Les épaves de Charles Baudelaire

By Charles Baudelaire

Project Gutenberg's Les épaves de Charles Baudelaire, by Charles Baudelaire

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Les épaves de Charles Baudelaire

Author: Charles Baudelaire

Editor: Auguste Poulet-Malassis

Illustrator: Félicien Rops

Release Date: September 27, 2008 [EBook #26710]

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES ÉPAVES DE CHARLES BAUDELAIRE ***




Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)









                                  LES
                                 EPAVES

                                   DE
                           CHARLES BAUDELAIRE

            AVEC UNE EAU-FORTE FRONTISPICE DE FÉLICIEN ROPS



                               AMSTERDAM
                          A L'ENSEIGNE DU COQ

                               MDCCCLXVI



Tirage avec eau-forte frontispice de F. Rops, à

10 ex. chine;

250 ex. grand papier vergé de Hollande; les uns et les autres numérotés.



EXPLICATION DU FRONTISPICE


Sous le Pommier fatal, dont le tronc-squelette rappelle la déchéance de
la race humaine, s'épanouissent les Sept Péchés Capitaux, figurés par
des plantes aux formes et aux attitudes symboliques. Le Serpent, enroulé
au bassin du squelette, rampe vers ces _Fleurs du Mal_, parmi lesquelles
se vautre le Pégase macabre, qui ne doit se réveiller, avec ses
chevaucheurs, que dans la vallée de Josaphat.

Cependant une Chimère noire enlève au delà des airs le médaillon du
poëte, autour duquel des Anges et des Chérubins font retentir le _Gloria
in excelsis!_

L'autruche en camée, qui avale un fer à cheval, au premier plan de la
composition, est l'emblème de la Vertu, se faisant un devoir de se
nourrir des aliments les plus révoltants:

VIRTUS DURISSIMA COQUIT.

[Illustration]




AVERTISSEMENT DE L'ÉDITEUR


_Ce recueil est composé de morceaux poëtiques, pour la plupart condamnés
ou inédits, auxquels M. Charles Baudelaire n'a pas cru devoir faire
place dans l'édition définitive des _Fleurs du Mal_._

_Cela explique son titre._

_M. Charles Baudelaire a fait don, sans réserve, de ces poëmes, à un ami
qui juge à propos de les publier, parce qu'il se flatte de les goûter,
et qu'il est à un âge où l'on aime encore à faire partager ses
sentiments à des amis auxquels on prête ses vertus._

_L'auteur sera avisé de cette publication en même temps que les deux
cents soixante lecteurs probables qui figurent--à peu près,--pour son
éditeur bénévole, le public littéraire en France, depuis que les bêtes y
ont décidément usurpé la parole sur les hommes._



LES EPAVES




I

LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE


    Que le Soleil est beau quand tout frais il se lève,
    Comme une explosion nous lançant son bonjour!
    --Bienheureux celui-là qui peut avec amour
    Saluer son coucher plus glorieux qu'un rêve!

    Je me souviens!... J'ai vu tout, fleur, source, sillon,
    Se pâmer sous son oeil comme un coeur qui palpite...
    --Courons vers l'horizon, il est tard, courons vite,
    Pour attraper au moins un oblique rayon!

    Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire;
    L'irrésistible Nuit établit son empire,
    Noire, humide, funeste et pleine de frissons;

    Une odeur de tombeau dans les ténèbres nage,
    Et mon pied peureux froisse, au bord du marécage,
    Des crapauds imprévus et de froids limaçons[1].

  [1] Le mot: _Genus irritabile votum_, date de bien des siècles avant
    les querelles des Classiques, des Romantiques, des Réalistes, des
    Euphuistes, etc... Il est évident que par _l'irrésistible Nuit_ M.
    Charles Baudelaire a voulu caractériser l'état actuel de la
    littérature, et que les _crapauds imprévus_ et les _froids limaçons_
    sont les écrivains qui ne sont pas de son école.

    Ce sonnet a été composé en 1862, pour servir d'épilogue à un livre
    de M. Charles Asselineau, qui n'a pas paru: _Mélanges tirés d'une
    petite bibliothèque romantique_; lequel devait avoir pour prologue
    un sonnet de M. Théodore de Banville: _Le lever du soleil
    romantique_.

    (_Note de l'éditeur._)




PIÈCES CONDAMNÉES TIRÉES DES _FLEURS DU MAL_


II

LESBOS[2]

  [2] Cette pièce et les cinq suivantes ont été condamnées en 1857, par
    le tribunal correctionnel, et ne peuvent pas être reproduites dans
    le recueil des _Fleurs du Mal_.

    (_Note de l'éditeur._)

    Mère des jeux latins et des voluptés grecques,
    Lesbos, où les baisers, languissants ou joyeux,
    Chauds comme les soleils, frais comme les pastèques,
    Font l'ornement des nuits et des jours glorieux;
    Mère des jeux latins et des voluptés grecques,

    Lesbos, où les baisers sont comme les cascades
    Qui se jettent sans peur dans les gouffres sans fonds,
    Et courent, sanglotant et gloussant par saccades,
    Orageux et secrets, fourmillants et profonds;
    Lesbos, où les baisers sont comme les cascades!

    Lesbos, où les Phrynés l'une l'autre s'attirent,
    Où jamais un soupir ne resta sans écho,
    A l'égal de Paphos les étoiles t'admirent,
    Et Vénus à bon droit peut jalouser Sapho!
    Lesbos, où les Phrynés l'une l'autre s'attirent,

    Lesbos, terre des nuits chaudes et langoureuses,
    Qui font qu'à leurs miroirs, stérile volupté!
    Les filles aux yeux creux, de leur corps amoureuses,
    Caressent les fruits mûrs de leur nubilité;
    Lesbos, terre des nuits chaudes et langoureuses,

    Laisse du vieux Platon se froncer l'oeil austère;
    Tu tires ton pardon de l'excès des baisers,
    Reine du doux empire, aimable et noble terre,
    Et des raffinements toujours inépuisés.
    Laisse du vieux Platon se froncer l'oeil austère.

    Tu tires ton pardon de l'éternel martyre,
    Infligé sans relâche aux coeurs ambitieux,
    Qu'attire loin de nous le radieux sourire
    Entrevu vaguement au bord des autres cieux!
    Tu tires ton pardon de l'éternel martyre!

    Qui des Dieux osera, Lesbos, être ton juge
    Et condamner ton front pâli dans les travaux,
    Si ses balances d'or n'ont pesé le déluge
    De larmes qu'à la mer ont versé tes ruisseaux?
    Qui des Dieux osera, Lesbos, être ton juge?

    Que nous veulent les lois du juste et de l'injuste?
    Vierges au coeur sublime, honneur de l'Archipel,
    Votre religion comme une autre est auguste,
    Et l'amour se rira de l'Enfer et du Ciel!
    Que nous veulent les lois du juste et de l'injuste?

    Car Lesbos entre tous m'a choisi sur la terre
    Pour chanter le secret de ses vierges en fleurs,
    Et je fus dès l'enfance admis au noir mystère
    Des rires effrénés mêlés aux sombres pleurs;
    Car Lesbos entre tous m'a choisi sur la terre.

    Et depuis lors je veille au sommet de Leucate,
    Comme une sentinelle à l'oeil perçant et sûr,
    Qui guette nuit et jour brick, tartane ou frégate,
    Dont les formes au loin frissonnent dans l'azur;
    Et depuis lors je veille au sommet de Leucate

    Pour savoir si la mer est indulgente et bonne,
    Et parmi les sanglots dont le roc retentit
    Un soir ramènera vers Lesbos, qui pardonne,
    Le cadavre adoré de Sapho, qui partit
    Pour savoir si la mer est indulgente et bonne!

    De la mâle Sapho, l'amante et le poëte,
    Plus belle que Vénus par ses mornes pâleurs!
    --L'oeil d'azur est vaincu par l'oeil noir que tachète
    Le cercle ténébreux tracé par les douleurs
    De la mâle Sapho, l'amante et le poëte!

    --Plus belle que Vénus se dressant sur le monde
    Et versant les trésors de sa sérénité
    Et le rayonnement de sa jeunesse blonde
    Sur le vieil Océan de sa fille enchanté;
    Plus belle que Vénus se dressant sur le monde!

    --De Sapho qui mourut le jour de son blasphème,
    Quand, insultant le rite et le culte inventé,
    Elle fit son beau corps la pâture suprême
    D'un brutal dont l'orgueil punit l'impiété
    De celle qui mourut le jour de son blasphème.

    Et c'est depuis ce temps que Lesbos se lamente,
    Et, malgré les honneurs que lui rend l'univers,
    S'enivre chaque nuit du cri de la tourmente
    Que poussent vers les cieux ses rivages déserts!
    Et c'est depuis ce temps que Lesbos se lamente!


III

FEMMES DAMNEES

DELPHINE ET HIPPOLYTE

    A la pâle clarté des lampes languissantes,
    Sur de profonds coussins tout imprégnés d'odeur,
    Hippolyte rêvait aux caresses puissantes
    Qui levaient le rideau de sa jeune candeur.

    Elle cherchait, d'un oeil troublé par la tempête,
    De sa naïveté le ciel déjà lointain,
    Ainsi qu'un voyageur qui retourne la tête
    Vers les horizons bleus dépassés le matin.

    De ses yeux amortis les paresseuses larmes,
    L'air brisé, la stupeur, la morne volupté,
    Ses bras vaincus, jetés comme de vaines armes,
    Tout servait, tout parait sa fragile beauté.

    Etendue à ses pieds, calme et pleine de joie,
    Delphine la couvait avec des yeux ardents,
    Comme un animal fort qui surveille une proie,
    Après l'avoir d'abord marquée avec les dents.

    Beauté forte à genoux devant la beauté frêle,
    Superbe, elle humait voluptueusement
    Le vin de son triomphe, et s'allongeait vers elle,
    Comme pour recueillir un doux remercîment.

    Elle cherchait dans l'oeil de sa pâle victime
    Le cantique muet que chante le plaisir,
    Et cette gratitude infinie et sublime
    Qui sort de la paupière ainsi qu'un long soupir.

    --«Hippolyte, cher coeur, que dis-tu de ces choses?
    Comprends-tu maintenant qu'il ne faut pas offrir
    L'holocauste sacré de tes premières roses
    Aux souffles violents qui pourraient les flétrir?

    Mes baisers sont légers comme ces éphémères
    Qui caressent le soir les grands lacs transparents,
    Et ceux de ton amant creuseront leurs ornières
    Comme des chariots ou des socs déchirants;

    Ils passeront sur toi comme un lourd attelage
    De chevaux et de boeufs aux sabots sans pitié...
    Hippolyte, ô ma soeur! tourne donc ton visage,
    Toi, mon âme et mon coeur, mon tout et ma moitié,

    Tourne vers moi tes yeux pleins d'azur et d'étoiles!
    Pour un de ces regards charmants, baume divin,
    Des plaisirs plus obscurs je lèverai les voiles,
    Et je t'endormirai dans un rêve sans fin!»

    Mais Hippolyte alors, levant sa jeune tête:
    --«Je ne suis point ingrate et ne me repens pas,
    Ma Delphine, je souffre et je suis inquiète,
    Comme après un nocturne et terrible repas.

    Je sens fondre sur moi de lourdes épouvantes
    Et de noirs bataillons de fantômes épars,
    Qui veulent me conduire en des routes mouvantes
    Qu'un horizon sanglant ferme de toutes parts.

    Avons-nous donc commis une action étrange?
    Explique, si tu peux, mon trouble et mon effroi:
    Je frissonne de peur quand tu me dis: «Mon ange!»
    Et cependant je sens ma bouche aller vers toi.

    Ne me regarde pas ainsi, toi, ma pensée!
    Toi que j'aime à jamais, ma soeur d'élection,
    Quand même tu serais un embûche dressée
    Et le commencement de ma perdition!»

    Delphine secouant sa crinière tragique,
    Et comme trépignant sur le trépied de fer,
    L'oeil fatal, répondit d'une voix despotique:
    --«Qui donc devant l'amour ose parler d'enfer?

    Maudit soit à jamais le rêveur inutile
    Qui voulut le premier, dans sa stupidité,
    S'éprenant d'un problème insoluble et stérile,
    Aux choses de l'amour mêler l'honnêteté!

    Celui qui veut unir dans un accord mystique
    L'ombre avec la chaleur, la nuit avec le jour,
    Ne chauffera jamais son corps paralytique
    A ce rouge soleil que l'on nomme l'amour!

    Va, si tu veux, chercher un fiancé stupide;
    Cours offrir un coeur vierge à ses cruels baisers;
    Et, pleine de remords et d'horreur, et livide,
    Tu me rapporteras tes seins stigmatisés...

    On ne peut ici-bas contenter qu'un seul maître!»
    Mais l'enfant, épanchant une immense douleur,
    Cria soudain: «--Je sens s'élargir dans mon être
    Un abîme béant; cet abîme est mon coeur!

    Brûlant comme un volcan, profond comme le vide!
    Rien ne rassasiera ce monstre gémissant
    Et ne rafraîchira la soif de l'Euménide
    Qui, la torche à la main, le brûle jusqu'au sang.

    Que nos rideaux fermés nous séparent du monde,
    Et que la lassitude amène le repos!
    Je veux m'anéantir dans ta gorge profonde,
    Et trouver sur ton sein la fraîcheur des tombeaux!»

    --Descendez, descendez, lamentables victimes,
    Descendez le chemin de l'enfer éternel!
    Plongez au plus profond du gouffre, où tous les crimes,
    Flagellés par un vent qui ne vient pas du ciel,

    Bouillonnent pêle-mêle avec un bruit d'orage.
    Ombres folles, courez au but de vos désirs;
    Jamais vous ne pourrez assouvir votre rage,
    Et votre châtiment naîtra de vos plaisirs.

    Jamais un rayon frais n'éclaira vos cavernes;
    Par les fentes des murs des miasmes fiévreux
    Filtrent en s'enflammant ainsi que des lanternes
    Et pénètrent vos corps de leurs parfums affreux.

    L'âpre stérilité de votre jouissance
    Altère votre soif et roidit votre peau,
    Et le vent furibond de la concupiscence
    Fait claquer votre chair ainsi qu'un vieux drapeau.

    Lion des peuples vivants, errantes, condamnées,
    A travers les déserts courez comme les loups;
    Faites votre destin, âmes désordonnées,
    Et fuyez l'infini que vous portez en vous!


IV

LE LETHE


    Viens sur mon coeur, âme cruelle et sourde,
    Tigre adoré, monstre aux airs indolents;
    Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants
    Dans l'épaisseur de ta crinière lourde;

    Dans tes jupons remplis de ton parfum
    Ensevelir ma tête endolorie,
    Et respirer, comme une fleur flétrie,
    Le doux relent de mon amour défunt.

    Je veux dormir! dormir plutôt que vivre!
    Dans un sommeil aussi doux que la mort,
    J'étalerai mes baisers sans remord
    Sur ton beau corps poli comme le cuivre.

    Pour engloutir mes sanglots apaisés
    Rien ne me vaut l'abîme de ta couche;
    L'oubli puissant habite sur ta bouche,
    Et le Léthé coule dans tes baisers.

    A mon destin, désormais mon délice,
    J'obéirai comme un prédestiné;
    Martyr docile, innocent condamné,
    Dont la ferveur attise le supplice,

    Je sucerai, pour noyer ma rancoeur,
    Le népenthès et la bonne ciguë
    Aux bouts charmants de cette gorge aiguë
    Qui n'a jamais emprisonné de coeur.


V

A CELLE QUI EST TROP GAIE


    Ta tête, ton geste, ton air
    Sont beaux comme un beau paysage;
    Le rire joue en ton visage
    Comme un vent frais dans un ciel clair.

    Le passant chagrin que tu frôles
    Est ébloui par la santé
    Qui jaillit comme une clarté
    De tes bras et de tes épaules.

    Les retentissantes couleurs
    Dont tu parsèmes tes toilettes
    Jettent dans l'esprit des poëtes
    L'image d'un ballet de fleurs.

    Ces robes folles sont l'emblème
    De ton esprit bariolé;
    Folle dont je suis affolé,
    Je te hais autant que je t'aime!

    Quelquefois dans un beau jardin
    Où je traînais mon atonie,
    J'ai senti, comme une ironie
    Le soleil déchirer mon sein;

    Et le printemps et la verdure
    Ont tant humilié mon coeur,
    Que j'ai puni sur une fleur
    L'insolence de la Nature.

    Ainsi je voudrais, une nuit,
    Quand l'heure des voluptés sonne,
    Vers les trésors de ta personne,
    Comme un lâche, ramper sans bruit,

    Pour châtier ta chair joyeuse,
    Pour meurtrir ton sein pardonné,
    Et faire à ton flanc étonné
    Une blessure large et creuse,

    Et, vertigineuse douceur!
    A travers ces lèvres nouvelles,
    Plus éclatantes et plus belles,
    T'infuser mon venin, ma soeur![3]

  [3] Les juges ont cru découvrir un sens à la fois sanguinaire et
    obscène dans les deux dernières stances. La gravité du Recueil
    excluait de pareilles _Plaisanteries_. Mais _venin_ signifiant
    spleen ou mélancolie, était une idée trop simple pour des
    criminalistes.

    Que leur interprétation syphilitique leur reste sur la conscience.

    (_Note de l'éditeur._)


VI

LES BIJOUX

    La très-chère était nue, et, connaissant mon coeur,
    Elle n'avait gardé que ses bijoux sonores,
    Dont le riche attirail lui donnait l'air vainqueur
    Qu'ont dans leurs jours heureux les esclaves des Mores.

    Quand il jette en dansant son bruit vif et moqueur,
    Ce monde rayonnant de métal et de pierre
    Me ravit en extase, et j'aime à la fureur
    Les choses où le son se mêle à la lumière.

    Elle était donc couchée et se laissait aimer,
    Et du haut du divan elle souriait d'aise
    A mon amour profond et doux comme la mer,
    Qui vers elle montait comme vers sa falaise.

    Les yeux fixés sur moi, comme un tigre dompté,
    D'un air vague et rêveur elle essayait des poses,
    Et la candeur unie à la lubricité
    Donnait un charme neuf à ses métamorphoses;

    Et son bras et sa jambe, et sa cuisse et ses reins,
    Polis comme de l'huile, onduleux comme un cygne,
    Passaient devant mes yeux clairvoyants et sereins;
    Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne,

    S'avançaient, plus câlins que les Anges du mal,
    Pour troubler le repos où mon âme était mise,
    Et pour la déranger du rocher de cristal
    Où, calme et solitaire, elle s'était assise.

    Je croyais voir unis par un nouveau dessin
    Les hanches de l'Antiope au buste d'un imberbe,
    Tant sa taille faisait ressortir son bassin.
    Sur ce teint fauve et brun le fard était superbe!

    --Et la lampe s'étant résignée à mourir,
    Comme le foyer seul illuminait la chambre,
    Chaque fois qu'il poussait un flamboyant soupir,
    Il inondait de sang cette peau couleur d'ambre!


VII

LES METAMORPHOSES DU VAMPIRE

    La femme cependant, de sa bouche de fraise,
    En se tordant ainsi qu'un serpent sur la braise,
    Et pétrissant ses seins sur le fer de son busc,
    Laissait couler ces mots tout imprégnés de musc:

    --«Moi, j'ai la lèvre humide, et je sais la science
    De perdre au fond d'un lit l'antique conscience.
    Je sèche tous les pleurs sur mes seins triomphants,
    Et fais rire les vieux du rire des enfants.
    Je remplace, pour qui me voit nue et sans voiles,
    La lune, le soleil, le ciel et les étoiles!
    Je suis, mon cher savant, si docte aux voluptés,
    Lorsque j'étouffe un homme en mes bras redoutés,
    Ou lorsque j'abandonne aux morsures mon buste,
    Timide et libertine, et fragile et robuste,
    Que sur ces matelas qui se pâment d'émoi,
    Les anges impuissants se damneraient pour moi!»

    Quand elle eut de mes os sucé toute la moelle,
    Et que languissamment je me tournai vers elle
    Pour lui rendre un baiser d'amour, je ne vis plus
    Qu'une outre aux flancs gluants, toute pleine de pus!

    Je fermai les deux yeux, dans ma froide épouvante,
    Et quand je les rouvris à la clarté vivante,
    A mes côtés, au lieu du mannequin puissant
    Qui semblait avoir fait provision de sang,
    Tremblaient confusément des débris de squelette,
    Qui d'eux-mêmes rendaient le cri d'une girouette
    Ou d'une enseigne, au bout d'une tringle de fer,
    Que balance le vent pendant les nuits d'hiver.



GALANTERIES


VIII

LE JET D'EAU

    Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!
    Reste longtemps, sans les rouvrir,
    Dans cette pose nonchalante
    Où t'a surprise le plaisir.

    Dans la cour le jet d'eau qui jase
    Et ne se tait ni nuit ni jour,
    Entretient doucement l'extase
    Où ce soir m'a plongé l'amour.

      La gerbe épanouie
        En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
        Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
        De larges pleurs.

    Ainsi ton âme qu'incendie
    L'éclair brûlant des voluptés
    S'élance, rapide et hardie,
    Vers les vastes cieux enchantés.
    Puis, elle s'épanche, mourante,
    En un flot de triste langueur,
    Qui par une invisible pente
    Descend jusqu'au fond de mon coeur.


      La gerbe épanouie
        En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
        Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
        De larges pleurs.

    O toi, que la nuit rend si belle,
    Qu'il m'est doux, penché vers tes seins,
    D'écouter la plainte éternelle
    Qui sanglote dans les bassins!
    Lune, eau sonore, nuit bénie,
    Arbres qui frissonnez autour,
    Votre pure mélancolie
    Est le miroir de mon amour.

      La gerbe épanouie
        En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
        Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
        De larges pleurs.


IX

LES YEUX DE BERTHE

    Vous pouvez mépriser les yeux les plus célèbres,
    Beaux yeux de mon enfant, par où filtre et s'enfuit
    Je ne sais quoi de bon, de doux comme la Nuit!
    Beaux yeux, versez sur moi vos charmantes ténèbres!

    Grands yeux de mon enfant, arcanes adorés,
    Vous ressemblez beaucoup à ces grottes magiques
    Où, derrière l'amas des ombres léthargiques,
    Scintillent vaguement des trésors ignorés!

    Mon enfant a des yeux obscurs, profonds et vastes,
    Comme toi, Nuit immense, éclairés comme toi!
    Leurs feux sont ces pensers d'Amour, mêlés de Foi,
    Qui pétillent au fond, voluptueux ou chastes.


X

HYMNE

    A la très-chère, à la très-belle
    Qui remplit mon coeur de clarté,
    A l'ange, à l'idole immortelle,
    Salut en l'immortalité!

    Elle se répand dans ma vie
    Comme un air imprégné de sel,
    Et dans mon âme inassouvie
    Verse le goût de l'éternel.

    Sachet toujours frais qui parfume
    L'atmosphère d'un cher réduit,
    Encensoir oublié qui fume
    En secret à travers la nuit,

    Comment, amour incorruptible,
    T'exprimer avec vérité?
    Grain de musc qui gis, invisible,
    Au fond de mon éternité!

    A la très-bonne, à la très-belle,
    Qui fait ma joie et ma santé,
    A l'ange, à l'idole immortelle,
    Salut en l'immortalité!


XI

LES PROMESSES D'UN VISAGE

    J'aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés,
        D'où semblent couler des ténèbres,
    Tes yeux, quoique très-noirs, m'inspirent des pensers
        Qui ne sont pas du tout funèbres.

    Tes yeux, qui sont d'accord avec tes noirs cheveux,
        Avec ta crinière élastique,
    Tes yeux, languissamment, me disent: «Si tu veux,
        Amant de la muse plastique,

    Suivre l'espoir qu'en toi nous avons excité,
        Et tous les goûts que tu professes,
    Tu pourras constater notre véracité
        Depuis le nombril jusqu'aux fesses;

    Tu trouveras au bout de deux beaux seins bien lourds,
        Deux larges médailles de bronze,
    Et sous un ventre uni, doux comme du velours,
        Bistré comme la peau d'un bonze,

    Une riche toison qui, vraiment, est la soeur
        De cette énorme chevelure,
    Souple et frisée, et qui t'égale en épaisseur,
        Nuit sans étoiles, Nuit obscure!»


XII

LE MONSTRE

OU

LE PARANYMPHE D'UNE NYMPHE MACABRE


I

    Tu n'es certes pas, ma très-chère,
    Ce que Veuillot nomme un tendron.
    Le jeu, l'amour, la bonne chère,
    Bouillonnent en toi, vieux chaudron!
    Tu n'es plus fraîche, ma très-chère,

    Ma vieille infante! Et cependant
    Tes caravanes insensées
    T'ont donné ce lustre abondant
    Des choses qui sont très-usées,
    Mais qui séduisent cependant.

    Je ne trouve pas monotone
    La verdeur de tes quarante ans;
    Je préfère tes fruits, Automne,
    Aux fleurs banales du Printemps!
    Non, tu n'es jamais monotone!

    Ta carcasse a des agréments
    Et des grâces particulières;
    Je trouve d'étranges piments
    Dans le creux de tes deux salières
    Ta carcasse a des agréments!

    Nargue des amants ridicules
    Du melon et du giraumont!
    Je préfère tes clavicules
    A celles du roi Salomon[4],
    Et je plains ces gens ridicules!

  [4] Voilà un calembour _salé_! Nous ne _cabalerons_ pas contre.

    (_Note de l'éditeur._)

    Tes cheveux, comme un casque bleu,
    Ombragent ton front de guerrière,
    Qui ne pense et rougit que peu,
    Et puis se sauvent par derrière
    Comme les crins d'un casque bleu.

    Tes yeux qui semblent de la boue,
    Où scintille quelque fanal,
    Ravivés au fard de ta joue,
    Lancent un éclair infernal!
    Tes yeux sont noirs comme la boue!

    Par sa luxure et son dédain
    Ta lèvre amère nous provoque;
    Cette lèvre, c'est un Eden
    Qui nous attire et qui nous choque.
    Quelle luxure! et quel dédain!

    Ta jambe musculeuse et sèche
    Sait gravir au haut des volcans,
    Et malgré la neige et la dèche
    Danser les plus fougueux cancans[5].
    Ta jambe est musculeuse et sèche;

  [5] Sans doute une allusion à quelque particularité des _caravanes_ de
    cette dame.

    M. Prévost-Paradol l'eût avertie qu'elle dansait le cancan sur un
    volcan.

    (_Note de l'éditeur._)

    Ta peau brûlante et sans douceur,
    Comme celle des vieux gendarmes,
    Ne connaît pas plus la sueur
    Que ton oeil ne connaît les larmes,
    (Et pourtant elle a sa douceur!)

II

    Sotte, tu t'en vas droit au Diable!
    Volontiers j'irais avec toi,
    Si cette vitesse effroyable
    Ne me causait pas quelque émoi.
    Va-t'en donc, toute seule, au Diable!

    Mon rein, mon poumon, mon jarret
    Ne me laissent plus rendre hommage
    A ce Seigneur, comme il faudrait.
    «Hélas! c'est vraiment bien dommage!»
    Disent mon rein et mon jarret.

    Oh! très-sincèrement je souffre
    De ne pas aller aux sabbats,
    Pour voir, quand il pète du soufre,
    Comment tu lui baises son cas![6]
    Oh! très-sincèrement je souffre!

  [6] A la _Messe noire_. Comme ces poëtes sont superstitieux!

    (_Note de l'éditeur._)

    Je suis diablement affligé
    De ne pas être ta torchère,
    Et de te demander congé,
    Flambeau d'enfer! Juge, ma chère,
    Combien je dois être affligé,

    Puisque depuis longtemps je t'aime,
    Etant très-logique! En effet,
    Voulant du Mal chercher la crème
    Et n'aimer qu'un monstre parfait,
    Vraiment oui! vieux monstre, je t'aime!


XIII

FRANCISCÆ MEÆ LAUDES

VERS COMPOSES POUR UNE MODISTE ERUDITE ET DEVOTE[7]

  [7] Le sous-titre de cette pièce, supprimé dans la seconde édition des
    _Fleurs du Mal_, se trouve dans la première avec la drôle de note
    suivante:

    «Ne semble-t-il pas au lecteur, comme à moi, que la langue de la
    dernière décadence latine,--suprême soupir d'une personne robuste,
    déjà transformée et préparée pour la vie spirituelle,--est
    singulièrement propre à exprimer la passion, telle que l'a comprise
    et sentie le monde poëtique moderne? La mysticité est l'autre pôle
    de cet aimant, dont Catulle et sa bande, poëtes brutaux et purement
    épidermiques, n'ont connu que le pôle sensualité. Dans cette
    merveilleuse langue, le solécisme et le barbarisme me paraissent
    rendre les négligences forcées d'une passion qui s'oublie et se
    moque des règles. Les mots, pris dans une acception nouvelle,
    révèlent la maladresse charmante du barbare du Nord, agenouillé
    devant la beauté romaine. Le calembour lui-même, quand il traverse
    ces pédantesques bégaiements, ne joue-t-il pas la grâce sauvage et
    baroque de l'enfance?»--C. B.

    Novis te cantabo chordis,
    O novelletum quod ludis
    In solitudine cordis.

    Esto sertis implicata,
    O femina delicata,
    Per quam solvuntur peccata!

    Sicut beneficum Lethe,
    Hauriam oscula de te,
    Quæ imbuta es magnete.

    Quum vitiorum tempestas
    Turbabat omnes semitas,
    Apparuisti, Deitas,

    Velut stella salutaris
    In naufragiis amaris.
    --Suspendam cor tuis aris!

    Piscina plena virtutis,
    Fons æternæ juventutis,
    Labris vocem redde mutis!

    Quod erat spurcum, cremasti;
    Quod rudius, exæquasti;
    Quod debile, confirmasti!

    In fame mea taberna,
    In nocte mea lucerna,
    Recte me semper guberna.

    Adde nunc vires viribus,
    Dulce balneum suavibus
    Unguentatum odoribus!

    Meos circa lumbos mica,
    O castitatis lorica,
    Aqua tincta seraphica;

    Patera gemmis corusca,
    Panis salsus, mollis esca,
    Divinum vinum, Francisca!




EPIGRAPHES


XIV

VERS POUR LE PORTRAIT DE M. HONORE DAUMIER[8]

  [8] Ces stances ont été faites pour un portrait de M. Daumier, gravé
    d'après le remarquable médaillon de M. Pascal, et reproduit dans le
    second volume de l'_Histoire de la caricature_, de M. Champfleury,
    où cet écrivain a rendu justice au caricaturiste avec la raison
    passionnée qui lui est habituelle.

    (_Note de l'éditeur._)

    Celui dont nous t'offrons l'image,
    Et dont l'art, subtil entre tous,
    Nous enseigne à rire de nous,
    Celui-là, lecteur, est un sage.

    C'est un satirique, un moqueur;
    Mais l'énergie avec laquelle
    Il peint le Mal et sa séquelle,
    Prouve la beauté de son coeur.

    Son rire n'est pas la grimace
    De Melmoth ou de Méphisto
    Sous la torche de l'Alecto
    Qui les brûle, mais qui nous glace.

    Leur rire, hélas! de la gaîté
    N'est que la douloureuse charge;
    Le sien rayonne, franc et large,
    Comme un signe de sa bonté!


XV

LOLA DE VALENCE[9]

  [9] Ces vers ont été composés pour servir d'inscription à un
    merveilleux portrait de mademoiselle Lola, ballerine espagnole, par
    M. Edouard Manet, qui, comme tous les tableaux du même peintre, a
    fait esclandre.--La muse de M. Charles Baudelaire est si
    généralement suspecte, qu'il s'est trouvé des critiques d'estaminet
    pour dénicher un sens obscène dans le _bijou rose et noir_. Nous
    croyons, nous, que le poëte a voulu simplement dire qu'une beauté,
    d'un caractère à la fois ténébreux et folâtre, faisait rêver à
    l'association du _rose_ et du _noir_.

    (_Note de l'éditeur._)

    Entre tant de beautés que partout on peut voir,
    Je comprends bien, amis, que le désir balance;
    Mais on voit scintiller en Lola de Valence
    Le charme inattendu d'un bijou rose et noir.


XVI

SUR _LE TASSE EN PRISON_ D'EUGENE DELACROIX

    Le poëte au cachot, débraillé, maladif,
    Roulant un manuscrit sous son pied convulsif,
    Mesure d'un regard que la terreur enflamme
    L'escalier de vertige où s'abîme son âme.
    Les rires enivrants dont s'emplit la prison
    Vers l'étrange et l'absurde invitent sa raison;
    Le Doute l'environne, et la Peur ridicule,
    Hideuse et multiforme, autour de lui circule.

    Ce génie enfermé dans un taudis malsain,
    Ces grimaces, ces cris, ces spectres dont l'essaim
    Tourbillonne, ameuté derrière son oreille,

    Ce rêveur que l'horreur de son logis réveille,
    Voilà bien ton emblême, Ame aux songes obscurs,
    Que le Réel étouffe entre ses quatre murs!

  1842.



PIECES DIVERSES


XVII

LA VOIX

    Mon berceau s'adossait à la bibliothèque,
    Babel sombre, où roman, science, fabliau,
    Tout, la cendre latine et la poussière grecque,
    Se mêlaient. J'étais haut comme un in-folio.
    Deux voix me parlaient. L'une, insidieuse et ferme,
    Disait: «La Terre est un gâteau plein de douceur;
    Je puis (et ton plaisir serait alors sans terme!)
    Te faire un appétit d'une égale grosseur.»
    Et l'autre: «Viens! oh! viens voyager dans les rêves,
    Au delà du possible, au delà du connu!»
    Et celle-là chantait comme le vent des grèves,
    Fantôme vagissant, on ne sait d'où venu,
    Qui caresse l'oreille et cependant l'effraie.
    Je te répondis: «Oui! douce voix!» C'est d'alors
    Que date ce qu'on peut, hélas! nommer ma plaie
    Et ma fatalité. Derrière les décors
    De l'existence immense, au plus noir de l'abîme,
    Je vois distinctement des mondes singuliers,
    Et, de ma clairvoyance extatique victime,
    Je traîne des serpents qui mordent mes souliers.
    Et c'est depuis ce temps que, pareil aux prophètes,
    J'aime si tendrement le désert et la mer;
    Que je ris dans les deuils et pleure dans les fêtes,
    Et trouve un goût suave au vin le plus amer;
    Que je prends très-souvent les faits pour des mensonges,
    Et que, les yeux au ciel, je tombe dans des trous.
    Mais la Voix me console et dit: «Garde tes songes:
    Les sages n'en ont pas d'aussi beaux que les fous!»


XVIII

L'IMPREVU[10]

  [10] Ici l'auteur des _Fleurs du Mal_ se tourne vers la Vie Eternelle.

    Ça devait finir comme ça.

    Observons que, comme tous les nouveaux convertis, il se montre
    très-rigoureux et très-fanatique.

    (_Note de l'éditeur._)

    Harpagon, qui veillait son père agonisant,
    Se dit, rêveur, devant ces lèvres déjà blanches:
    «Nous avons au grenier un nombre suffisant,
        Ce me semble, de vieilles planches?»

    Célimène roucoule et dit: «Mon coeur est bon,
    Et naturellement, Dieu m'a faite très-belle.»
    --Son coeur! coeur racorni, fumé comme un jambon,
        Recuit à la flamme éternelle!

    Un gazetier fumeux, qui se croit un flambeau,
    Dit au pauvre, qu'il a noyé dans les ténèbres:
    «Où donc l'aperçois-tu, ce créateur du Beau,
        Ce Redresseur que tu célèbres?»

    Mieux que tous, je connais certain voluptueux
    Qui bâille nuit et jour, et se lamente et pleure,
    Répétant, l'impuissant et le fat: «Oui, je veux
        Etre vertueux, dans une heure!»

    L'Horloge, à son tour, dit à voix basse: «Il est mûr,
    Le damné! J'avertis en vain la chair infecte.
    L'homme est aveugle, sourd, fragile comme un mur
        Qu'habite et que ronge un insecte!»

    Et puis, Quelqu'un paraît, que tous avaient nié,
    Et qui leur dit, railleur et fier: «Dans mon ciboire,
    Vous avez, que je crois, assez communié,
        A la joyeuse Messe noire?

    Chacun de vous m'a fait un temple dans son coeur;
    Vous avez, en secret, baisé ma fesse immonde![11]
    Reconnaissez Satan à son rire vainqueur,
        Enorme et laid comme le monde!

  [11] Voir à propos de la _messe_ et de la _fesse_, la _Sorcière_, de
    Michelet, la _Monographie du Diable_, de Charles Louandre, le
    _Rituel de la haute Magie_, d'Eliphas Lévi, et, en général, tous les
    auteurs traitant de la sorcellerie, de la démonologie et du rit
    diabolique.

    (_Note de l'éditeur._)

    Avez-vous donc pu croire, hypocrites surpris,
    Qu'on se moque du maître, et qu'avec lui l'on triche,
    Et qu'il soit naturel de recevoir deux prix,
        D'aller au Ciel et d'être riche?

    Il faut que le gibier paye le vieux chasseur
    Qui se morfond longtemps à l'affût de la proie.
    Je vais vous emporter à travers l'épaisseur,
        Compagnons de ma triste joie

    A travers l'épaisseur de la terre et du roc,
    A travers les amas confus de votre cendre,
    Dans un palais aussi grand que moi, d'un seul bloc
        Et qui n'est pas de pierre tendre;

    Car il est fait avec l'universel Péché,
    Et contient mon orgueil, ma douleur et ma gloire!»
    --Cependant, tout en haut de l'univers juché,
        Un Ange sonne la victoire

    De ceux dont le coeur dit: «Que béni soit ton fouet,
    Seigneur! que la douleur, ô Père, soit bénie!
    Mon âme dans tes mains n'est pas un vain jouet,
        Et ta prudence est infinie.»

    Le son de la trompette est si délicieux,
    Dans ces soirs solennels de célestes vendanges,
    Qu'il s'infiltre comme une extase dans tous ceux
        Dont elle chante les louanges.


XIX

LA RANÇON

    L'homme a, pour payer sa rançon,
    Deux champs au tuf profond et riche,
    Qu'il faut qu'il remue et défriche
    Avec le fer de la raison;

    Pour obtenir la moindre rose,
    Pour extorquer quelques épis,
    Des pleurs salés de son front gris
    Sans cesse il faut qu'il les arrose.

    L'un est l'Art, et l'autre l'Amour.
    --Pour rendre le juge propice,
    Lorsque de la stricte justice
    Paraîtra le terrible jour,

    Il faudra lui montrer des granges
    Pleines de moissons, et des fleurs
    Dont les formes et les couleurs
    Gagnent le suffrage des Anges.


XX

A UNE MALABARAISE

    Tes pieds sont aussi fins que tes mains, et ta hanche
    Est large à faire envie à la plus belle blanche;
    A l'artiste pensif ton corps est doux et cher;
    Tes grands yeux de velours sont plus noirs que ta chair.
    Aux pays chauds et bleus où ton Dieu t'a fait naître,
    Ta tâche est d'allumer la pipe de ton maître,
    De pourvoir les flacons d'eaux fraîches et d'odeurs,
    De chasser loin du lit les moustiques rôdeurs,
    Et, dès que le matin fait chanter les platanes,
    D'acheter au bazar ananas et bananes.
    Tout le jour, où tu veux, tu mènes tes pieds nus,
    Et fredonnes tout bas de vieux airs inconnus;
    Et quand descend le soir au manteau d'écarlate,
    Tu poses doucement ton corps sur une natte,
    Où tes rêves flottants sont pleins de colibris,
    Et toujours, comme toi, gracieux et fleuris.
    Pourquoi, l'heureuse enfant, veux-tu voir notre France,
    Ce pays trop peuplé que fauche la souffrance,
    Et, confiant ta vie aux bras forts des marins,
    Faire de grands adieux à tes chers tamarins?
    Toi, vêtue à moitié de mousselines frêles,
    Frissonnante là-bas sous la neige et les grêles,
    Comme tu pleurerais tes loisirs doux et francs,
    Si, le corset brutal emprisonnant tes flancs,
    Il te fallait glaner ton souper dans nos fanges
    Et vendre le parfum de tes charmes étranges,
    L'oeil pensif, et suivant, dans nos sales brouillards,
    Des cocotiers absents les fantômes épars!

  1840.




BOUFFONNERIES


XXI

SUR LES DEBUTS D'AMINA BOSCHETTI AU THEATRE DE LA MONNAIE, A BRUXELLES

    Amina bondit,--fuit,--puis voltige et sourit;
    Le Welche dit: «Tout ça, pour moi, c'est du prâcrit;
    Je ne connais, en fait de nymphes bocagères,
    Que celle de _Montagne-aux-Herbes-Potagères_.»

    Du bout de son pied fin et de son oeil qui rit,
    Amina verse à flots le délire et l'esprit;
    Le Welche dit: «Fuyez, délices mensongères!
    Mon épouse n'a pas ces allures légères.»

    Vous ignorez, sylphide au jarret triomphant,
    Qui voulez enseigner la valse à l'éléphant,
    Au hibou la gaîté, le rire à la cigogne,

    Que sur la grâce en feu le Welche dit: «Haro!»
    Et que le doux Bacchus lui versant du bourgogne,
    Le monstre répondrait: «J'aime mieux le faro!»

  1864.


XXII

A M. EUGENE FROMENTIN A PROPOS D'UN IMPORTUN QUI SE DISAIT SON AMI

    Il me dit qu'il était très-riche,
    Mais qu'il craignait le choléra;
    --Que de son or il était chiche,
    Mais qu'il goûtait fort l'Opéra;

    --Qu'il raffolait de la nature,
    Ayant connu monsieur Corot;
    --Qu'il n'avait pas encor voiture,
    Mais que cela viendrait bientôt;

    --Qu'il aimait le marbre et la brique,
    Les bois noirs et les bois dorés;
    --Qu'il possédait dans sa fabrique
    Trois contre-maîtres décorés;

    --Qu'il avait, sans compter le reste,
    Vingt mille actions sur le _Nord_;
    --Qu'il avait trouvé, pour un zeste,
    Des encadrements d'Oppenord;

    --Qu'il donnerait (fût-ce à Luzarches!)
    Dans le bric-à-brac jusqu'au cou,
    Et qu'au Marché des Patriarches
    Il avait fait plus d'un bon coup;

    --Qu'il n'aimait pas beaucoup sa femme,
    Ni sa mère;--mais qu'il croyait
    A l'immortalité de l'âme,
    Et qu'il avait lu Niboyet![12]

  [12] Nous ne savons pas ce que vient faire ici M. Niboyet; mais M.
    Baudelaire n'étant pas un esclave de la rime, nous devons supposer
    que l'_importun_ s'est vanté d'avoir lu les oeuvres de M. Niboyet,
    comme ayant tous les courages.

    (_Note de l'éditeur._)

    --Qu'il penchait pour l'amour physique,
    Et qu'à Rome, séjour d'ennui,
    Une femme, d'ailleurs phtisique,
    Etait morte d'amour pour lui.

    Pendant trois heures et demie,
    Ce bavard, venu de Tournai,
    M'a dégoisé toute sa vie;
    J'en ai le cerveau consterné.

    S'il fallait décrire ma peine,
    Ce serait à n'en plus finir;
    Je me disais, domptant ma haine:
    «Au moins, si je pouvais dormir!»

    Comme un qui n'est pas à son aise,
    Et qui n'ose pas s'en aller,
    Je frottais de mon cul ma chaise,
    Rêvant de le faire empaler.

    Ce monstre se nomme Bastogne;
    Il fuyait devant le fléau.
    Moi, je fuirai jusqu'en Gascogne,
    Ou j'irai me jeter à l'eau,

    Si dans ce Paris, qu'il redoute,
    Quand chacun sera retourné,
    Je trouve encore sur ma route
    Ce fléau, natif de Tournai.

  Bruxelles, 1865.


XXIII

UN CABARET FOLATRE SUR LA ROUTE DE BRUXELLES A UCCLE

    Vous qui raffolez des squelettes
    Et des emblêmes détestés,
    Pour épicer les voluptés,
    (Fût-ce de simples omelettes!)

    Vieux Pharaon, ô Monselet![13]
    Devant cette enseigne imprévue,
    J'ai rêvé de vous: _A la vue
    Du Cimetière, Estaminet!_

  [13] La malice est cousue de fil blanc; tout le monde sait que M.
    Monselet fait profession d'aimer à la rage le rose et le gai.--Un
    jour M. Monselet reprochait à M. Baudelaire d'avoir écrit ce vers
    abominable, à propos d'un pendu dont les oiseaux ont crevé le
    ventre:

        Ses intestins pesants lui coulaient sur les cuisses.

    «Mais, dit le poëte impatienté, je ne pouvais pas faire autrement.
    Le sujet voulait cela. Qu'auriez-vous préféré à cette image?--Une
    rose!» répondit M. Monselet.

    Cependant il ne faudrait pas croire que l'indispensable mélancolie
    ne perce pas de temps en temps sous ce vernis anacréontique. Nous
    avons vu récemment une petite composition de lui, où, se reprochant
    d'avoir rebuté une pauvresse, le poëte se met à sa recherche, et ne
    se couche que tout triste de ne l'avoir pu retrouver. Cette pièce
    est d'un homme vraiment sensible, même à jeun.

    Regrettons que M. Monselet ne cède pas plus souvent à son
    tempérament lyrique, qu'une gaîté, tant soit peu artificielle, a
    trop souvent contrarié.

    (_Note de l'éditeur._)



TABLE

  Avertissement de l'éditeur                               I

LES EPAVES

  I--Le Coucher du soleil romantique.                      3

PIECES CONDAMNEES, TIREES DES _FLEURS DU MAL_.

  II--Lesbos.                                             11
  III--Femmes damnées.--Delphine et Hippolyte.            21
  IV--Le Léthé.                                           33
  V--A celle qui est trop gaie.                           39
  VI--Les Bijoux.                                         45
  VII--Les métamorphoses du Vampire.                      51

GALANTERIES.

  VIII--Le Jet d'eau.                                     59
  IX--Les Yeux de Berthe.                                 65
  X--Hymne.                                               69
  XI--Promesses d'un visage.                              75
  XII--Le Monstre.                                        81
  XIII--Franciscæ meæ laudes.                             91

EPIGRAPHES.

  XIV--Vers pour le portrait de M. Honoré Daumier.       101
  XV--Lola de Valence.                                   107
  XVI--Sur _le Tasse en prison_, d'Eugène Delacroix.     111

PIECES DIVERSES.

  XVII--La Voix.                                         117
  XVIII--L'imprévu.                                      123
  XIX--La Rançon.                                        131
  XX--A une Malabaraise.                                 135

BOUFFONNERIES.

  XXI--Sur les débuts de mademoiselle Amina Boscheti.    143
  XXII--A propos d'un importun.                          147
  XXIII--Un Cabaret folâtre.                             155

FIN DE LA TABLE.





End of the Project Gutenberg EBook of Les épaves de Charles Baudelaire, by 
Charles Baudelaire

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES ÉPAVES DE CHARLES BAUDELAIRE ***

***** This file should be named 26710-8.txt or 26710-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/6/7/1/26710/

Produced by Laurent Vogel (This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.