut une fantaisie fine et amusante.


            SIXIÈME ACTE


Le jeune roi provoque le nègre en combat. Le nègre est tué, mais le
jeune roi est également laissé pour mort. Cependant il reprend ses
sens, délivre sa fiancée et s'en retourne pour préparer les noces; en
attendant il la confie à son intendant et à son aumônier.

D'abord l'intendant la tourmente affreusement, puis c'est le tour du
moine qui devient si arrogant qu'il veut dominer tout le monde.

Dès que le jeune roi en a connaissance, il dépêche en toute hâte un
envoyé qui brise le pouvoir du prêtre et commence à parer la fiancée
pour les noces.


            _Entr'acte_


On nous présenta un éléphant artificiel énorme, portant une grande
tour, remplie de musiciens; nous le regardâmes avec plaisir.


            SEPTIÈME ET DERNIER ACTE


Le fiancé paraît avec une magnificence inimaginable;--je me demande
comment on put réaliser cela.--La fiancée vient à sa rencontre avec la
même solennité. Autour d'eux le peuple crie: _Vivat Sponsus, vivat
Sponsa_.

C'est ainsi que, par cette comédie, les artistes fêtaient d'une
manière superbe le Roi et la Reine, et--je m'en aperçus aisément--ils
y étaient très sensibles.

Enfin les artistes firent encore quelquefois le tour de la scène dans
cette apothéose et, à la fin, ils chantèrent en choeur,


             I

Ce jour nous apporte une bien grande joie avec les noces du Roi;
chantez donc tous pour que résonne: Bonheur à celui qui nous la donne.


             II

La belle fiancée que nous avons attendue si longtemps lui est unie
maintenant. Nous avons lutté mais nous touchons au but. Heureux celui
qui regarde en avant.


            III

Et maintenant qu'ils reçoivent nos voeux. Que votre union soit
prospère; elle fut assez longtemps en tutelle. Multipliez-vous dans
cette union loyale pour que mille rejetons naissent de votre sang.


Et la comédie prit fin au milieu des acclamations et de la gaieté
générale et à la satisfaction particulière des personnes royales.

Le jour était déjà à son déclin quand nous nous retirâmes dans l'ordre
de notre arrivée; mais, loin d'abandonner le cortège, nous dûmes
suivre les personnes royales par l'escalier dans la salle où nous
avions été présentés. Les tables étaient déjà dressées avec art et,
pour la première fois, nous fûmes conviés à la table royale. Au milieu
de la salle se trouvait le petit autel avec les six _insignes_ royaux
que nous avions déjà vus.

Le jeune roi se montra constamment très gracieux envers nous.
Cependant il n'était guère joyeux, car, tout en nous adressant la
parole de temps en temps, il ne put s'empêcher de soupirer à plusieurs
reprises, ce dont le petit Cupidon le plaisanta. Les vieux rois et les
vieilles reines étaient très graves; seule, l'épouse de l'un d'eux
était assez vive, chose dont j'ignorais la raison.

Les personnes royales prirent place à la première table; nous nous
assîmes à la seconde; à la troisième, nous vîmes quelques dames de la
noblesse. Toutes les autres personnes, hommes et jeunes filles,
assuraient le service. Et tout se passa avec une telle correction et
d'une manière si calme et si grave que j'hésite d'en parler de crainte
d'en dire trop. Je dois cependant relater que les personnes royales
s'étaient habillées de vêtements d'un blanc éclatant comme la neige et
qu'elles avaient pris place à table ainsi vêtues. La grande couronne
en or était suspendue au-dessus de la table et l'éclat des pierreries
dont elle était ornée, aurait suffi pour éclairer la salle sans autre
lumière.

Toutes les lumières furent allumées à la petite flamme placée sur
l'autel, j'ignore pourquoi. En outre j'ai bien remarqué que le jeune
roi fit porter des aliments au serpent blanc sur l'autel, à plusieurs
reprises, et cela me fit réfléchir beaucoup. Le petit Cupidon faisait
presque tous les frais de la conversation à ce banquet; il ne laissa
personne en repos, et moi en particulier. A chaque instant il nous
étonna par quelque nouvelle trouvaille.

Mais il n'y avait aucune joie sensible et tout se passait dans le
calme. Je pressentis un grand danger et l'absence de musique augmenta
mon appréhension, qui s'aviva encore quand on nous donna l'ordre de
nous contenter de donner une réponse courte et nette si l'on nous
interrogeait. En somme tout prenait un air si étrange que la sueur
perla sur tout mon corps et je crois que le courage aurait manqué à
l'homme le plus audacieux.

Le repas touchait presqu'à sa fin, quand le jeune roi ordonna qu'on
lui remit le livre placé sur l'autel et il l'ouvrit. Puis il nous fit
demander encore une fois par un vieillard si nous étions bien
déterminés à rester avec lui dans l'une et l'autre fortune. Et quand,
tout tremblants, nous eûmes répondu affirmativement, il nous fit
demander tristement si nous voulions nous lier par notre signature. Il
nous était impossible de refuser; d'ailleurs il devait en être ainsi.
Alors nous nous levâmes à tour de rôle et chacun apposa sa signature
sur ce livre.

Dès que le dernier eut signé, on apporta une fontaine en cristal et un
petit gobelet également en cristal. Toutes les personnes royales y
burent, chacune selon son rang; on nous le présenta ensuite, puis pour
finir à tous ceux qui étaient présents. Et cela fut l'épreuve du
silence [Haustus silentii].

Alors toutes les personnes royales nous tendirent la main en nous
disant que, vu que nous ne tiendrions plus à elles dorénavant, nous ne
les reverrions plus jamais; ces paroles nous mirent les larmes aux
yeux. Mais notre présidente protesta hautement en notre nom, et les
personnes royales en furent satisfaites.

Tout à coup une clochette tinta; aussitôt nos hôtes royaux pâlirent si
effroyablement que nous avons failli nous évanouir de peur. Elles
changèrent leurs vêtements blancs contre des robes entièrement noires;
puis la salle entière fut tendue de velours noir; le sol fut couvert
de velours noir et on garnit de noir la tribune également.--Tout cela
avait été préparé à l'avance.

Les tables furent enlevées et les personnes présentes prirent place
sur le banc. Nous nous revêtîmes de robes noires. Alors notre
présidente, qui venait de sortir, revint avec six bandeaux de taffetas
noir et banda les yeux aux six personnes royales.

Dès que ces dernières furent privées de l'usage de leurs yeux, les
serviteurs apportèrent rapidement six cercueils recouverts et les
disposèrent dans la salle. Au milieu on posa un billot noir et bas.

Enfin un géant, noir comme le charbon, entra dans la salle; il tenait
dans sa main une hache tranchante. Puis le vieux roi fut conduit le
premier au billot et la tête lui fut tranchée subitement et enveloppée
dans un drap noir. Mais le sang fut recueilli dans un grand bocal en
or que l'on posa près de lui dans le cercueil. On ferma le cercueil et
on le plaça à part.

Les autres subirent le même sort et je frémis à la pensée que mon tour
arriverait également. Mais il n'en fut rien; car, dès que les six
personnes furent décapitées, l'homme noir se retira; il fut suivi par
quelqu'un qui le décapita à son tour juste devant la porte et revint
avec sa tête et la hache que l'on déposa dans une petite caisse.

Ce furent, en vérité, des noces sanglantes. Mais, dans l'ignorance de
ce qui allait advenir, je dus dominer mes impressions et réserver mon
jugement. En outre, notre vierge, voyant que quelques-uns d'entre nous
perdaient la foi et pleuraient, nous invita au calme. Elle ajouta:

«La vie de ceux-ci est maintenant en vos mains. Croyez-moi et
obéissez-moi; alors leur mort donnera la vie à beaucoup».

Puis elle nous pria de goûter le repos et de laisser tout souci, car
ce qui s'était passé était pour leur bien. Elle nous souhaita donc une
bonne nuit et nous annonça qu'elle veillerait les morts. Nous
conformant à ses désirs nous suivîmes nos pages dans nos logements
respectifs.

Mon page m'entretint avec abondance de nombreux sujets dont je me
souviens fort bien. Son intelligence m'étonna au plus haut point; mais
je finis par remarquer qu'il cherchait à provoquer mon sommeil; je fis
donc semblant de dormir profondément, mais mes yeux étaient libres de
sommeil car je ne pouvais oublier les décapités.

Or, ma chambre donnait sur le grand lac, de sorte que de mon lit,
placé près de la fenêtre, je pus facilement en parcourir toute
l'étendue du regard. A minuit, à l'instant précis où les douze coups
sonnèrent, je vis subitement un grand feu sur le lac; saisi de peur,
j'ouvris rapidement la fenêtre. Alors je vis au loin sept navires
emplis de lumière qui s'approchaient. Au-dessus de chaque vaisseau
brillait une flamme qui voletait ça et là et descendait même de temps
en temps; je compris aisément que c'étaient les esprits des décapités.

Les vaisseaux s'approchèrent doucement du rivage avec leur unique
pilote. Lorsqu'ils abordèrent, je vis notre vierge s'en approcher avec
une torche; derrière elle on portait les six cercueils fermés et la
caisse, qui furent déposés dans les sept vaisseaux.

Je réveillai alors mon page qui m'en remercia vivement; il avait fait
beaucoup de chemin dans la journée, de sorte que, tout en étant
prévenu, il aurait bien pu dormir pendant que se déroulaient ces
événements.

Dès que les cercueils furent posés dans les navires, toutes les
lumières s'éteignirent. Et les six flammes naviguèrent par delà le
lac; dans chaque vaisseau l'on ne voyait plus qu'une petite lumière en
vigie. Alors quelque cent gardiens s'installèrent près du rivage et
renvoyèrent la vierge au château. Celle-ci mit tous les verrous avec
soin; j'en conclus aisément qu'il n'y aurait plus d'autres événements
avant le jour. Nous cherchâmes donc le repos.

Et, de tous mes compagnons, nul que moi n'avait son appartement sur le
lac; et seul j'avais vu cette scène. Mais j'étais tellement fatigué
que je m'endormis malgré mes multiples préoccupations.




CINQUIÈME JOUR


Je quittai ma couche au point du jour, aiguillonné par le désir
d'apprendre la suite des événements, sans avoir goûté un repos
suffisant. M'étant habillé je descendis, mais je ne trouvai encore
personne dans la salle à cette heure matinale. Je priai donc mon page
de me guider encore dans le château et de me montrer les parties
intéressantes; il se prêta volontiers à mon désir, comme toujours.

Ayant descendu quelques marches sous terre, nous nous heurtâmes à une
grande porte en fer sur laquelle se détachait en grandes lettres de
cuivre l'inscription suivante:

[NocesChimiques-3.png]

Je reproduis l'inscription telle que je l'ai copiée sur ma tablette.

Le page ouvrit donc cette porte et me conduisit par la main dans un
couloir complètement obscur. Nous parvînmes à une petite porte qui
était entrebâillée, car, d'après mon page, elle avait été ouverte la
veille pour sortir les cercueils et on ne l'avait pas encore refermée.

Nous entrâmes; alors la chose la plus précieuse que la nature eût
jamais élaborée apparut à mon regard émerveillé. Cette salle voûtée ne
recevait d'autre lumière que l'éclat rayonnant de quelques
escarboucles énormes; c'était, me dit-on, le trésor du Roi. Mais au
centre, j'aperçus la merveille la plus admirable; c'était un tombeau
précieux. Je ne pus réprimer mon étonnement de le voir entretenu avec
si peu de soins. Alors mon page me répondit que je devais rendre grâce
à ma planète, dont l'influence me permettait de contempler plusieurs
choses que nul oeil humain n'avait aperçu jusqu'à ce jour, hormis
l'entourage du Roi.

Le tombeau était triangulaire et supportait en son centre un vase en
cuivre poli; tout le reste n'était qu'or et pierres précieuses. Un
ange, debout dans le vase, tenait dans ses bras un arbre inconnu, qui,
sans cesse, laissait tomber des gouttes dans le vaisseau; parfois un
fruit se détachait, se résolvait en eau dès qu'il touchait le vase et
s'écoulait dans trois petits vaisseaux en or. Trois animaux, un aigle,
un boeuf et un lion, se tenant sur un socle très précieux supportaient
ce petit autel.

J'en demandai la signification à mon page:

«Ci-gît» dit-il, «Vénus, la belle dame qui a fait perdre le bonheur,
le salut et la fortune à tant de grands». Puis il désigna sur le sol
une trappe en cuivre. «Si tel est votre désir» dit-il «nous pouvons
continuer à descendre par ici».

--«Je vous suis» répondis-je; et je descendis l'escalier où
l'obscurité était complète; mais le page ouvrit prestement une petite
boîte qui contenait une petite lumière éternelle à laquelle il alluma
une des nombreuses torches placées à cet endroit. Plein
d'appréhension, je lui demandai sérieusement s'il lui était permis de
faire cela. Il me répondit: «Comme les personnes royales reposent
maintenant je n'ai rien à craindre».

J'aperçus alors un lit d'une richesse inouïe, aux tentures admirables.
Le page les entr'ouvrit et je vis dame Vénus couchée là toute nue--car
le page avait soulevé la couverture--avec tant de grâce et de beauté,
que, plein d'admiration, je restai figé sur place, et maintenant
encore, j'ignore si j'ai contemplé une statue ou une morte; car elle
était absolument immobile et il m'était interdit de la toucher.

Puis le page la couvrit de nouveau et tira le rideau; mais son image
me resta comme gravée dans les yeux.

Derrière le lit je vis un panneau avec cette inscription:

[NocesChimiques-4.png]

Je demandai à mon page la signification de ces caractères; il me
promit en riant que je l'apprendrais. Puis il éteignit le flambeau et
nous remontâmes.

Examinant les animaux de plus près, je m'aperçus, à ce moment
seulement, qu'une torche résineuse brûlait à chaque coin. Je n'avais
pas aperçu ces lumières auparavant, car le feu était si clair qu'il
ressemblait plutôt à l'éclat d'une pierre qu'à une flamme. L'arbre
exposé à cette chaleur ne cessait de fondre tout en continuant à
produire de nouveaux fruits.

«Ecoutez» dit le page, «ce que j'ai entendu dire à Atlas parlant au
Roi. Quand l'arbre, a-t-il dit, sera fondu entièrement, dame Vénus se
réveillera et sera mère d'un roi».

Il parlait encore et m'en aurait peut-être dit davantage, quand
Cupidon pénétra dans la salle. De prime abord il fut atterré d'y
constater notre présence; mais quand il se fut aperçu que nous étions
tous deux plus morts que vifs, il finit par rire et me demanda quel
esprit m'avait chassé par ici. Tout tremblant je lui répondis que je
m'étais égaré dans le château, que le hasard m'avait conduit dans
cette salle et que mon page m'ayant cherché partout m'avait finalement
trouvé ici; qu'enfin j'espérais qu'il ne prendrait pas la chose en
mal.

«C'est encore excusable ainsi», me dit-il, «vieux père téméraire. Mais
vous auriez pu m'outrager grossièrement si vous aviez vu cette porte.
Il est temps que je prenne des précautions».

Sur ces mots il cadenassa solidement la porte de cuivre par où nous
étions descendus. Je rendis grâce à Dieu de ne pas avoir été
rencontrés plus tôt et mon page me sut gré de l'avoir aidé à se tirer
de ce mauvais pas.

«Cependant», continua Cupidon, «je ne puis vous laisser impuni d'avoir
presque surpris ma mère». Et il chauffa la pointe d'une de ses flèches
dans l'une des petites lumières et me piqua à la main. Je ne sentis
presque pas la piqûre à ce moment tant j'étais heureux d'avoir si bien
réussi et d'en être quitte à si bon compte.

Entre temps mes compagnons étaient sortis de leur lit et s'étaient
rassemblés dans la salle; je les y rejoignis en faisant semblant de
quitter mon lit à l'instant. Cupidon qui avait fermé toutes les portes
derrière lui avec soin me demanda de lui montrer ma main. Une
gouttelette de sang y perlait encore; il en rit et prévint les autres
de se méfier de moi car je changerai sous peu. Nous étions stupéfaits
de voir Cupidon si gai; il ne paraissait pas se soucier le moins du
monde des tristes événements d'hier et ne portait aucun deuil.

Cependant notre présidente s'était parée pour sortir; elle était
entièrement habillée de velours noir et tenait sa branche de laurier à
la main; toutes ses compagnes portaient de même leur branche de
laurier. Quand les préparatifs furent terminés, la vierge nous dit de
nous désaltérer d'abord et de nous préparer ensuite pour la
procession. C'est ce que nous fîmes sans perdre un instant et nous la
suivîmes dans la cour.

Six cercueils étaient placés dans cette cour. Mes compagnons étaient
convaincus qu'ils renfermaient les corps des six personnes royales;
mais moi je savais à quoi m'en tenir; toutefois j'ignorais ce
qu'allaient devenir les autres cercueils.

Huit hommes masqués se tenaient près de chacun des cercueils. Quand la
musique se mit à jouer--un air si grave et si triste que j'en
frémis,--ils levèrent les cercueils et nous suivîmes jusqu'au jardin
dans l'ordre qu'on nous indiqua. Au milieu du jardin on avait érigé un
mausolée en bois dont tout le pourtour était garni d'admirables
couronnes; le dôme était supporté par sept colonnes. On avait creusé
six tombeaux et près de chacun se trouvait une pierre; mais le centre
était occupé par une pierre ronde, creuse, plus élevée. Dans le plus
grand silence et en grande cérémonie on déposa les cercueils dans ces
tombeaux, puis les pierres furent glissées dessus et fortement
scellées. La petite boîte trouva sa place au milieu. C'est ainsi que
mes compagnons furent trompés, car ils étaient persuadés que les corps
reposaient là. Au sommet flottait un grand étendard décoré de l'image
du phénix, sans doute pour nous égarer encore plus sûrement. C'est à
ce moment que je remerciai DIEU de m'avoir permis de voir plus que les
autres.

Les funérailles étant terminées, la vierge monta sur la pierre
centrale et nous fit un court sermon. Elle nous engagea à tenir notre
promesse, à ne pas épargner nos peines et à prêter aide aux personnes
royales enterrées là afin qu'elles pussent retrouver la vie. A cet
effet nous devions nous mettre en route sans tarder et naviguer avec
elle vers la tour de l'Olympe pour y chercher le remède approprié et
indispensable.

Ce discours eut notre assentiment; nous suivîmes donc la vierge par
une autre petite porte jusqu'au rivage, où nous vîmes les sept
vaisseaux, que j'ai déjà signalés plus haut, tous vides. Toutes les
vierges y attachèrent leur branche de laurier et, après nous avoir
embarqués, elles nous laissèrent partir à la grâce de Dieu. Tant que
nous fûmes en vue, elles ne nous quittèrent pas du regard; puis elles
rentrèrent dans le château accompagnées de tous les gardiens.

Chacun de nos vaisseaux portait un grand pavillon et un signe
distinctif. Sur cinq des vaisseaux on voyait les _cinq Corpora
Regalia_; en outre, chacun, en particulier le mien, où la vierge avait
pris place, portait un _globe_.

Nous naviguâmes ainsi dans un ordre donné, chaque vaisseau ne
contenant que deux pilotes.

              A
              ||
       B||    C||   D||
           E||   F||
              G||

En tête venait le petit vaisseau _a_, où, à mon avis, gisait le nègre;
il emportait douze musiciens; son pavillon représentait une pyramide.
Il était suivi des trois vaisseaux _b_-_c_-_d_, nageant de conserve.
On nous avait distribués dans ces vaisseaux-là; j'avais pris place
dans _c_. Sur une troisième ligne flottaient les deux vaisseaux _e_ et
_f_, les plus beaux et les plus précieux, parés d'une quantité de
branches de laurier; ils ne portaient personne et battaient pavillon
de Lune et de Soleil. Le vaisseau _g_ venait en dernière ligne; il
transportait quarante vierges.

Ayant navigué ainsi par delà le lac, nous franchîmes une passe étroite
et nous parvînmes à la mer véritable. Là, des Sirènes, des Nymphes, et
des Déesses de la mer nous attendaient; nous fûmes abordés bientôt par
une jeune nymphe, chargée de nous transmettre leur cadeau de noces
ainsi que leur souvenir. Ce dernier consistait en une grande perle
précieuse sertie, comme nous n'en avions jamais vue ni dans notre
monde ni dans celui-ci; elle était ronde et brillante. Quand la vierge
l'eut acceptée amicalement, la nymphe demanda que l'on voulût bien
donner audience, à ses compagnes et s'arrêter un instant; la vierge y
consentit. Elle ordonna d'amener les deux grands vaisseaux au milieu
et de former avec les autres un pentagone.

              C
              =
          B // \\ D
          E||   || F
          G \\ // A

Puis les nymphes se rangèrent en cercle autour et chantèrent d'une
voix douce:

                                  I

                   Rien de meilleur n'est sur terre
                      Que le bel et noble amour;
                      Par lui nous égalons Dieu,
                  Par lui personne n'afflige autrui.
                  Laissez-nous donc chanter le Roi,
                     Et que toute la mer résonne,
                Nous questionnons, donnez la réplique.

                                  II

                     Qui nous a transmis la vie?
                              L'amour.
                     Qui nous a rendu la grâce?
                              L'amour.
                     Par qui sommes-nous nés?
                              Par l'amour.
                     Sans qui serions-nous perdus?
                              Sans l'amour.

                                 III

                     Qui donc nous a engendrés?
                              L'amour.
                     Pourquoi nous a-t-on nourris?
                              Par _amour_.
                     Que devons-nous aux parents?
                              L'amour.
                     Pourquoi sont-ils si patients?
                              Par amour.

                                 IV

                     Qui est vainqueur?
                              L'amour.
                     Peut-on trouver l'amour?
                              Par l'amour.
                     Qui peut encore unir les deux?
                              L'amour.

                                  V

                          Chantez donc tous,
                     Et faites résonner le chant
                       Pour glorifier l'amour;
                      Qu'il veuille s'accroître
               Chez nos Seigneurs, le Roi et la Reine;
                 Leurs corps sont ici, l'âme est là.

                                  VI

                        Si nous vivons encore,
                              Dieu fera,
              Que de même que l'amour et la grande grâce
              Les ont séparés avec une grande puissance;
                   De même aussi la flamme d'amour
                 Les réunira de nouveau avec bonheur.

                                 VII

                             Cette peine,
                           En grande joie,
                    Sera transmuée pour toujours,
             Y eût-il encore des souffrances sans nombre.

En écoutant ce chant mélodieux, je compris parfaitement qu'Ulysse eût
bouché les oreilles de ses compagnons, car j'eus l'impression d'être
le plus misérable des hommes en me comparant à ses créatures
adorables.

Mais bientôt la vierge prit congé et donna l'ordre de continuer la
route. Les nymphes rompirent donc le cercle et s'éparpillèrent dans la
mer après avoir reçu comme rétribution un long ruban rouge.--A ce
moment je sentis que Cupidon commençait à opérer en moi aussi, ce qui
n'était guère à mon honneur; mais, comme de toute manière mon
étourderie ne peut servir à rien au lecteur, je veux me contenter de
la noter en passant. Cela répondait précisément à la blessure que
j'avais reçue à la tête, en rêve, comme je l'ai décrit dans le premier
livre; et, si quelqu'un veut un bon conseil, qu'il s'abstienne d'aller
voir le lit de Vénus, car Cupidon ne tolère pas cela.

Quelques heures plus tard, après avoir parcouru un long chemin, tout
en nous entretenant amicalement, nous aperçûmes la tour de l'Olympe.
La vierge ordonna donc de faire divers signaux pour annoncer notre
arrivée; ce qui fut fait. Aussitôt nous vîmes un grand drapeau blanc
se déployer et un petit vaisseau doré vint à notre rencontre. Quand il
fut près de nous accoster, nous y distinguâmes un vieillard entouré de
quelques satellites habillés de blanc; il nous fit un accueil amical
et nous conduisit à la tour.

La tour était bâtie sur une île exactement carrée et entourée d'un
rempart si solide et si épais que je comptai deux cent soixante pas en
la traversant. Derrière cette enceinte s'étendait une belle prairie
agrémentée de quelques petits jardins où fructifiaient des plantes
singulières et inconnues de moi; elle s'arrêtait au mur protégeant la
tour. Cette dernière, en elle-même, semblait formée par la
juxtaposition de sept tours rondes; celle du centre était un peu plus
haute. Intérieurement elles se pénétraient mutuellement et il y avait
sept étages superposés.

Quand nous eûmes atteint la porte, on nous rangea le long du mur
côtoyant la tour afin de transporter les cercueils dans la tour à
notre insu, comme je le compris facilement; mais mes compagnons
l'ignoraient.

Aussitôt après on nous conduisit dans la salle intérieure de la tour
qui était décorée avec art; mais nous y trouvâmes peu de distractions,
car elle ne contenait rien qu'un laboratoire. Là nous dûmes broyer et
laver des herbes, des pierres précieuses et diverses matières, en
extraire la sève et l'essence et en emplir des fioles de verre que
l'on rangea avec soin. Cependant notre vierge si active et si agile,
ne nous laissa pas manquer de besogne; nous dûmes travailler
assidûment et sans relâche dans cette île jusqu'à ce que nous eussions
terminé les préparatifs nécessaires pour la résurrection des
décapités.

Pendant ce temps--comme je l'appris ultérieurement--les trois vierges
lavaient avec soin les corps dans la première salle.

Enfin quand nos travaux furent presque terminés on nous apporta, pour
tout repas, une soupe et un peu de vin, ce qui signifiait clairement
que nous n'étions point ici pour notre agrément; et quand nous eûmes
accompli notre tâche, il fallut nous contenter, pour dormir, d'une
natte qu'on étendit par terre pour chacun de nous.

Pour ma part, le sommeil ne m'accabla guère; je me promenai donc dans
le jardin et j'avançai jusqu'à l'enceinte; comme la nuit était très
claire, je passai le temps à observer les étoiles. Je découvris par
hasard de grandes marches en pierre menant à la crête du rempart;
comme la lune répandait une si grande clarté, je montai
audacieusement. Je contemplai la mer qui était dans un calme absolu,
et, profitant d'une si bonne occasion de méditer sur l'astronomie, je
découvris que cette nuit même les planètes se présenteraient sous un
aspect particulier qui ne se reproduirait pas avant longtemps.

J'observai ainsi longuement le ciel au-dessus de la mer quand, à
minuit, dès que les douze coups tombèrent, je vis les sept flammes
parcourir la mer et se poser tout en haut sur la pointe de la tour;
j'en fus saisi de peur car, dès que les flammes se reposèrent, les
vents se mirent à secouer la mer furieusement. Puis la lune se couvrit
de nuages, de sorte que ma joie prit fin dans une telle terreur que je
pus à peine découvrir l'escalier de pierre et rentrer dans la tour. Je
ne puis dire si les flammes sont restées plus longtemps sur la tour ou
si elles sont reparties, car il était impossible de me risquer dehors
dans cette obscurité.

Je me couchai donc sur ma couverture et je m'endormis aisément au
murmure calme et agréable de la fontaine de notre laboratoire.

Ainsi ce cinquième jour se termina également par un miracle.




SIXIÈME JOUR


Le lendemain, le premier réveillé tira les autres du sommeil et nous
nous mîmes aussitôt à discourir sur l'issue probable des événements.
Les uns soutenaient que les décapités revivraient tous ensemble;
d'autres les contredisaient parce que la disparition des vieux devait
donner aux jeunes non seulement la vie mais encore la faculté de se
reproduire. Quelques-uns pensaient que les personnes royales n'avaient
pas été tuées mais que d'autres avaient été décapitées à leur place.

Quand nous eûmes ainsi conversé pendant quelque temps le vieillard
entra, nous salua et examina si nos travaux étaient terminés et si
l'exécution en avait été correcte; mais nous y avions apporté tant de
zèle et de soins qu'il dut se montrer satisfait. Il rassembla donc les
fioles et les rangea dans un écrin.

Bientôt nous vîmes entrer quelques pages portant des échelles, des
cordes et de grandes ailes, qu'ils déposèrent devant nous et s'en
furent. Alors le vieillard dit:

«Mes chers fils, chacun de vous doit se charger d'une de ces pièces
pendant toute la journée, vous pourrez les choisir ou les tirer au
sort».

Nous répondîmes que nous préférions choisir.

--«Non», dit le vieillard, «on les tirera au sort».

Puis il fit trois fiches; sur la première il écrivit échelle; sur la
seconde: corde, et sur la troisième: ailes. Il les mêla dans un
chapeau; chacun en tira une fiche et dut se charger de l'objet
désigné. Ceux qui eurent les cordes se crurent favorisés par le sort;
quant à moi il m'échut une échelle, ce qui m'ennuya fort car elle
avait douze pieds de long et pesait assez lourd. Il me fallut la
porter tandis que les autres purent enrouler aisément les cordes
autour d'eux; puis le vieillard attacha les ailes aux derniers avec
tant d'adresse qu'elles paraissaient leur avoir poussé naturellement.
Enfin il tourna un robinet et la fontaine cessa de couler; nous dûmes
la retirer du centre de la salle. Quand tout fut en ordre, il prit
l'écrin avec les fioles, nous salua et ferma soigneusement la porte
derrière lui, si bien que nous nous crûmes prisonniers dans cette
tour.

Mais il ne s'écoula pas un quart d'heure, qu'une ouverture ronde se
produisit dans la voûte; par là nous aperçûmes notre vierge qui nous
interpella, nous souhaita une bonne journée et nous pria de monter.
Ceux qui avaient des ailes s'envolèrent facilement par le trou; de
même nous qui portions des échelles en comprîmes immédiatement
l'usage. Mais ceux qui possédaient des cordes étaient dans l'embarras;
car dès que l'un de nous fut monté on lui ordonna de retirer
l'échelle. Enfin chacune des cordes fut attachée à un crochet en fer
et on pria leurs porteurs de grimper de leur mieux, chose qui,
vraiment, ne se passa pas sans ampoules. Quand nous fûmes tous réunis
en haut, le trou fut refermé et la vierge nous accueillit amicalement.

Une salle unique occupait tout cet étage de la tour. Elle était
flanquée de six belles chapelles, un peu plus hautes que la salle; on
y accédait par trois degrés. On nous distribua dans les chapelles et
on nous invita à prier pour la vie des rois et des reines. Pendant ce
temps la vierge entra et sortit alternativement par la petite porte
_a_ et fit ainsi jusqu'à ce que nous eussions terminé.

Dès que nous eûmes achevé notre prière, douze personnes--elles avaient
fait fonction de musiciens auparavant--firent passer par cette porte
et déposèrent au centre de la salle, un objet singulier, tout en
longueur qui paraissait n'être qu'une fontaine à mes compagnons. Mais
je compris immédiatement que les corps y étaient enfermés; car la
caisse inférieure était carrée et de dimensions suffisantes pour
contenir facilement six personnes. Puis les porteurs disparurent et
revinrent bientôt avec leurs instruments pour accompagner notre vierge
et ses servantes par une harmonie délicieuse.

Notre vierge portait un petit coffret; toutes les autres tenaient des
branches et de petites lampes et, quelques-unes des torches allumées.
Aussitôt on nous mit les torches en mains et nous dûmes nous ranger
autour de la fontaine dans l'ordre suivant:

[NocesChimiques-5.png]

La vierge se tenait en _A_; ses servantes étaient postées en cercle
avec leurs lampes et leurs branches en _c_; nous étions avec nos
torches en _b_ et les musiciens rangés en ligne droite en _a_; enfin
les vierges en _d_, également sur une ligne droite. J'ignore d'où
venaient ces dernières; avaient-elles habité la tour, ou y
avaient-elles été conduites pendans la nuit? Leurs visages étaient
couverts de voiles fins et blancs de sorte que je n'en reconnus
aucune.

Alors la vierge ouvrit le coffret qui contenait une chose sphérique
dans une double enveloppe de taffetas vert; elle la retira et,
s'approchant de la fontaine, elle la posa dans la petite chaudière
supérieure; elle recouvrit ensuite cette dernière avec un couvercle
percé de petits trous et muni d'un rebord. Puis elle y versa
quelques-unes des eaux que nous avions préparées la veille, de sorte
que la fontaine se mit bientôt à couler. Cette eau était rentrée sans
cesse dans la chaudière par quatre petits tuyaux.

Sous la chaudière inférieure on avait disposé un grand nombre de
pointes; les vierges y fixèrent leurs lampes dont la chaleur fit
bientôt bouillir l'eau. En bouillant, l'eau tombait sur les cadavres
par une quantité de petits trous percés en _a_; elle était si chaude
qu'elle les dissolvait et en fit une liqueur.

Mes compagnons ignorent encore ce qu'était la boule enveloppée; mais
moi, je compris que c'était la tête du nègre et que c'était elle qui
communiquait aux eaux cette chaleur intense.

En _b_, sur le pourtour de la grande chaudière, se trouvait encore une
quantité de trous; les vierges y plantèrent leurs branches. Je ne sais
si cela était nécessaire pour l'opération, ou seulement exigé par le
cérémonial; toutefois les branches furent arrosées continuellement par
la fontaine et l'eau qui s'en écoula pour retourner dans la chaudière,
était un peu plus jaunâtre.

Cette opération dura près de deux heures; la fontaine coulait
constamment d'elle-même, mais peu à peu le jet faiblissait.

Pendant ce temps les musiciens sortirent et nous nous promenâmes ça et
là dans la salle. Les ornements de cette salle suffisaient amplement à
nous distraire car rien n'y était oublié en fait d'images, tableaux,
horloges, orgues, fontaines et choses semblables.

Enfin l'opération toucha à sa fin et la fontaine cessa de couler. La
vierge fit alors apporter une sphère creuse en or. A la base de la
fontaine il y avait un robinet; elle l'ouvrit et fit couler les
matières qui avaient été dissoutes par la chaleur des gouttes; elle
récolta plusieurs mesures d'une matière très rouge. L'eau qui restait
dans la chaudière supérieure fut vidée; Puis cette fontaine--qui était
très allégée--fut portée dehors. Je ne puis dire si elle a été ouverte
ensuite et si elle contenait encore un résidu utile provenant des
cadavres; mais je sais que l'eau recueillie dans la sphère était
beaucoup trop lourde pour que nous eussions pu la porter à six ou
plus, quoique, à en juger par son volume, elle n'aurait pas dû excéder
la charge d'un seul homme. On transporta cette sphère au dehors avec
beaucoup de peine et on nous laissa encore seuls.

Comme j'entendais que l'on marchait au-dessus de nous, je cherchai mon
échelle des yeux. A ce moment on aurait pu entendre de singulières
opinions exprimées par mes compagnons sur cette fontaine; car,
persuadés que les corps reposaient dans le jardin du château, ils ne
savaient comment interpréter ces opérations. Mais moi, je rendais
grâce à Dieu d'avoir veillé en temps opportun et d'avoir vu des
événements qui m'aidaient à mieux comprendre toutes les actions de la
vierge.

Un quart d'heure s'écoula; puis le centre de la voûte fut dégagé et on
nous pria de monter. Cela se fit comme auparavant à l'aide d'ailes,
d'échelles et de cordes; et je fus passablement vexé de voir que les
vierges montaient par une voie facile, tandis qu'il nous fallait faire
tant d'efforts. Cependant je m'imaginais bien que cela se faisait dans
un but déterminé. Quoi qu'il en soit il fallut nous estimer heureux
des soins prévoyants du vieillard, car les objets qu'il nous avait
donnés, les ailes, par exemple, nous servaient uniquement à atteindre
l'ouverture.

Quand nous eûmes réussi à passer à l'étage supérieur, l'ouverture se
referma; je vis alors la sphère suspendue à une forte chaîne au milieu
de la salle. Il y avait des fenêtres sur tout le pourtour de cette
salle et autant de portes alternant avec les fenêtres. Chacune des
portes masquait un grand miroir poli. La disposition _optique_ des
portes et des miroirs était telle que l'on voyait briller des soleils
sur toute la circonférence de la salle, dès que l'on avait ouvert les
fenêtres du côté du soleil et tiré les portes pour découvrir les
miroirs; et cela malgré que cet astre, qui rayonnait à ce moment au
delà de toute mesure ne frappât qu'une porte. Tous ces soleils
resplendissants dardaient leurs rayons par des réflexions
artificielles, sur la sphère suspendue au centre; et comme, par
surcroît, celle-ci était polie, elle émettait un rayonnement si
intense qu'aucun de nous ne put ouvrir les yeux. Nous regardâmes donc
par les fenêtres jusqu'à ce que la sphère fût chauffée à point et que
l'effet désiré fût obtenu. J'ai vu ainsi la chose la plus merveilleuse
que la nature ait jamais produite: Les miroirs reflétaient partout des
soleils, mais la sphère au centre rayonnait encore avec bien plus de
force de sorte que notre regard ne put en soutenir l'éclat égal à
celui du soleil même, ne fût-ce qu'un instant.

Enfin la vierge fit recouvrir les miroirs et fermer les fenêtres afin
de laisser refroidir un peu la sphère; et cela eut lieu à sept heures.

Nous étions satisfaits de constater que l'opération, parvenue à ce
point, nous laissait assez de liberté pour nous réconforter par un
déjeuner. Mais, cette fois encore, le menu était vraiment
philosophique et nous n'avions pas à craindre qu'on insistât pour nous
pousser aux excès; toutefois on ne nous laissa pas manquer du
nécessaire. D'ailleurs, la promesse de la joie future--par laquelle la
vierge ranimait sans cesse notre zèle--nous rendit si gais que nous ne
prenions en mauvaise part aucun travail et aucune incommodité. Je
certifierai aussi que mes illustres compagnons ne songèrent à aucun
moment à leur cuisine ou à leur table; mais ils étaient tout à la joie
de pouvoir assister à une physique si extraordinaire et méditer ainsi
sur la sagesse et la toute-puissance du Créateur.

Après le repas nous nous préparâmes de nouveau au travail, car la
sphère s'était suffisamment refroidie. Nous dûmes la détacher de sa
chaîne, ce qui nous coûta beaucoup de peine et de travail, et la poser
par terre.

Nous discutâmes ensuite sur la manière de la diviser, car on nous
avait ordonné de la couper en deux par le milieu; enfin un diamant
pointu fit le plus gros de cette besogne.

Quand nous eûmes ouvert ainsi la sphère, nous vîmes qu'elle ne
contenait plus rien de rouge, mais seulement un grand et bel oeuf,
blanc comme la neige. Nous étions au comble de la joie en constatant
qu'il était réussi à souhait; car la vierge appréhendait que la coque
ne fût trop molle encore. Nous étions là autour de l'oeuf, aussi
joyeux que si nous l'avions pondu nous-mêmes. Mais la vierge le fit
bientôt enlever, puis elle nous quitta également et ferma la porte
comme toujours. Je ne sais ce qu'elle a fait de l'oeuf après son
départ; j'ignore si elle lui a fait subir une opération secrète,
cependant je ne le crois pas.

Nous dûmes donc nous reposer de nouveau pendant un quart d'heure,
jusqu'à ce qu'une troisième ouverture nous livrât passage et nous
parvînmes ainsi au quatrième étage à l'aide de nos outils.

Dans cette salle nous vîmes une grande chaudière en cuivre remplie de
sable jaune, chauffée par un méchant petit feu. L'oeuf y fut enterré
afin d'y achever de _mûrir_. Cette chaudière était carrée; sur l'un de
ses côtés, les deux vers suivants étaient gravés en grandes lettres:

                       O. BLI. TO. BIT. MI. LI.
                    KANT. I. VOLT. BIT. TO. GOLT.

Sur le deuxième côté on lisait ces mots:

                         SANITAS. NIX. HASTA.

Le troisième côté portait ce seul mot:

                             F. I. A. T.

Mais sur la face postérieure il y avait toute l'inscription suivante:

                             CE QUI EST:
                  _Le Feu, l'Air, l'Eau, la Terre_:
                         AUX SAINTES CENDRES
                    DE NOS ROIS ET DE NOS REINES,
                    _Ils ne pourront l'arracher_.
                     LA TOURBE FIDÈLE OU CHYMIQUE
                           DANS CETTE URNE
                             EST CONTENUE
                               Aò [1].

[NocesChimiques-6.png]

[Quod: Ignis, Aer, Aqua, Terra: Sanctis Regum et Reginarum nostrum
cineribus, erripere non potuerunt. Fidelis chymicorum Turba in hanc
urnam contulit. Aò.]

Je laisse aux savants le soin de chercher si ces inscriptions étaient
relatives au sable ou à l'oeuf; je me contente d'accomplir ma tâche en
n'omettant rien.

L'incubation se termina ainsi et l'oeuf fut déterré. Il ne fut pas
nécessaire d'en percer la coque car l'oiseau se libéra bientôt
lui-même et prit joyeusement ses ébats; mais il était tout saignant et
difforme. Nous le posâmes d'abord sur le sable chaud, puis la vierge
nous pria de l'attacher avant qu'on ne lui donnât des aliments; sinon
nous aurions bien des tracas. Ainsi fut fait. On lui apporta alors sa
nourriture qui n'était pas autre chose que le sang des décapités dilué
avec de l'eau préparée. L'oiseau crût alors si rapidement sous nos
yeux que nous comprîmes fort bien pourquoi la vierge nous avait mis en
garde. Il mordait et griffait rageusement autour de lui et s'il avait
pu s'emparer de l'un de nous, il en serait bientôt venu à bout. Comme
l'oiseau--noir comme les ténèbres--était plein de fureur, on lui
apporta un autre aliment, peut-être le sang d'une autre personne
royale. Alors ses plumes noires tombèrent et des plumes blanches comme
la neige poussèrent à leur place; en même temps l'oiseau s'apprivoisa
un peu et se laissa approcher plus facilement; toutefois nous le
regardions encore avec méfiance. Par le troisième aliment ses plumes
se couvrirent de couleurs si éclatantes que je n'en ai vu de plus
belles ma vie durant, et il se familiarisa tellement et se montra si
doux envers nous que nous le délivrâmes de ses liens, avec
l'assentiment de la vierge.

«Maintenant», dit la vierge, «comme la vie et la plus grande
perfection ont été donnés à l'oiseau, grâce à votre application, il
sied qu'avec le consentement de notre vieillard nous fêtions
joyeusement cet événement».

Puis elle ordonna de servir le repas et nous invita à nous réconforter
parce que la partie la plus délicate et la plus difficile de l'oeuvre
était terminée et que nous pouvions commencer, à juste titre, à goûter
la jouissance du travail accompli.

Mais nous portions encore nos vêtements de deuil, ce qui, dans cette
joie, paraissait un peu ridicule; aussi nous nous mîmes à rire les uns
des autres.

Cependant la vierge ne cessa de nous questionner, peut-être pour
découvrir ceux qui pourraient lui être utiles pour l'accomplissement
de ses projets. L'opération qui la tourmentait le plus était la
fusion; et elle fut bien aise quand elle sut que l'un de nous avait
acquis les tours de mains que possèdent les artistes.

Le repas ne dura pas plus de trois quarts d'heure; et encore nous en
passâmes la majeure partie avec notre oiseau qu'il fallait alimenter
sans arrêt. Mais maintenant il atteignait son développement complet.

On ne nous permit pas de faire une longue sieste après notre repas; la
vierge sortit avec l'oiseau, et la cinquième salle nous fut ouverte;
nous y montâmes comme précédemment et nous nous apprêtâmes au travail.

On avait préparé un bain pour notre oiseau dans cette salle; ce bain
fut teint avec une poudre blanche de sorte qu'il prit l'aspect du
lait. Tout d'abord il était froid et l'oiseau qu'on y plongea s'y
trouva à son aise, en but, et prit ses ébats. Mais quand la chaleur
des lampes commença à faire tiédir le bain, nous eûmes beaucoup de
peine à y maintenir l'oiseau. Nous posâmes donc un couvercle sur la
chaudière et nous laissâmes passer sa tête par un trou. L'oiseau
perdit toutes ses plumes dans le bain de sorte qu'il eut la peau aussi
lisse qu'un homme; mais la chaleur ne lui causa pas d'autre dommage.
Chose étonnante, les plumes se dissolvèrent entièrement dans ce bain
et le teignirent en bleu. Enfin nous laissâmes. l'oiseau s'échapper de
la chaudière; il était si lisse et si brillant qu'il faisait plaisir à
voir; mais comme il était un peu farouche nous dûmes lui passer un
collier avec une chaîne autour du cou; puis nous le promenâmes ça et
là dans la salle. Pendant ce temps on alluma un grand feu sous la
chaudière et le bain fut évaporé jusqu'à siccité, de sorte qu'il resta
une matière bleue; nous dûmes la détacher de la chaudière, la
concasser, la pulvériser et la préparer sur une pierre; puis cette
peinture fut appliquée sur toute la peau de l'oiseau. Alors ce dernier
prit un aspect plus singulier encore; car, à part la tête qui resta
blanche, il était entièrement bleu.

C'est ainsi qu'à cet étage notre travail prit fin et nous fûmes
appelés par une ouverture dans la voûte au sixième étage, après que la
vierge nous eût quittés avec son oiseau bleu; et nous y montâmes.

Là nous assistâmes à un spectacle attristant. On plaça, au centre de
la salle, un petit autel semblable en tous points à celui que nous
avions vu dans la salle du Roi; les six objets que j'ai déjà décrits
se trouvaient sur cet autel et l'oiseau lui-même formait le septième.
On présenta d'abord la petite fontaine à l'oiseau qui s'y désaltéra;
ensuite il aperçut le serpent blanc et le mordit de manière à le faire
saigner. Nous dûmes recueillir ce sang dans une coupe en or et le
verser dans la gorge de l'oiseau qui se débattait fortement; puis nous
introduisîmes la tête du serpent dans la fontaine, ce qui lui rendit
la vie; il rampa aussitôt dans sa tête de mort et je ne le revis plus
pendant longtemps. Pendant ces événements, la sphère continuait à
accomplir ses révolutions, jusqu'à ce que la conjonction désirée eût
lieu; aussitôt la petite horloge sonna un coup. Puis la deuxième
conjonction eut lieu et la clochette sonna deux coups. Enfin quand la
troisième conjonction fut observée par nous et signalée par la
clochette, l'oiseau posa lui-même son col sur le livre et se laissa
décapiter humblement, sans résistance, par celui de nous qui avait été
désigné à cet effet par le sort. Cependant il ne coula pas une seule
goutte de sang jusqu'à ce qu'on lui ouvrit la poitrine. Alors le sang
en jaillit frais et clair, telle une fontaine de rubis.

Sa mort nous attrista; cependant comme nous pensions bien que l'oiseau
lui-même ne pouvait être utile à grand'chose, nous en primes vite
notre parti.

Nous débarrassâmes ensuite le petit autel et nous aidâmes la vierge à
incinérer sur l'autel même le corps ainsi que la tablette qui y était
suspendue, avec du feu pris à la petite lumière. Cette cendre fut
purifiée à plusieurs reprises et conservée avec soin dans une petite
boîte en bois de cyprès.

Mais maintenant je dois relater l'incident qui m'arriva ainsi qu'à
trois de mes compagnons. Quand nous eûmes recueilli la cendre très
soigneusement, la vierge prit la parole comme suit:

«Chers seigneurs, nous sommes dans la sixième salle et nous n'en avons
plus qu'une seule au-dessus de nous. Là, nous toucherons au terme de
nos peines et nous pourrons songer à votre retour au château pour
ressusciter nos très gracieux Seigneurs et Dames. J'aurais désiré que
tous ici présents se fussent comportés de manière à ce que je pusse
proclamer leurs mérites et obtenir pour eux une digne récompense
auprès de nos Très Hauts Roi et Reine. Mais comme, contre mon gré,
j'ai reconnu que parmi vous ces quatre--et elle me désigna avec trois
autres--sont des opérateurs paresseux et que, dans mon amour pour
tous, je ne demande cependant point à les désigner pour leur punition
bien méritée, je voudrais cependant, afin qu'une telle paresse ne
demeurât point impunie, ordonner ceci: Seuls ils seront exclus de la
septième opération, la plus admirable de toutes; par contre on ne les
exposera à aucune autre punition plus tard, quand nous serons en face
de Sa Majesté Royale».

Que l'on songe dans quel état me mit ce discours! La vierge parla
avec une telle gravité que les larmes inondaient nos visages et que
nous nous considérions comme les plus infortunés des hommes. Puis la
vierge fit appeler les musiciens par l'une des servantes, qui
l'accompagnaient toujours en nombre, et on nous mit à la porte en
musique au milieu d'un tel éclat de rire que les musiciens eurent de
la peine à souffler dans leurs instruments tant ils étaient secoués
par le rire. Et ce qui nous affligea particulièrement, ce fut de voir
la vierge se moquer de nos pleurs, de notre colère et de notre
indignation; en outre, quelques-uns de nos compagnons se
réjouissaient certainement de notre malheur.

Mais la suite fut bien inattendue; car à peine eûmes-nous franchi la
porte, que les musiciens nous invitèrent à cesser nos pleurs et à les
suivre gaiement par l'escalier; ils nous conduisirent sous les
combles, au-dessus du septième étage.

Là nous retrouvâmes le vieillard, que nous n'avions pas vu depuis le
matin, se tenant debout devant une petite lucarne ronde. Il nous
accueillit amicalement et nous félicita de tout coeur d'avoir été élu
par la vierge; mais il faillit mourir de rire quand il sut qu'elle
avait été notre désolation au moment d'atteindre un tel bonheur.

«Apprenez donc par cela mes chers fils», dit-il, «_que l'homme ne
connaît jamais la bonté que Dieu lui prodigue_».

Nous nous entretenions ainsi quand la vierge vint en courant avec le
petit coffret; après s'être moquée de nous, elle vida ses cendres dans
un autre coffret et remplit le sien avec une matière différente en
nous disant qu'elle était obligée de mystifier maintenant nos
compagnons. Elle nous exhorta à obéir au vieillard en tout ce qu'il
nous commanderait et à ne pas faiblir dans notre zèle. Puis elle
retourna dans la septième salle, où elle appela nos compagnons.
J'ignore le début de l'opération qu'elle fit avec eux; car, non
seulement on leur avait défendu d'une manière absolue d'en parler,
mais nous ne pouvions les observer des combles à cause de nos
occupations.

Or voici quel fut notre travail. Il fallut humecter d'abord les
cendres avec l'eau que nous avions préparée auparavant, de manière à
en faire une pâte claire; puis nous plaçâmes la matière sur le feu
jusqu'à ce qu'elle fût très chaude. Alors nous la vidâmes toute chaude
dans deux petits moules qu'ensuite nous laissâmes refroidir un peu.
Nous eûmes donc le loisir de regarder un instant nos compagnons à
travers quelques fissures pratiquées à cet effet; ils étaient affairés
autour d'un fourneau et chacun soufflait dans le feu avec un tuyau.
Les voici donc réunis autour du brasier, soufflant à perdre haleine,
bien convaincus qu'ils étaient mieux partagés que nous; et ils
soufflaient encore quand notre vieillard nous rappela au travail, de
sorte que je ne puis dire ce qu'ils firent ensuite.

Nous ouvrîmes les petites formes et nous y aperçûmes deux belles
figurines presque transparentes, comme les yeux humains n'en ont
jamais vues. C'étaient un garçonnet et une fillette. Chacune n'avait
que quatre pouces de long; ce qui m'étonna outre mesure, c'est
qu'elles n'étaient pas dures, mais en chair molle comme les autres
hommes. Cependant elles n'avaient point de vie, si bien qu'à ce moment
j'étais convaincu que dame Vénus avait été également faite ainsi.

Nous posâmes ces adorables enfants sur deux petits coussins en satin
et nous ne cessâmes de les regarder sans pouvoir nous détacher de ce
gracieux spectacle. Mais le vieillard nous rappela à la réalité; il
nous remit le sang de l'oiseau recueilli dans la petite coupe en or et
nous ordonna de le laisser tomber goutte à goutte et sans interruption
dans la bouche des figurines. Celles-ci grandirent dès lors à vue
d'oeil, et ces petites merveilles embellirent encore en proportion de
leur croissance. Je souhaitai que tous les peintres eussent été là
pour rougir de leurs oeuvres devant cette création de la nature.

Mais maintenant elles grandirent tellement qu'il fallut les enlever
des coussins et les coucher sur une longue table garnie de velours
blanc; puis le vieillard nous ordonna de les couvrir jusqu'au-dessus
de la poitrine d'un taffetas double et blanc, très doux; ce que nous
fîmes à regret, à cause de leur indicible beauté.

Enfin, abrégeons; avant que nous leur eussions donné tout le sang,
elles avaient atteint la grandeur d'adultes; elles avaient des cheveux
frisés blonds comme de l'or et, comparée à elles, l'image de Vénus que
j'avais vue auparavant, était bien peu de chose.

Cependant on ne percevait encore ni chaleur naturelle ni sensibilité;
c'étaient des statues inertes, ayant la coloration naturelle des
vivants. Alors le vieillard, craignant de les voir trop grandir, fit
cesser leur alimentation; puis il leur couvrit le visage avec le drap
et fit disposer des torches tout autour de la table.

--Ici je dois mettre le lecteur en garde, afin qu'il ne considère
point ces lumières comme indispensables, car l'intention du vieillard
était d'y attirer notre attention pour que la descente des âmes passât
inaperçue. De fait, aucun de nous ne l'aurait remarquée, si je n'avais
pas vu les flammes deux fois auparavant; cependant je ne détrompai pas
mes compagnons et je laissai ignorer au vieillard que j'en savais plus
long.

Alors le vieillard nous fit prendre place sur un banc devant la table
et bientôt la vierge arriva avec ses musiciens. Elle apporta deux
beaux vêtements blancs, comme je n'en avais jamais vus dans le château
et qui défient toute description; en effet, ils me semblaient être en
pur cristal et, néanmoins, ils étaient souples et non transparents; il
est donc impossible de les décrire autrement. Elle posa les vêtements
sur une table et, après avoir rangé ses vierges autour du banc, elle
commença la cérémonie assistée du vieillard et cela encore n'eut lieu
que pour nous égarer.

Le toit sous lequel se passèrent tous ces événements avait une forme
vraiment singulière; à l'intérieur il était formé par sept grandes
demi-sphères voûtées, dont la plus haute, celle du centre, était
percée à son sommet d'une petite ouverture ronde, qui était obturée à
ce moment et qu'aucun de mes compagnons ne remarqua. Après de longues
cérémonies, six vierges entrèrent, portant chacune une grande
trompette, enveloppée d'une substance verte phosphorescente comme
d'une couronne. Le vieillard en prit une, retira quelques lumières du
bout de la table et découvrit les visages. Puis il plaça la trompette
sur la bouche de l'un des corps, de telle sorte que la partie évasée,
tournée vers le haut, vînt juste en face de l'ouverture du toit que je
viens de désigner.

A ce moment tous mes compagnons regardaient le corps, tandis que mes
préoccupations dirigeaient mes regards vers un tout autre point.
Ainsi, lorsqu'on eut enflammé les feuilles ou la couronne entourant la
trompette, je vis l'orifice du toit s'ouvrir pour livrer passage à un
rayon de feu qui se précipita dans le pavillon et s'élança dans le
corps; l'ouverture se referma aussitôt et la trompette fut enlevée.

Mes compagnons furent trompés par la jonglerie car ils se figuraient
que la vie était communiquée aux corps par le feu des couronnes et des
feuilles.

Dès que l'âme eut pénétré dans le corps, ce dernier ouvrit et ferma
les yeux, mais ne faisait guère d'autres mouvements.

Ensuite une seconde trompette fut appliquée sur sa bouche; on alluma
la couronne et une seconde âme descendit de même; et cela eut lieu
trois fois pour chacun des corps.

Toutes les lumières furent éteintes ensuite et enlevées; la couverture
de velours de la table fut repliée sur les corps et bientôt on étendit
et on garnit un lit de voyage. On y porta les corps tout enveloppés,
puis on les sortit de la couverture et on les coucha l'un à côté de
l'autre. Alors, les rideaux fermés, ils dormirent un long espace de
temps.

Il était vraiment temps que la vierge s'occupât des autres artistes;
ceux-ci étaient fort contents car, ainsi que la vierge me le dit plus
tard, ils avaient fait de l'or. Certes, cela est aussi une partie de
l'art, mais non la plus noble, la plus nécessaire et la meilleure. En
effet ils possédaient eux aussi une partie de cette cendre, de sorte
qu'ils crurent que l'oiseau n'était destiné qu'à produire de l'or et
que c'est par cela que la vie devait être rendue aux décapités. Quant
à nous, nous restions là en silence, en attendant le moment où les
époux s'éveilleraient; il s'écoula environ une demi-heure dans cette
attente. Alors le malicieux Cupidon fit son entrée et après nous avoir
salués à la ronde, il vola près d'eux sous les rideaux et les agaça
jusqu'à ce qu'ils s'éveillassent. Leur étonnement fut grand à leur
réveil, car ils pensaient avoir dormi depuis l'heure où ils avaient
été décapités. Cupidon les fit connaître l'un à l'autre, puis se
retira un instant pour qu'ils pussent se remettre. En attendant il
vint jouer avec nous et finalement il fallut lui chercher la musique
et montrer de la gaieté.

Bientôt après la vierge revint également; elle salua respectueusement
le jeune Roi et la Reine--qu'elle trouva un peu faibles--leur baisa la
main et leur donna les deux beaux vêtements; ils s'en vêtirent et
s'avancèrent. Deux sièges merveilleux étaient prêts à les recevoir;
ils y prirent place et reçurent nos hommages respectueux, pour
lesquels le Roi nous remercia lui-même; puis il daigna nous accorder
de nouveau sa grâce.

Comme il était près de cinq heures, les personnes royales ne purent
tarder davantage; on réunit donc à la hâte les objets les plus
précieux et nous dûmes conduire les personnes royales par l'escalier,
par tous les passages et corps de garde, jusqu'au vaisseau. Ils y
prirent place en compagnie de quelques vierges et de Cupidon et
s'éloignèrent si vite que nous les perdîmes bientôt de vue; d'après ce
qu'on m'a rapporté, on était venu à leur rencontre avec quelques
vaisseaux de sorte qu'ils traversèrent une grande distance sur mer en
quatre heures.

Cinq heures étaient sonnés quand on ordonna aux musiciens de recharger
les vaisseaux et de se préparer au départ. Mais comme ils étaient un
peu lents, le vieux seigneur fit sortir une partie de ses soldats que
nous n'avions pas aperçus jusque-là car ils étaient cachés dans
l'enceinte. C'est de cette manière que j'appris que cette tour était
toujours prête à résister aux attaques. Ces soldats eurent tôt fait
d'embarquer nos bagages, de sorte qu'il ne nous restait qu'à songer au
repas.

Quand les tables furent dressées, la vierge nous réunit en présence de
nos compagnons; alors il nous fallut prendre un air malheureux et
étouffer le rire. Ils chuchotaient tout le temps entre eux; cependant
quelques-uns nous plaignaient. A ce repas le vieux seigneur était des
nôtres. C'était un maître sévère; il n'y eut de parole, si sage
fût-elle, qu'il ne sût réfuter, ou compléter, ou du moins développer
pour nous instruire. C'est auprès de ce seigneur que j'appris le plus
de choses et il serait bon que chacun se rendît près de lui pour
s'instruire; beaucoup y trouveraient leur avantage.

Après le repas le seigneur nous conduisit d'abord dans ses musées
édifiés circulairement sur les bastions; nous y vîmes des créations
naturelles fort singulières ainsi que des imitations de la nature
produites par l'intelligence humaine; il aurait fallu y passer une
année entière pour tout voir.

Nous prolongeâmes cette visite à la lumière, bien avant dans la nuit.
Enfin le sommeil l'emporta sur la curiosité et nous fûmes conduits
dans nos chambres; nous fûmes étonnés de trouver dans le rempart non
seulement de bons lits mais encore des appartements très élégants
tandis que nous avions dû nous contenter de si peu la veille. J'allai
donc goûter un bon repos et comme j'étais presque sans soucis et
fatigué par un travail ininterrompu, le bruissement calme de la mer me
procura un sommeil profond et doux que je continuai par un rêve depuis
onze heures jusqu'à huit heures du matin.




SEPTIÈME JOUR


Il était plus de huit heures quand je m'éveillai. Je m'habillai donc
rapidement pour rentrer dans la tour, mais les chemins se croisaient
en si grand nombre dans le rempart que je m'égarai pendant assez
longtemps avant d'avoir trouvé une issue. Le même désagrément arriva à
d'autres; pourtant nous finîmes par nous retrouver dans la salle
inférieure. Nous reçûmes alors nos Toisons d'or et nous fûmes vêtus
d'habits entièrement jaunes. Alors la vierge nous apprit que nous
étions Chevaliers de la Pierre d'Or, chose que nous avions ignorée
jusque-là.

Ainsi parés nous déjeunâmes; puis le vieillard remit à chacun une
médaille en or. Sur l'endroit on voyait ces mots:

                             AR. NAT. MI

[_Ars naturae ministra_: L'art est le ministre de la nature.]

Au revers:

                             TEM. NA. F.

[_Temporis natura filia_: La nature est fille du temps.]

Il nous engagea à ne jamais agir au delà et contrairement à
l'instruction de cette médaille commémorative.

Nous partîmes alors par delà les mers. Or, nos vaisseaux étaient parés
admirablement; à les voir il semblait certain que toutes les belles
choses que nous voyions ici nous avaient été envoyées.

Les vaisseaux étaient au nombre de douze, dont six des nôtres, les six
autres appartenant au vieillard. Ce dernier remplit ses vaisseaux de
soldats de belle prestance puis il prit place dans le nôtre où nous
étions tous réunis. Les musiciens, dont le vieux seigneur possédait un
grand nombre, vinrent en tête de notre flottille pour nous distraire.
Les pavillons battaient les douze signes célestes; le nôtre portait
l'emblème de la Balance. Entre autres merveilles, notre vaisseau
contenait une horloge d'une beauté admirable qui marquait toutes les
minutes.

La mer était d'un calme si parfait que notre voyage était un véritable
agrément; mais l'attrait principal était la causerie du vieillard. Il
savait nous charmer avec des histoires singulières au point que je
voyagerais avec lui ma vie durant.

Cependant les vaisseaux s'avançaient avec une rapidité inouïe; nous
n'avions pas navigué pendant deux heures que le capitaine nous avertit
qu'il apercevait des vaisseaux en tel nombre que le lac entier en
était presque couvert. Nous en conclûmes qu'on venait à notre
rencontre et il en était ainsi; car dès que nous fûmes entrés dans le
lac par le canal déjà nommé, nous aperçûmes environ cinq cents
vaisseaux. L'un d'eux étincelait d'or et de pierreries; il portait le
Roi et la Reine ainsi que d'autres seigneurs, dames et demoiselles de
haute naissance.

Dès que nous fûmes à proximité, on tira les batteries des deux côtés,
et le son des trompettes et des tambours fit un tel vacarme que les
navires en tremblèrent. Enfin quand nous les eûmes rejoints, ils
entourèrent nos vaisseaux et stoppèrent.

Aussitôt le vieil Atlas se présenta au nom du Roi et nous parla
brièvement mais avec élégance; il nous souhaita la bienvenue et
demanda si le cadeau royal était prêt.

Certains de mes compagnons étaient grandement surpris d'apprendre que
le Roi était ressuscité, car ils étaient persuadés que c'étaient eux
qui devaient le réveiller. Nous les laissions à leur étonnement, en
faisant semblant de trouver le fait également très étrange.

Après Atlas, notre vieillard prit la parole et répondit un peu plus
longuement; il fit des voeux pour le bonheur et la prospérité du Roi
et de la Reine et remit ensuite un petit coffret précieux. J'ignore ce
qu'il contenait, mais je vis qu'on le confia à la garde de Cupidon qui
jouait entre eux deux.

Après ce discours on tira une nouvelle salve et nous continuâmes à
naviguer de conserve assez longtemps et nous parvînmes enfin au
rivage. Nous étions près du premier portail par lequel j'étais entré
tout d'abord. A cet endroit un grand nombre de serviteurs du Roi nous
attendaient avec quelques centaines de chevaux.

Dès que nous fûmes à terre, le Roi et la Reine nous tendirent très
amicalement la main et nous dûmes tous monter à cheval.

--Ici je voudrais prier le lecteur de ne pas attribuer le récit
suivant à mon orgueil ou au désir de me glorifier; mais qu'il soit
persuadé que je tairais volontiers les honneurs que je reçus s'il
n'était indispensable de les relater.

On nous distribua donc tous, à tour de rôle, entre les divers
seigneurs. Mais notre vieillard et moi, indigne, nous dûmes chevaucher
aux côtés du Roi en portant une bannière blanche comme la neige avec
une croix rouge. J'avais obtenu cette place à cause de mon grand âge,
car, tous deux, nous avions de longues barbes blanches et les cheveux
gris. Or, j'avais attaché mes insignes autour de mon chapeau; le jeune
Roi les remarqua bientôt et me demanda si c'était moi qui avait pu
résoudre les signes gravés sur le portail. Je répondis
affirmativement, avec les marques d'un profond respect. Alors il rit
de moi et me dit que dorénavant il n'était nullement besoin de
cérémonies: que j'étais son père. Puis il me demanda de quelle manière
je les avais dégagés; je répondis: «Avec de l'eau et du sel». Alors il
fut étonné que je fusse si fin. M'enhardissant je lui racontai mon
aventure avec le pain, la colombe et le corbeau; il m'écouta avec
bienveillance et m'assura que c'était la preuve que Dieu m'avait
destiné à un bonheur particulier.

Tout en cheminant nous arrivâmes au premier portail; alors le gardien
vêtu de bleu se présenta. Dès qu'il me vit près du Roi il me tendit
une supplique et me pria respectueusement de me souvenir de l'amitié
qu'il m'avait témoignée, maintenant que j'étais auprès du Roi. Je
questionnai d'abord le Roi au sujet de ce gardien; il me répondit
amicalement que c'était un astrologue célèbre et éminent qui avait
toujours été en haute considération auprès du Seigneur son père. Or il
était advenu que le gardien avait agi contre dame Vénus, l'ayant
surprise et contemplée dans son lit de repos; pour sa punition il
avait été détaché comme gardien à la première porte jusqu'à ce que
quelqu'un le délivrât. Je demandai si cela pouvait se faire et le Roi
répondit:

«Oui; si l'on découvre quelqu'un qui ait commis un péché aussi grand
que le sien, il sera placé comme gardien à la porte et l'autre sera
délivré».

Ces mots me troublèrent profondément, car ma conscience me montra bien
que j'étais moi-même ce malfaiteur; cependant je me tus et je transmis
la supplique. Dès que le Roi en eut pris connaissance il eut un
mouvement d'effroi tellement violent que la Reine qui chevauchait
derrière nous en compagnie de ses vierges et de l'autre reine--que
nous avions vue lors de la suspension des poids,--s'en aperçut et le
questionna sur cette lettre. Il ne voulut rien dire mais il serra la
lettre sur lui et parla d'autre chose jusqu'à ce que nous fussions
parvenus dans la cour du château; ce qui eut lieu à trois heures. Là
nous descendîmes de cheval et nous accompagnâmes le Roi dans la salle
que j'ai déjà dépeinte.

Aussitôt le Roi se retira avec Atlas dans un cabinet et lui fit lire
la supplique. Alors Atlas monta à cheval sans tarder afin de compléter
ses renseignements près du gardien. Puis le Roi s'assit sur son trône;
son épouse et d'autres seigneurs, dames et demoiselles l'imitèrent.
Alors notre vierge fit l'éloge de notre application, de nos peines et
de nos oeuvres, et pria le Roi et la Reine de nous récompenser
royalement, ainsi que de la laisser jouir à l'avenir des fruits de sa
mission. Le vieillard se leva à son tour et certifia l'exactitude des
dires de la vierge; il affirma qu'il serait juste que l'on donnât
satisfaction aux deux demandes. Nous dûmes nous retirer pendant un
instant et l'on décida d'accorder à chacun le droit de faire un
souhait qui serait exaucé s'il était réalisable, car l'on prévoyait
avec certitude que le plus sage ferait le souhait qui lui serait le
plus profitable, et on nous invita à méditer sur ce sujet jusqu'après
le repas.

Ensuite le Roi et la Reine décidèrent de se distraire en jouant. Le
jeu était semblable aux échecs, mais se jouait selon d'autres règles.
Les vertus étaient rangées d'un côté, les vices de l'autre, et les
mouvements montraient exactement par quelles pratiques les vices
tendent des pièges aux vertus et comment il faut les combattre; il
serait à souhaiter que nous eussions également un jeu semblable.

Sur ces entrefaites, Atlas revint et rendit compte de sa mission à
voix basse. Le rouge me monta alors au visage car ma conscience ne me
laissait pas en repos. Le Roi me tendit lui-même la supplique et me la
fit lire; elle contenait à peu près ce qui suit:

Premièrement, le gardien exprimait au Roi ses souhaits de bonheur et
de prospérité avec l'espoir que sa descendance serait nombreuse. Puis
il affirmait que le jour était maintenant arrivé où, conformément à la
promesse royale, il devait être délivré. Car, d'après ses observations
qui ne pouvaient lui mentir, Vénus aurait été découverte et contemplée
par un de ses hôtes. Il suppliait Sa Majesté Royale de vouloir bien
faire une enquête minutieuse; Elle constaterait ainsi que sa
découverte était vraie, sinon il s'engageait à rester définitivement à
la porte, sa vie durant. Il priait par conséquent très
respectueusement Sa Majesté de lui permettre d'assister au banquet au
risque de sa vie, car il espérait ainsi découvrir le malfaiteur et
parvenir à la délivrance tant désirée.

Tout cela était exposé longuement et avec un art parfait. J'étais
vraiment bien placé pour apprécier à sa juste valeur la perspicacité
du gardien, mais elle était pénible pour moi et j'aurais préféré
l'ignorer à jamais; cependant je me consolai en pensant que je
pourrais peut-être lui venir en aide par mon souhait. Je demandai donc
au Roi s'il n'y avait pas d'autre voie pour sa délivrance. «Non»,
répondit le Roi, «car ces choses ont une gravité toute particulière;
mais nous pouvons accéder à son désir pour cette nuit». Il le fit donc
appeler.

Entre-temps les tables avaient été dressées dans une salle où nous
n'avions jamais pris place auparavant; celle-ci s'appelait le Complet;
elle était parée d'une manière si merveilleuse qu'il m'est impossible
d'en commencer seulement la description. On nous y conduisit en grande
pompe et avec des cérémonies particulières.

Cette fois-ci Cupidon était absent; car, ainsi qu'on me l'apprit,
l'insulte faite à sa mère l'avait fortement indisposé; voilà comment à
chaque instant mon forfait, entraînant la supplique, fut la cause
d'une grande tristesse. Il répugnait au Roi de faire une enquête parmi
ses invités; car elle aurait fait connaître l'événement à ceux qui
l'ignoraient encore. Il laissa donc au gardien déjà arrivé le soin
d'exercer une surveillance étroite et fit de son mieux pour paraître
gai.

On finit cependant par retrouver l'animation et on s'entretint de
toutes sortes de sujets agréables et utiles.

Je m'abstiens de rappeler le menu et les cérémonies, car le lecteur
n'en a nul besoin et cela n'est pas utile pour notre but. Tout était
excellent, au delà de toute mesure, au delà de tout art et de toute
habileté humaine; ce n'est pas à la boisson que je songe en écrivant
cela. Ce repas fut le dernier et le plus admirable de tous ceux
auxquels j'ai pris part.

Après le banquet les tables furent enlevées rapidement et de beaux
sièges furent rangés en cercle. De même que le Roi et la Reine, nous y
prîmes place auprès du vieillard, des dames et des vierges. Puis un
beau page ouvrit l'admirable livre dont j'ai déjà parlé. Atlas se
plaça au centre de notre cercle et nous parla comme suit:

Sa Majesté Royale n'avait point oublié nos mérites et l'application
avec laquelle nous avions rempli nos fonctions; pour nous récompenser,
Elle nous avait donc élus tous, sans exception, _Chevaliers de la
Pierre d'Or_. Il serait donc indispensable non seulement de prêter
serment encore une fois à Sa Majesté Royale, mais encore de nous
engager à observer les articles suivants. Ainsi, Sa Majesté Royale
pourrait décider de nouveau comment Elle devra se comporter vis-à-vis
de ses alliés.

Puis Atlas fit lire par le page les articles que voici:


                                  I

Seigneurs Chevaliers, vous devez jurer de n'assujettir votre Ordre à
aucun diable ou esprit, mais de le placer constamment sous la seule
garde de Dieu, votre créateur, et de sa servante, la Nature.


                                  II

Vous répudierez toute prostitution, débauche et impureté et ne salirez
point votre Ordre par ces vices.


                                 III

Vous aiderez par vos dons tous ceux qui en seront dignes et en auront
besoin.


                                  IV

Vous n'aurez jamais le désir de vous servir de l'honneur d'appartenir
à l'Ordre pour obtenir le luxe et la considération mondaine.


                                  V

Vous ne vivrez pas plus longtemps que Dieu ne le désire.


Ce dernier article nous fit rire longuement et sans doute l'a-t-on
ajouté pour cela. Quoiqu'il en soit nous dûmes prêter serment sur le
sceptre du Roi.

Ensuite nous fûmes reçus Chevaliers avec la solennité d'usage; on nous
accorda, avec d'autres privilèges, le pouvoir d'agir à notre gré sur
l'_ignorance_, la _pauvreté_ et la _maladie_. Ces privilèges nous
furent confirmés ensuite dans une petite chapelle où l'on nous
conduisit en procession. Nous y rendîmes grâce à Dieu et j'y suspendis
ma Toison d'or et mon chapeau, pour la gloire de Dieu; je les y
laissai en commémoration éternelle. Et comme l'on demanda la signature
de chacun j'écrivis:

              _La Haute Science est de ne rien savoir._
                     Frère CHRISTIAN ROSENCREUTZ,
                     Chevalier de la Pierre d'Or:
                            _Année_ 1459.

  [_Summa Scientia nihil scire. Fr._ CHRISTIANUS ROSENCREUTZ,
   _Eques aurei Lapidis. Anno_ 1459.]

Mes compagnons écrivirent différemment, chacun à sa convenance.

Puis nous fûmes reconduits dans la salle où l'on nous invita à
prendre des sièges et à décider vivement les souhaits que nous
voudrions faire. Le Roi et les siens s'étaient retirés dans le
cabinet; puis chacun y fut appelé pour y formuler son souhait, de
sorte que j'ignore les voeux de mes compagnons.

En ce qui me concerne, je pensais qu'il n'y aurait rien de plus
louable que de faire honneur à mon Ordre en faisant preuve d'une
vertu; il me semblait aussi qu'aucune ne fut jamais plus glorieuse que
la _reconnaissance_. Malgré que j'eusse pu souhaiter quelque chose de
plus agréable, je me surmontai donc et je résolus de délivrer mon
bienfaiteur, le gardien, fût-ce à mon péril. Or, quand je fus entré,
on me demanda d'abord si je n'avais pas reconnu ou soupçonné le
malfaiteur, étant donné que j'avais lu la supplique. Alors, sans nulle
crainte, je fis le récit détaillé des événements et comment j'avais
péché par ignorance; je me déclarai prêt à subir la peine que j'avais
méritée ainsi.

Le Roi et les autres seigneurs furent très étonnés de cette confession
inattendue; ils me prièrent de me retirer un instant. Dès que l'on
m'eut rappelé, Atlas m'informa que Sa Majesté Royale était très peinée
de me voir dans cette infortune, moi, qu'Elle aimait par-dessus tous;
mais qu'il Lui était impossible de transgresser Sa vieille coutume et
Elle ne voyait donc d'autre solution que de délivrer le gardien et de
me transmettre sa charge, tout en désirant qu'un autre fût bientôt
pris afin que je pusse rentrer. Cependant on ne pouvait espérer aucune
délivrance avant les fêtes nuptiales de son fils à venir.

Accablé par cette sentence, je maudissais ma bouche bavarde de n'avoir
pu taire ces événements; enfin, je parvins à ressaisir mon courage et,
résigné à l'inévitable, je relatai comment ce gardien m'avait donné un
insigne et recommandé au gardien suivant; que, grâce à leur aide,
j'avais pu subir l'épreuve de la balance et participer ainsi à tous
les honneurs et à toutes les joies; qu'il avait donc été juste de me
montrer reconnaissant envers mon bienfaiteur et que je les remerciais
pour la sentence, puisqu'elle ne pouvait être différente. Je ferais
d'ailleurs volontiers une besogne désagréable en signe de gratitude
envers celui qui m'avait aidé à toucher au but. Mais, comme il me
restait un souhait à formuler, je souhaitai de rentrer; de cette
manière, j'aurais délivré le gardien et mon souhait m'aurait délivré à
mon tour.

On me répondit que ce souhait n'était pas réalisable, sinon, je
n'aurais eu qu'à souhaiter la délivrance du gardien. Toutefois Sa
Majesté Royale était satisfaite de constater que j'avais arrangé cela
adroitement; mais Elle craignait que j'ignorasse encore dans quelle
misérable condition mon audace m'avait placé.

Alors le brave homme fut délivré et je dus me retirer tristement.

Ensuite mes compagnons furent appelés également et revinrent tous
pleins de joie, ce qui m'affligea encore plus; car j'étais persuadé
que je terminerais mes jours sous la porte. Je réfléchissais aussi sur
les occupations qui m'aideraient à y passer le temps; enfin, je
songeais, que, vu mon grand âge, je n'avais que peu d'années à vivre
encore, que le chagrin et la mélancolie m'achèveraient à bref délai et
que de cette manière ma garde prendrait fin; que, bientôt je pourrais
goûter un sommeil bienheureux dans la tombe.

J'agitais beaucoup de pensées de cette nature; tantôt je m'irritais en
pensant aux belles choses que j'avais vues et dont je serais privé;
tantôt je me réjouissais d'avoir pu participer, malgré tout, à toutes
ces joies, avant ma fin et de ne pas avoir été chassé honteusement.

Tel fut le dernier coup qui me frappa; ce fut le plus fort et le plus
sensible.

Tandis que j'étais plongé dans mes préoccupations, le dernier de mes
compagnons revint du cabinet du Roi; ils souhaitèrent alors une bonne
nuit au Roi et aux seigneurs et furent conduits dans leurs
appartements.

Mais moi, malheureux, je n'avais personne pour m'accompagner; même on
se moquait de moi et l'on me mit au doigt la bague que le gardien
avait portée auparavant, afin que je fusse bien convaincu que sa
fonction m'était échue.

Enfin, puisque je ne devais plus le revoir sous sa forme actuelle, le
Roi m'exhorta à me conformer à ma vocation et à ne pas agir contre mon
Ordre. Puis il m'embrassa et me baisa, de sorte que je crus comprendre
que je devais prendre la garde dès le lendemain.

   Pourtant, quand ils m'eurent adressé tous quelques
     paroles  amicales  et  tendu  la main, en me
       recommandant à la protection de Dieu, je
        fus conduit par les deux vieillards, le
          seigneur de la tour et Atlas, dans
            un  logement  merveilleux;  là,
             trois lits nous attendaient et
              nous nous  reposâmes. Nous
               passâmes encore presque
                 deux * * * * * * *
                   * * * * * * * *
                    * * * * * * *
                     * * * * * *
                      * * * * *
                       * * * *
                        * * *
                         * *
                          *

--Ici il manque environ deux feuillets in 4°; croyant être gardien à
la porte le lendemain, il (l'_Auteur de ceci_) est rentré chez lui.










End of Project Gutenberg's Les Noces Chimiques, by Christian Rosencreutz

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES NOCES CHIMIQUES ***

***** This file should be named 7854-8.txt or 7854-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/7/8/5/7854/

Produced by Carlo Traverso, Charles Franks, and the Online
Distributed Proofreading team

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.