The Immortal Lure

By Cale Young Rice

The Project Gutenberg EBook of The Immortal Lure, by Cale Young Rice

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Immortal Lure

Author: Cale Young Rice

Release Date: July 4, 2011 [EBook #36609]

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE IMMORTAL LURE ***




Produced by David Garcia, David E. Brown and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Kentuckiana Digital Library)









THE IMMORTAL LURE




  THE
  IMMORTAL LURE


  BY
  CALE YOUNG RICE

  AUTHOR OF
  A NIGHT IN AVIGNON, YOLANDA OF CYPRUS, CHARLES DI
  TOCCA, DAVID, MANY GODS, NOWANA DAYS, ETC.


  GARDEN CITY      NEW YORK
  DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY
  MCMXI

  ALL RIGHTS RESERVED, INCLUDING THAT OF TRANSLATION
  INTO FOREIGN LANGUAGES, INCLUDING THE SCANDINAVIAN

  COPYRIGHT, 1911, BY CALE YOUNG RICE
  PUBLISHED, FEBRUARY, 1911


  THE COUNTRY LIFE PRESS, GARDEN CITY, NEW YORK




    ----infinite passion and pain
    Of finite hearts that yearn




CONTENTS


                                PAGE

  GIORGIONE                        1

  ARDUIN                          27

  O-UMÈ'S GODS                    51

  THE IMMORTAL LURE               73




GIORGIONE


CHARACTERS

  GIORGIONE      _A Young Painter_
  ARETINO        _A Dissolute Poet_
  TITIAN         _Another Painter_
  BELLINI        _The Former Master of Giorgione and Titian_
  GIGIA          _An old woman serving Giorgione_
    and
  ISOTTA




GIORGIONE

SCENE: _A work-room of GIORGIONE on the edge of the Lagoon in which
lie the Campo Santo and Murano. It is littered with brushes, canvases,
casts, etc., and its walls are frescoed indiscriminately with saints and
bacchantes, satyrs and Madonnas, on backgrounds religious or woodland. A
door is on the right back; and foliate Gothic windows, in the rear,
reveal the magic water with its gliding gondolas. On a support toward
the centre of the room is a picture--covered, and not far from it, a
couch._

_Late Afternoon._

_GIORGIONE, who has been sitting anguished on the couch, rises with
determined bitterness. As he does so, BELLINI enters anxiously._


_Bellini._ Giorgione!

_Giorgione_ (_turning_). It is you?

_Bellini._                         Your word came to me,
In San Lazzario where I labored late,
And shakes my troubled heart. You will not do this!

_Giorgione._ Yes!

_Bellini._        How my son! her picture! as a wanton's!

_Giorgione._ Tho it has been till now my adoration!
The fairest of my dreams and the most holy!
Yes, by the virtue of all honest women,
If such there be in Venice,
I swear it shall be borne by ribald hands
Thro the very streets.

_Bellini._             My son!

_Giorgione._                  A public thing!

                                                   [_Points to picture._

Fit for the most lascivious! who now
Shall gaze on what I had beheld alone,
On what was purer to me than the Virgin!
The very pimps and panders of the Piazza
Shall if they will whet appetite upon it,
And smack their losel lips.

_Bellini._                 And to what end?

_Giorgione._ Her shame!

_Bellini._             The deeds of wounded pride and love
Work not so, but fall back upon the doer--
Or on some other.

_Giorgione._      I care not!

_Bellini._                    Nor have,
Ever, to heed me! as Aretino,
Who turns your praise to Titian, has told.
For your wild will runs ever without curb,
And I who reared you, as my very own,
Must pay the fall.

_Giorgione._       No!

_Bellini._             And the piety
I would have won you to in the past days
Is wasted. The Madonnas
I painted with a heart inspired of Heaven
You paint with pride.

_Giorgione._          But with all gratitude!
Ah yes, believe me,
And with a rich remembrance!
For scarce oblivion could wipe from me
How as a wasted lad I came to Venice--
A miserable, patched and pallid waif,
With but an eye to see and hand to shape!
You took me from the streets and taught me all
The old can teach the young, until my name
Is high in Venice--
Linked with that of Beauty--
"Giorgione! our Giorgione!" do they cry
On the canals, the very gondoliers.
And in a little while it should have glowed
Immortal on the breast of Italy,
As does Apelles on the page of Greece,
For I was half-divine, until----

_Bellini._                      Until
A girl whom you had fixed your heart upon
With boundless folly, you who should have lived
With but one passion--that of brain and brush--
Until she----

_Giorgione._ Say it!

_Bellini._          This Isotta----

_Giorgione._                        Ai!
Whom I had chosen o'er a hundred others
To soar with!
To soar and then in wedded peace to prize!
This false Isotta
Whom in poverty
I found, as you found me, and loved to madness.
This fair Isotta
Whom I would have made
All Venice to be a halo for--as were
Cities of old for queens of sceptred love:
Until she leaves, departs, forsakes me, goes
Away, worthless away, from my true arms,
With Luzzi, a lank boy.

_Bellini._             So. And most strange.

_Giorgione._ No, nothing a woman does is ever strange!
Will they not cloak a lie in innocence,
A treachery in veiling soft caresses--
Tho to the Mass unceasingly they fare
And say like her their aves night and noon?
Have they a want that wantons not with guile,
A tear that is not turgid with deceit?
Are not their passions blown by every wind?
Have they not all the straying heart of Helen?
Then why must I,
Who had in me a hope
That rivalled Raphael's or Leonardo's,
Keep, cozened so, that I contemn her shame?

_Bellini._ Because she is a woman--whom you tempted,
Tho with all trust to wed her--and you know not
Whether her going was of shamelessness.

_Giorgione_ (_laughing bitterly_).
Or whether she may not yet return, today,
And with a heart that is a nymph's, a soul
That is a nun's,
Beguile me back to doting?
Whether she may not--
With that body God
Might once, deceived, have moulded angels after--?
Then flaunt her thralling of me to the world,
Whose ready lips should laugh where'er we went
And whisper, "Isotta, there! Giorgione's mistress!
Who makes a mocking of him?"

_Bellini._                   Never! never!
Only your unrelenting brain would think it.
For this I know of her, that tho she has
Deserted you for what must seem to be
Only a new-found passion--
Yet is she womanly, and did you give her,
As now you mean, to avid lusting eyes,
Life would be smitten from her.

_Giorgione._                    As it should!

_Bellini._ And then from you, repentant of her fate?
No, no, my son, I have not seen you rise,
A planet from the sea, the world's first painter,
To set in this:
You owe my fathering more.
And listen, I have brought to you a way
Of laurels for forgetting. I have come
With a commission from the Signoria,

                                            [_Takes it from his breast._

Which names you the chief glory of this city
And votes you proud permission to adorn
San Marco's highest altar with perfection.

_Giorgione._ And which I spurn, an insult in its pity!

                                                  [_Flings it from him._

As they shall learn--these silk and velvet Signors,
Whose condescending ducats buy the dreams
Of the immortal!
Or no!... I meant not that--to wound a kindness.

_Bellini._ Your ways have ever been the ways of wounding.

_Giorgione._ And to the end must be. (_Brokenly_) For now my hand
Is palsied! I can never paint again.
Colour and shaping light turn in my soul
To chaos and to blindness--to despair!
The brush I lift, to sterile pain more loth!
I yearn and impotence alone arises.
That picture has dried beauty's vein within me
And left me ... Ah!... She shall atone it! (_calls_) Gigia!
Shameless she is and shall be seen it!--Gigia!--

                                                            [_Bitterly._

Aretino, who is the tongue of lewdness,
And Titian, who trips to it, may gloat,

                                                    [_GIGIA hobbles in._

But they----

_Bellini._ Giorgione! you have sent for them?

_Giorgione (_to GIGIA_). Whoever seeks my door is bidden--all!

_Gigia._ Yes, Messer Giorgio.

_Giorgione_ (_as she delays_). Go.

_Gigia._                           Before I speak?

_Giorgione._ Of what?

_Gigia._              How can I tell you, if I may
Not speak? And you should hear ... (_Crossing herself_) It is the
  plague.
A whisper is about
That it has broken out at last in Venice.

    [_GIORGIONE staring at her, trembles and seems slowly
    stricken--while his eyes fill as with some evil irrecoverable
    remembrance._

_Bellini_ (_fearing for him_). Giorgione!

_Giorgione._    Oh!... and yet ... nothing ... a dream
That came to me last night--as if from death.

_Bellini._ Then, O my son, it is a premonition,
A pall against this purpose! that you may
Not let these ribald two--
Aretino, this poet and depraver,
And Titian snared within his pagan senses,
Enter and gaze upon.... O boy, you will not!
Despoil the picture,
Scatter it to the seas,
And vow never again to paint another,
Tho that would break my heart, but promise me----

    [_A knocking interrupts, and a voice without calls lustily_:

     _Voice_: The gods of paint and passion ever gird us!

Where's Messer Giorgione? Ho! Ho, ho!

                                                   [_GIGIA hurries out._

_Giorgione_ (_after a pause, calling_). Aretino!

_Aretino._             Ai, light of ladies' eyes!
And with him a better! Shall we sing for entrance?
(_Begins_)--A wench I had,
            But where is she--?
                    A-ho!
Old Gigia, is it? Then we come apace,

                                        [_Enters leeringly with TITIAN._

Like satyrs to the piping of Adonis!

                                                          [_With irony._

A health to you, O heaven-born of Venice!

                                                          [_To BELLINI._

And to you, glorious dauber of Madonnas!
But, bah! the smell of melancholy! Come,
What is it? The tale is out about the maid?
And therefore tears?

                                                              [_Laughs._

Well, by the lids of Venus, Giorgio,
It serves you well--or Eve was not a woman!
There were too many ripe for your assay.
Why, I believe that every damsel's lips
On the lagoons were pinched with longing for you!

_Titian._ Or enough, at least, to send spleen, Giorgio,
Into my eyes.

_Giorgione._  They will no more, Titian.

_Aretino._ In sooth! for since one wench in all the world
Prefers another, he will play the monk!
Since she, the amorous sun-kissed Isotta,
Had charms too fair for _one_ to satisfy!
And yet--to choose this Luzzi,
This swaddling acolyte of Innocence,
For her new light-o'-love! to choose him out,
When, for a whiff, she might have had my arms----

                                                   [_GIORGIONE quivers._

O, Titian, by the gods!

_Bellini._              Aretino!...

_Giorgione._ Stay, let him speak, my master, as he wills.

_Aretino._ I say then, Seraph, of your amorosa,
That she deceived me--
That I thought her dreams
Were chaster than the moon, or by my beard,
Which is not born, I should have tricked her senses
Away from you ... if lies and treachery
And tempting honeyed verses could have done it!
For an Elysium like her warm round body
I never looked upon.

_Bellini._           Aretino!

_Giorgione._ Peace! he shall speak! for this is what should be.

_Aretino._ Ai, Messer Bellini, and your age forgets
That he is well consoled with the dear thought
That her first joy was his.

_Bellini._                 Ah!...

_Aretino._                       And that vision--!
Why, I have peeped upon her face, no farther.
But to have seen the beauty he has seen,
The Aphrodite-dream of loveliness,
I would have dared virginity's last door.

_Giorgione._ Then you shall see it.

_Bellini._                         My son!

_Giorgione._                              Yes, tho I die!

_Aretino._ How, what is this?

_Giorgione_ (_going to picture_). Aretino, Titian--
You are here, tho there is less than love between us:
For, pardon, if I say that you sometimes
Have loathed my triumphs.

_Titian._                That is so, Giorgione.
But with the brush I yet shall equal them.

_Giorgione._ You shall surpass them. For my last is done.

_Titian._ Come, do you jest?

_Giorgione._                My last, and it is there!

                                                   [_Points to picture._

There that you two whose tongues have been so busy
About the streets with laughing and innuendo,
From ear to ear with jest and utter joy--
You, Titian, a sycophant of Fame,
And you, Aretino, who incarnate lust,
May know that Giorgione is above you.
You coveted Isotta with your eyes,
Now you shall have her as shall all the world!

    [_Flings the curtain back from the picture then sinks to the couch._

    _As they gaze on the unclothed form, BELLINI turns away, when he
    sees ISOTTA enter. She is pale and ill, but moves smilingly down
    toward GIORGIONE, till happening to see the picture, she gives a
    deep cry._

    _GIORGIONE, springing to his feet, dazedly beholds her._

_Bellini_ (_speechless till he sees ISOTTA'S pallor_).
Isotta! you are ill!... O would my breath
Had never lasted to this evil hour--!
Shall I not bring the leech? (_when she does not answer; to GIORGIONE_)
This price has pride!

            [_He goes: then ARETINO and TITIAN. The curtain falls back._

_Isotta_ (_whose eyes have closed_).
The flesh of women is their fate forever!
My poor, poor body! all I had to give
So desecrated.

_Giorgione_ (_hoarsely_). Why have you come here?

_Isotta._ To see Messer Giorgione--who is brave.

                                             [_Smiles as one shattered._

To hear Messer Giorgione--who is gentle
And honourable to women who are weak.
To--heal Messer Giorgione--then to die!

_Giorgione._ Rather to kill!

_Isotta._                    Why, it may be. If love
Still leads me, it were best that it be slain.

_Giorgione._ The love of a wanton?

_Isotta_ (_slowly_).               Who beholds her body
Given ... to unabated eyes--yet lives?
I think it must be so.

_Giorgione._           Alluring lies!
Out of pale lips of treachery but lies!
You have returned to me, whom you have cursed
With craving for you,
With an immortal love,
Because this lisping Luzzi,
With whom you fled, weary of falsity,
Has cast you off.

_Isotta_ (_gently_). Kind Luzzi!

_Giorgione._                    Ah! and blind?
Not knowing that you now are here again,
Where you disrobed to my adoring soul,
But thinking that you wait him with fair eyes
Of fond expectancy--as once for me!
Believing that your breath is beating only
With ecstasy for him!

_Isotta._             He is--but Luzzi!

_Giorgione._ And I but Giorgione, smiling quean!

                                                     [_She turns paler._

But Giorgione, a vassal to your sway?
Back to your orgies! and may Venus, goddess
Of black adulteries, but not of love,
Be with them! May your blood, that I believed
Vestal to all but me, run vile with passions
As any nymph's of Bacchus!
May your body,
That I have painted here, be to all time
An image of soul-cheating chastity!

       [_His words have struck her down--and overwhelm him._

O, I am lost, lost, lost forevermore.

                                                   [_Falls into a seat._

_Isotta_ (_at length, from the couch, gathering strength_).
No, I have come for saving, Giorgione.
Now I can speak--but there is little time,
(_Strangely_) For Night is coming.

_Giorgione_ (_startled to questioning_). Isotta?

_Isotta._                     The still Night,
With Death's dark Gondola to waft me o'er.

                                                 [_Then as he realizes._

Nay, stay, stay! leave me not. There is no help.
For it must be.... A voice Beyond has said it.
And ere I drift out on the darkening ebb----

_Giorgione._ Isotta!

_Isotta._           Peace must be Giorgione's too.

_Giorgione._ Speak--yet it cannot be--my heart is dead.

_Isotta._ Then it shall rise again.--O Giorgione,
My lover once and lord, could you believe,
Even tho I went away from you and with
Another, that unchastity could touch
This body which had been holy to you?

_Giorgione._ Isotta!

_Isotta._            It is true that I deceived you,

                                                  [_With mystic fervor._

True that I went away from you and wed
Another----

_Giorgione._ Ah!

_Isotta._       And yet it was not Luzzi!

                                                         [_As he gazes._

Do you not know? you who so oft have told
On saintly walls the Magdalen's sad tears?
Sin, sin had seized me!
Sin with you to whom
I gave my body and soul unboundedly.
We revelled in unwedded ecstasy,
Laughed in our love over the starred lagoons.
Sang till the lute was like a thing that lived,
Danced happy as the fauns and nereids
That oft you told me of--
And clasped and kissed,
O kissed--until I knew that but one way
Was left to save my soul, Giorgione, one--
To wed me with the vows and veil to Christ.

                                                 [_Gazes at a crucifix._

_Giorgione._ Isotta!

_Isotta._           I am His! I fled to Him!
The Convent opened its grey arms to take me,
Santa Cecilia of the Healing Heart,
And Luzzi kindly led me to its door--
That you might so be foiled of following.
And with long vigils, fasts and penances
And prayers I sought oblivion of your face.
Until this illness strangely fell upon me.
I could not die until you, shriven too....

_Giorgione._ Isotta! My Isotta!

                                  [_Falls penitent before her, weeping._

_Isotta_ (_her heart eased_). Peace, at last.

_Giorgione_ (_rising_). Ah yes! and I am viler than the vilest!
For who remembers not that purity
Is priceless, ends impoverished of honour.
And yet ... there is no wrong irreparable!
And you must live tho all the angels die--
Live and be loosed from vows too vainly breathed,
That wedded we may win again delight!
Still I am Giorgione, and the sin
That we have sinned shall be painted away
With holy pictures ...

_Isotta._             Only the dead are holy,
Or they who die, tho living, to the world.

                                                    [_Sees the picture._

And eyes have looked upon me--
Hot eyes that burn my body up with shame.
Farewell, the tide will cool me, the lone wave
That washes in from Lido to my grave.

                                        [_Looks toward the Campo Santo._

_Giorgione._ Isotta!

_Isotta_ (_fainter_). Night, the Night!...

_Giorgione._                              O stay!...

_Isotta_ (_in a fixed vision_)                      It comes,
The Gondola! (_as if to an unseen Presence_) Row on, row on.

                    [_She dies. He sinks beside her stricken and still._

                       _GIGIA enters._

_Gigia._ Messer Giorgione, one has come to say----

             [_Sees them, goes near and lifts ISOTTA'S hand. Then,
                dropping it with terror._

The plague! the plague! Ah!

_Giorgione_ (_rising_).     Woman, is it true?

                                                         [_GIGIA flees._

(_Mortally moved_)
Isotta, this kiss then of all the kisses
That I have slain thee with will God who dwells
In universal chastity forgive.

                    [_He kneels and presses his lips fervently to hers._


CURTAIN




ARDUIN

CHARACTERS

  ARDUIN (_of Provence_)    _An Alchemist_
  ION                       _His Nephew_
  RHASIS                    _An Arab, his attendant and assistant_
  MYRRHA                    _A Greek Girl_




ARDUIN

TIME: _The Fifteenth Century._

PLACE: _Egypt._

SCENE: _The laboratory of ARDUIN in a house on Nile opposite Cairo. It
is a large room on the walls of which mystic figures of the Hermetic
philosophy are drawn, together with the zodiac and other astronomical
signs; and many strange objects, animal and mineral, are to be seen
placed about. In the rear centre is a large sarcophagus. On either side
broad window openings reveal the Egyptian night, and one frames the
moonlit Sphinx and Pyramids. Toward the right front is a furnace with
alembics, retorts, etc.; right and left are doors, and on the left and
back another alcove before which hang curtains. Lamps burn._

_RHASIS, who is busy about the furnace, in a troubled manner, lifts a
skull and is gazing at it, when ION enters suddenly and stops, pale
with purpose._


_Ion._ Rhasis----

_Rhasis_ (_starting and looking round_). Young master Ion! what is this?

                                                     [_Drops the skull._

Why have you left the city and come here?
Are you aware what hour you have chosen?

_Ion._ That of his dreams. I learned today: yet came.

_Rhasis._ And wherefore?

_Ion._                  To restrain calamity,
Which must await his reasonless belief--
And to regain his love that I have lost.

_Rhasis._ And have not pondered what calamity
Would fall on you
Who would not learn his Art,
But from its heritage to penury turned,
If here and now he saw you
At this hour
When he believes that he shall raise the dead?

_Ion._ His curse; for he would think me come to thwart him,
And that I had forgot whatever wrong,
Unexpiated still, my father did him;

                                                [_Looks at sarcophagus._

And yet I will not go, for I have purposed--
And you tonight shall help me--(_pauses_)

_Rhasis._                      Unto what?

_Ion._ Forgiveness of my disobedience--
That may be won from him with Myrrha's face.

_Rhasis._ Myrrha's!

_Ion._             Which can alone of earthly sights,
If what you tell of his dead wife be true:
And well you know it is!--He must behold her--
And hear our pleading.

_Rhasis._              At an hour like this!

_Ion._ Let her be placed yonder within those curtains,
While he is mingling here his mysteries,
And when he----

_Rhasis._ By the Prophet who is Allah's,
Myrrha! Within this chamber! and tonight!

                            [_Ion goes to the door and leads Myrrha in._

Is there no heed in youth or hesitation,
But only hurrying want! Do you not know
He is without there, at this moment, saying
Unto the seven planets in their spheres,
The seven incantations against death?
And that he----

_Ion._         I know only he must see her.

_Rhasis._ And of all nights in the world, only tonight!

_Myrrha._ No, Ion! let us go. I fear this place,
Its strangeness and that still sarcophagus
Appal me.

_Ion._   And make you forget our love,
And the long bridal-hope of it deferred?

_Rhasis._ Young master, she does not, in penury too!
But pleas tonight would ope no nuptial way.
Better than you I know it is not wise.
For ten years is it
I have dwelt with him
While he has sought in vain this great Elixir.
Ten passings of the pilgrims off to Mecca
His wife has lain in that sarcophagus,
Embalmed and waiting, as he thinks, to rise.
And now, this hour, he hopes that it shall be.

_Ion._ And should it, will he not the more forgive me?
Or should it not, then seeing Myrrha's face,
Myrrha whom you have said is so much like her,
Will he not----

_Myrrha._      Ion, no! but might--I fear!
So fond his grief is and unfaceable!
Let us return again unto the city
And to my kindred who will hold us dear.

                                                            [_Starting._

Listen, is it not he? (_Rhasis goes to window_) Take me away!

_Ion._ And have him at the breaking of his dream
With none near--and our love's desire be lost?

_Myrrha._ It will not: let us wait another time!

_Ion._ Than this when most your face would deeply move him?
I cannot, and 'twould shame me! for you know
How dear to him is his dead wife who lies there,

                                                      [_Takes her hand._

And know our severed days!
And shall we bend the knee to cowardice,
Which ever has a premonition ready,
When you who are so like her might tonight----

          [_She starts back, for RHASIS, exclaiming, leaves the window._

_Rhasis._ He comes.

_Ion._              Now?

_Rhasis._                Go: or take this on yourselves.

_Ion._ Upon me be it! For there is no rest
Until his pardon weds us--and I pay him.

_Rhasis._ Then but a word remains, young master, more:
To tell you--that I fear--lest thro long toil,
His mind....

_Myrrha._ Oh! (_recoils_)

_Ion._ It is not true!... No Myrrha! no!

                                               [_Takes her in his arms._

And is ingratitude I scorn to heed.

                                                          [_Turns away._

Come then and by your beauty's likeness win him.

    [_He leads her behind the curtains then goes, door left. A moment,
    which leaves RHASIS distraught, and ARDUIN enters. He pauses, as if
    at some presence; then, gazing on the sarcophagus, shudders with
    hope and comes down._

_Arduin._ The night at last when I again shall clasp her
And banish death to biers beyond the stars!

_Rhasis_ (_kneeling_). Master!

_Arduin._                     Rise up and never kneel again!
For from henceforth
I shall be lord of life,
The secret of the phoenix in my hand.

                                                    [_Lifts an alembic._

Gray have I grown in quest of it and old,
Youthless and as a leper to delight,
But it has come at last--at last has come!

                                                    [_Sets vessel down._

_Rhasis._ And I rejoice, master, for I have toiled
With you these many years--but is it sure?

_Arduin._ As the moon is in heaven! as the skies!

                                                       [_In an ecstasy._

For last night I beheld
In dreams deeper than day how it must be.
I saw a tomb far-hidden in the earth
And Life within it
Mixing salt and sulphur--
Twin elements
Of the great trinity.
I saw her hands pour out quick mercury
Upon a bat's wing wrought with hieroglyphics,
And then I saw her cast in gold and silver
That melted with strange voice and sudden flame,
The while she gazed on me most meaningly.
And then ... when all was done....

                                            [_The vision consuming him._

My wife, my Rhea, lit with loveliness
And as a spirit clad with resurrection,
Rose up within my dream ... fair, young and glad!...

_Rhasis._ But, master ... are dreams true?

_Arduin._                                  Such dreams as these?

                                                            [_Kindling._

_Rhasis._ Pardon! I know not--only that you say
Some come of Ophiuchus--
The demon you have warned me of--who oft
With thwarting laugh has struck the secret from you....
Many before have followed the mirage
Of dreams--but to more thirst: trust not too much!

_Arduin._ But fear? fear? you are falling from me too?
Like Ion the son of him who ... you? you too?
At the prime moment?

_Rhasis._            No, my master, no!
But I would spare you pain unbearable.

_Arduin._ Ha! and believe--you do?--that all wise men
Of all the world could so have been deceived?
Believe--do, do?--that she _cannot_ arise?
Did not great Hermes say of the Elixir
It should be found--
And did not Polydos,
The Greek, chancing upon it, raise his friends
In battle slain?...
Did not the Jew of Galilee, the Christ,
Whom even you name Prophet, likewise win it?

                                                         [_Peacelessly._

Speak!

_Rhasis._ Master, yes!... But O! trust not too much.
Wiser, I know, than all Arabia
Are you--like to Mahomet--were it not
That you have set within your heart a woman.
But if, perchance, the Elixir does not prove----

_Arduin._ Availing? Have not all things pointed to it?
The day she died
Did I not hear a voice
That breathed into my brain she should arise?
And as I waited did a book of wisdom
Not chance into my hands to show the way?
Were the first words I read not, _In ten years
The miracle shall come--
Revealed to you within the land of the Sphinx_?

_Rhasis._ So read it, so! But----

_Arduin._                        Is this not that land?
Are not those stones the pyramids that thro
The ages have stood waiting for this hour--
When I shall bring her beauty back, today?
Is not that face the Sphinx,
Whose timeless and intemperable meaning
No man has read in desert, star, or sea,
But which must be the secret I unsphere?

_Rhasis._ O master!

_Arduin._           Fail, fail, fail? now to restore her?
Who died as you shall know, here ere she rises,
Because my brother--aieh! the father of Ion--
Who bore as well that name--
Desiring her, vilely accused her----

_Myrrha_ (_involuntarily, behind curtains_). Oh!...

_Arduin_ (_bewildered_). Who spoke? It was her voice?

                                                 [_Runs to sarcophagus._

_Rhasis._             No, master, no!...

_Arduin_ (_slowly returning_).
Fail, fail to bring her fairness from the tomb!
Her face which can alone sow finitude's
Fell desolation with enverdured dreams
And fill the ways of the world again with hope?
I tell you she eternal must arise--
Tho God die for it!

                                              [_Begins to gird himself._

Must!... and the hour is now!--
Venus is in the house of ready Taurus,
The moon is full, and as I toiled today,

                                                     [_Goes to furnace._

From the alembic a strange cloud arose,
And once again her face!... Prepare! prepare!

_Rhasis._ I will do all you say. But, master, if----

_Arduin_ (_immitigably_). No death-word more of doubt. It is the power
Which holds us futile from omnipotence.
Mete out the sulphur
Into the alembic
Of Cleopatra's crystal.--I must see her!

                                                      [_Rhasis hastens._

See her again, my Rhea, as she was,
When plucking first the poppies of Provence!
And hear flow from her
Words sweeter than Memnon's in the wind of dawn!
Here's gold and silver (_hands them_). She shall rise and say:
"Years pale you, pale your brow, my Arduin,
And touch to gray the treasure of your hair,
But not Antinous could be so fair
To me--or wonderful:
For you have brought me from the cold tomb to life!..."
The bat's wing then! And to the sarcophagus
To lift its lid! for I will wait no longer----

            [_Takes alembic, as Rhasis obeys, and continues invokingly_:

But now, vial of immortality!
By the presaging of the seven planets,
And by the searchless sources of the Nile,
And by the prayers of Christian and of Heathen,
And by the elements earth, air and fire,
That hold within their intermingled veins
The secret of illimitable life--
By fate and time and God--I here conjure you
Bring forth the Elixir which shall make her rise!

    [_He pours the ingredients, and quickly fumes arise. They clear and
    a liquid is seen in the bottom of the glass. With a cry he starts
    toward the sarcophagus, when Myrrha's face--which, excited, has
    parted the curtains--stops him enspelled. Rhasis, unnerved, quits
    the room--leaving them agaze._

_Arduin_ (_at length, as if to a spirit_).
I do not dream?... you have arisen?... Rhea!

                                                 [_Starting toward her._

Arisen ere I touched you?--O fear not!
For I am Arduin! do you not know me?

                                             [_She trembles speechless._

O wonderful awaking! O ... at last!
Tho yet the memory of the tomb is on you!...
This land is Egypt, whither in my grief
I brought you, my dead bride! Look on me! see!

                                                       [_Stops quickly._

But no, not yet! until my youth comes back,
As now it will,
Over the sea from France!
Already passion lifts away the years
That weight its wings and I am as I was.
Now gaze upon me, now! Is it not I?

_Myrrha._ Sir--!

_Arduin._ Sir! O quickly see. For to my breast
Again has striving brought you, to my bosom!
The bitter nights are ended--the blind pits
Sleepless and infinite. Awake! stare not
So strangely! press your lips in praise to mine,
Your breast upon my breast!... Delay you still?

_Myrrha._ O sir--!

_Arduin._ See, see! the years have been too long.

                                        [_Clasps her, dropping alembic._

My arms have waited an infinitude.

                                                       [_She struggles._

Do you not now remember with my lips
To yours, the brimming beauty of our youth?

_Myrrha._ Release me!

_Arduin._            Awake and know me! It is I!
Your lover Arduin whom once you wooed:
Whose every word was to you as a wind
Of God! whose every kiss.... Do you not see?

_Myrrha._ No, no! I'm not your love--

_Arduin._                            Not--? You uprisen?
Has the tomb treachery to change the soul?
Ye skies, must I go mad now at this moment
When I have brought her back from destiny?
Not mine?... Awake! Oblivion enthralls you.

                                          [_Suddenly starting from her._

Or is it that there in the grave, another--?

_Myrrha._ No, no! but--

_Arduin._              Ha, then! if not--if it be not--
Is it that here returned you wish another?
You who so gaze upon my goaded brow
And face grown old with toil to conquer death?
O youth ruthless to age! e'en tho its furrows
Were got for your delight!--Ingratitude!--
Have I so hungered thro long years to pluck
A flower of Hell back to the light!... No, No!
It cannot be!... You shall be mine!

_Myrrha_ (_in terror_).            Sir, sir!

_Arduin._ Mad will I be, as they have thought me, mad
In holding that which I have given life.

_Myrrha._ But you mistake!... I am not what you think.
Hear me, for I love one who----

_Arduin._                      Is not--I?

                                              [_As to invisible judges._

You hear her say it?

_Myrrha._           O, I love but Ion,
Your--

_Arduin._ Ion, my brother! Then, God! it was true,
And being true thy Heaven is but a brothel!
She was unfaithful to me, as he said!
And in the other world has met and clasped him!

_Myrrha._ No, let me speak!

_Arduin._                  And spurn me more with it?
Shall I abide mockery like a mummy!
Ha-ha! (_A laugh that racks him._)
Years but to hear her say that she loves him!
To see her come back from the grave, where she
Has still embraced him, still--and to my face,
On which the rage of sleepless toil is wrought,
Tell me.... She shall die for it! God, whose stars
Are vermin, she shall die!

_Myrrha._                 O!

_Arduin_ (_frenziedly_).    Die, die, die!
As trustless women should: until no womb
Of lies is left in the world! Die, and be shut
Again into the curst sarcophagus
From whence I brought her ...

_Myrrha_ (_in his grasp_). Sir!--help!--sir! do not!
O, I will love you!

_Arduin._          Liar! and turn from him
Whom you betrayed me for--and swear again
False love to me? Then ... in the tomb do it!

                                                 [_Begins to choke her._

_Myrrha._ O!

_Arduin._   Aieh! cry out to him! will he not help you?

_Myrrha._ Ion!

_Arduin._     That word withering in your throat
Shall stale you past all hope of resurrection.

                                [_Strangles her--and then looks around._

So, it is done.... And now, back to your tomb,
Which I will bury in the desert sands
So deep that not eternity can find it.

                               [_Begins to draw her toward sarcophagus._

And yet (_stopping stricken_) all is not well ... I now could weep.

                                                   [_With lone anguish._

I know not wherefore--only that my heart
Is wounded and seems bleeding o'er the hours
That I must live!... O Rhea!... O, my love!

                                               [_Strangely kissing her._

Do you not hear the nightingale that sang
The song of our betrothal in Provence?
It sits upon....

                                                      [_Changing again._

Accursed face! accurst! forevermore!
Within the tomb lie (_dragging her_) blind, deaf, motionless,
Until--

    [_Looking into the coffin becomes transfixed, while MYRRHA'S limp
    body slips slowly from his arms. He gazes at her, at his wife, and
    tries to understand. But cannot, and so, standing long troubled,
    moans_:

I am not well; perchance Rhasis will come
And tell me what it is that I desired.
Men should not toil o'ermuch; there's madness in it.

               [_Then seeing MYRRHA'S face and starting from it wildly_:

Rhasis! Rhasis! Rhasis!... Oh-oh-oh-oh!

    [_Runs madly off right, as ION and RHASIS enter left. They look
    around, see MYRRHA and rush to her--with a cry._


CURTAIN




O-UMÈ'S GODS


CHARACTERS

  O-UMÈ      _A Samurai Girl_
  AMA        _Her Servant, an old woman_
  SANKO      _A Young Samurai_
    and
  A YOUNG JESUIT PRIEST




O-UMÈ'S GODS

TIME: _The Sixteenth Century._

PLACE: _Japan._

SCENE: _A room in the house of O-Umè in a province near the sea.
Its_ shoji, _or sliding paper doors, open in the rear upon a
wistaria arbor over-hanging a river, upon which lighted lanterns,
sent forth on the night of the Feast of the Dead, are dimly
floating; while the moon above gleams upon the pale distant
snow-cone of Fujiyama. The room with its deep straw mats and walls
delicately portrayed with pine and bamboo has a paper-paned door on
the right leading to a garden, and is lighted by_ andon--_one
beneath a shrine to Buddha on the left wall, and one to the left
centre where O-UMÈ and AMA are sitting on their heels,
constrained, foreboding and verging toward inevitable words._


_Ama_ (_at length_). Down to the sea! the sea!
Oh the dead!
Do they not seem
On the night air to hover?
There by the lights
Are not their spirits present?
The lights lit for them?

                                                     [_O-UMÈ is silent._

All our ancestors are they!
Fathers and mothers
Of many lives back!
They hear us speaking,
They hear from the Buddha-shrine
There on the wall.
They see us thinking.

                                                           [_Meaningly._

They see in our hearts!

_O-Umè_ (_who trembles_). Be silent! silent!

_Ama_ (_bowing but continuing_). They know if we care for them--
Know as the wind
That visits all shoji,
Know as the night
That searches all places.
Alas for the son
Who does not honor them!
And for the daughter
Who does not cherish them!
They shall----

_O-Umè._      Be silent!

                                                             [_A pause._

_Ama._ Alas for the daughter!

_O-Umè_ (_who rises disturbedly_).
The lips of the old
Are like leaves dying--
Leaves of Autumn
That ever flutter!

                                                         [_Walks about._

_Ama._ And a girl's mind
Is like the dawn mist--
Knowing not whither
To rest or wander--
Until, perchance,
It clings to Fuji,
To Fuji mountain,
Lord of the air!
The mind of a girl ... straying!
And what is O-Umè's?... whose?

_O-Umè._ It is O-Umè's!

_Ama._                 Ai!
Not Sanko's!...
But were I she,
O-Umè the fair,
O-Umè the mist
Of happy karmas,
Sanko should be
My Fuji mountain.
Him would I cling to,
Nor would I hunger
To stray far from him
With a white priest!
To stray far from him
To foreign gods
That hang on a cross.

                                                        [_Again bowing._

Is he not strong?

_O-Umè._         Be silent!

                                                [_To herself, troubled._

The lips of the old!
The lips of the old!

_Ama._ Is he not brave?

_O-Umè._               I care not.
A samurai is he--
One whose sword is his soul.

_Ama._ And should his tongue be
Like that of the other,
The priest of the pain-god?

                                                           [_Immovably._

Is he not kind?

_O-Umè._       He is kind.

_Ama._ Kind! as O-Umè is cruel!

_O-Umè._ No, but as men are,
Wanting women:
Yet not once so was he!
For as children
We caught together
The June-night fire-flies
Out by the shrine of Jiso.

_Ama._ And then he loved you,
And ever has loved you,
And faithful is he!

_O-Umè._ Ai, and terrible!...

_Ama._ Terrible only
Because O-Umè
Turns from her fathers
And from the gods.
She sees their soul-ships
Sail to the sea--
The lights lit for them,

                                                     [_Motions without._

And yet she offers
No cakes of welcome--
None of farewell!
No prayer to Buddha,
Lotus-loving,
And none to Kwannon
Who is all mercy.
But inward, inward
She turns her eyes
To see this stranger,
Priest of the Christ-god.
Outward, outward,
Ever she gazes
And ever listens,
Ever, for him!...
Oh false, false one!
False to the dead--
False to Sanko!...

_O-Umè_ (_more distressedly_). The words of the old
Are like the leaves,

                                                    [_Her voice breaks._

Like Autumn leaves
That ever flutter.

_Ama._ And those of the young----

_O-Umè_ (_becoming distraught_). Oh will she hush not!...
Will this servant,
Whom my mother
Dying left me,
Waste my heart so?

                                                 [_Weeps in her sleeve._

Sanko I fear,
And fears of many
Worlds crowd round me--
Many karmas
Of pain and passion,
Births and rebirths.

_Ama._ And 'tis because
This evil priest
Stands in the door of your heart.

_O-Umè._ Will you revile him?

_Ama._ Cursed be he!

_O-Umè._ Ama!

_Ama._       I pray it!

                                                        [_Rises slowly._

And curst he shall be.

                                              [_O-Umè stares trembling._

For, O blind one,
By him blinded,
Do you not know
The people have heard
How he has bid you
Cast away from you
The gods of your house?
The blessed Buddha
And all the tablets
Kept, ancestral?
Ai, they have heard
And tonight have risen!
This night of the dead
They have gone forth,
With Sanko to lead them--
Gone to tear down
The house of the priest!
Gone to destroy
The image he worships!
Gone to----

_O-Umè_ (_stricken_). Ama!

                              [_Shrinks from her and then speaks wanly._

Never is there
Trust in any?
Only faith that fades?
This was known--
But kept from me,
Kept in silence,
Kept for Sanko?...
O lord Buddha,
Thou, or Christ,
Is there peril?----

                                                        [_Turns on her._

You have done ill!

_Ama._ I have done well.

_O-Umè._ Ill! and ill shall come to you!
For do you think
So to prevent me
From my fate-way?
No, I will find it!
The Buddha and all
The tablets ancestral
Will I take down from the wall,
And from me cast them
Into the river ...
They shall float down to the sea.

                                            [_Turns and goes to shrine._

_Ama._ O-Umè! O-Umè!

                                              [_Catching at her kimono._

The gods forsaken
Will pardon never!
The gods--and the people!
You will become
Eta, an outcast,
From them driven away.
O-Umè!

                                           [_The girl takes the shrine._

Remember your father
Dead, and your mother.
They are hovering
Round your fingers,
Faint, offended!
Will you pause not?

                                                [_When O-Umè continues._

Ah for Sanko! for Sanko!

                                                [_Runs calling to door._

Sanko! Sanko!

                                              [_O-Umè stops motionless._

Sanko!...

_O-Umè_ (_after a pause_). He waits then there?

_A Voice_ (_without_). Ama! (_nearer_) Ama!...

    [_SANKO enters from the garden, dishevelled and breathless, but
    controlled. As he does so O-UMÈ drops the shrine and the image falls
    out._

_Sanko_. O-Umè! O-Umè!

                                                [_Ama goes quickly out._

_O-Umè_ (_again motionless_). Honourable friend!

                                                 [_With polished anger._

You dwell in my garden?
And is my house
Even as your house?

_Sanko._ Be pleased to pardon!...

_O-Umè._ And you conspire here
With Ama against me?

_Sanko._ O-Umè knows
The samurai's honour.

_O-Umè._ O-Umè thought so,
But does no longer!

_Sanko._ Ah the plum-blossom!
Then it too
Has thorns and poison?

_O-Umè._ Yes, for the hand of Sanko!
Knowing the deed
From whence he comes.
Knowing that ...

                                                 [_Breaks off, tensely._

Where is the priest's house?

_Sanko_ (_angrily_). Cast in the river!

_O-Umè._ Ai, for I see
The blood on your hand
From the torn rafters!
Red, red blood
Of a deed of fury.
So I tell you,
Samurai rude,
Not for one life,
Even for one,
Will I be yours.
Please ... to leave me.

                                   [_He looks at his hand and is going._

And yet ... (_as he stops_) ... not thus!

                                                       [_She struggles._

The priest would bid me
Bind up your wound.
And you were once
Sanko my friend!--
Put forth your hand!

                                                          [_He does so._

The blood----

_Sanko_ (_with sudden fierceness_). The blood is his!

                                        [_As she falls back with a cry._

His! I have slain him!

                                                           [_Mockingly._

And did his ghost
Not come here flitting?
Coldly flitting?
Here with moaning
Does it not hang
Upon the roof-tree
Hungering for you?
He lay in the dark--
One lay with him--
One who escaped to the river.
But him I slew
That you might never
Turn from the Buddha
And from your fathers;
Turn dishonoured
Of all who greet you.

_O-Umè_ (_speech coming at last_).
Ah! A-hi! Slain!...
It cannot be!

_Sanko_ (_drawing a bloody sword_).
And is this wet with dew?

_O-Umè._ O let it pierce
Your own heart, samurai!
For you shall never
Again know peace.
I will pray to
The lord of Nippon,
To the Shogun--
Who gave entrance
Here to the Christ-priest.
Nay, I will die
Myself that ever
You may be hated
By your own heart.

                                                 [_Starts toward river._

I will cast
Myself to the soul-world
And bid the dead
To bring you evil!
Then the priest shall ...

    [_Breaks off--for standing in the arbour is the priest, pale and
    spectral. He has come up to the steps from the river. At the sight
    SANKO plucks her back, as if from a ghost. A pause, then the priest
    speaks sacrosanctly._

_The Priest._ The Christ looks on you,

                                                    [_Lifts a crucifix._

You, a murderer--
Tho it is not
I you have murdered.

                                                         [_SANKO gazes._

One slept with me,
A gentle servant,
Slept in my cloak ... you have slain him.

                                                       [_Steps forward._

The Christ looks on you.
He will forgive you.

                                                             [_A pause._

_Sanko_ (_recovering_). Priest!

_The Priest._                  Forgive you.

                                           [_Holds crucifix toward him._

_Sanko._ By the eight million
Gods, he mocks me!

                                                  [_Dashes it to floor._

And shall perish
Or go from this village!

_The Priest._ Aye ... but only
When goes this maiden
Whom you would hold
Still to her idols.
She must follow
The Cross of Heaven.

_Sanko._ She shall follow
O priest, but me.

_The Priest._ Murderer, pause!...
There is a Hell
Where the lost burn
Even as say your sutras.

                                               [_Sanko lifts his sword._

Pause! and strike not!
The smitten Christ
No longer holds
My hands from strife.

                                                     [_Towers over him._

O-Umè, I bid you
Now cast away
The gilded gods you have worshipped.

_Sanko._ And I forbid
O-Umè _to move_.

_O-Umè_ (_heedless of either_). And I, O-Umè,
O'er whom you quarrel,
And whom you tear
Twixt Christ and Buddha,
I, O-Umè, will end it.

    [_Lifts the BUDDHA from the floor, and the crucifix, over her head._

Be all the gods forsaken--
Even as these!

    [_Goes to river and casts them in. Then meets their horror with ever
    increasing passion._

Be all!
And be you gone
Forevermore!
For if again
I see your faces,
If again
They grieve my hours,
If again
While Fuji stands there--
The river shall gulf me, too.
I swear it by the dead.

    [_They look at her awed, then go slowly, silently out. She sinks on
    her heels, hands folded, and stares before her. The lights on the
    river drift on._


CURTAIN




THE IMMORTAL LURE

CHARACTERS

  VISHWAMYA      _A Renowned Ascetic_
  RISHYAS        _His Son, a Young Saint_
  SUNANDI        _An Old Woman of the Court of the Rajah of Anga_
  KOÏL           _A Young Girl of the Court_




THE IMMORTAL LURE

TIME: _The antiquity of India._

SCENE: _Before the hermitage of VISHWAMYA and RISHYAS, in a forest near
the Ganges. It is an open space spread with kusa-grass and over-hung
with trees--the hermitage itself being a cell constructed of earth and
of hanging roots of the banyan, and having by it an altar before which
lies a deer-skin. Glimmering lights and running water penetrate the
shades, whose sacredness is soon disturbed by the appearance of SUNANDI,
wantonly compelling KOÏL, with alternate harshness and wheedling, to
enter with her._


_Sunandi_ (_peering about_). The place, my jewel-bird! the place for it!
Under these boughs of peepul and asoka
The young saint dwells
With his restraining sire,
Singing the Vedas morning, eve and noon,
And they are gone somewhither now in the wood
To gather fruit for sacrifice, and flowers.

                                                         [_With a leer._

But he, the boy, will soon return, my pretty.

_Koïl_ (_whom she has released_).
And you have drawn me from the city here
To break into his holy breast with passion?
To dance and sing and seize him?
I you have taught the wiles of winning men,
As the cobra-charmer teaches,
Must lure him from his saintly innocence,
And with the beauty I was born unto
Must tangle him?...
You, O Sunandi, are an evil woman,
To lead me to it!

_Sunandi._ And you talk as flies talk!
Who know not that the gods sow food or famine.

                                                             [_Harshly._

I tell you that great Indra of the skies
Is wroth with us
And will not send us rain,
So wisest Brahmins vow--
Until this boy,
This saintly one, is brought unto the Raja!
Are we to die because not otherwise
Than with alluring now we can appease them?

                                                       [_Leering again._

And why are women fair, my cunning Koïl,
But to tempt men then, when they seek to take us----

_Koïl._ Sunandi!

_Sunandi._      It is so, unwitted girl!
Be silent then
And do what I command.

                                                     [_Wheedling again._

But it will be sweet doing, beamy Koïl,
For the young saint
Is fairer than the god-born,
His body like warm gold and lotos-lithe--
Made for the wants that tremble in your heart.
And when your eyes rest on him they will kindle
Like passion-stars.

_Koïl._            And burn away his peace--
Which is the pearl
Of sainthood thro all worlds!
Unless his father, strange and terrible,
And mighty thro austerities--one whose
Curse were as heavy as an hundred births--!
O let us trust it not! So young a saint
Should be the holy mate of solitude.
I would not have him gaze upon me so,
For he is innocent of love, nor ever
As yet has looked upon a woman's face.

_Sunandi._ Then may he loathe you if he does not! for
Only in woman's faces is there beauty
And who beholds not beauty is as dead.

                                                              [_Starts._

But ha? 'tis he?
No, only parakeets,
Chattering as you chatter, idle girl!
Who ever were resistant to my teachings!
I tell you chirp no more these chastities!
If you come back to the Raja
And without him,
Know you what then will happen?

_Koïl._                        I know not.

                                                       [_Hears a voice._

Nor care not. I will return.

_Sunandi._                  Stop, girl.

_Koïl._                                I will not.
All others will I tempt, but----

_Sunandi_ (_holding her_).      Him will _love_!

                                 [_RISHYAS slowly approaches, chanting._

And you were suckled at the breast of fortune
To be the first so fair a saint shall look on.
Use well your charms--and chain him with enchantment.

    [_Sees the girl is enthralled by the voice and goes into wood.
    RISHYAS soon enters opposite, laden and singing_:

      Spirit of the risen sun!
      Now returns the offering-hour.
      Fruit I bring to you and flower,
      Here receive them, O great--

    [_Breaks off, at sight of her, and the offerings fall slowly from
    his arms._

_Koïl_ (_as they gaze long and tremblingly_).
O saint, is it peace with you, and is all well?
And have you roots and fruit enough for food;
And have you joy in singing holy Vedas
Here in this leafy-hearted hermitage?

_Rishyas._ O radiant one, yes--all is godly well.
But whence are you?
And whither do you go?
I have dwelt only here, and not before
Have I beheld so fair a vision fall--
Even from skies where wing the Apsaras.

_Koïl._ I am not fair, O son of Vishwamya,

                                                             [_Timidly._

But I have come from very far away.

_Rishyas_ (_quickly_). And I have offered you no laving-water
For hands and feet,
Nor any fruit and herbs!
Will you not sit upon this mat of kusa,
Or on this skin of the wild antelope,
And let me loose your sandals?--O sweet saint,
For saint so bright an one must be!--it will
Be dear to touch and tend you!
For in this place I have beheld no other--
Only my father,
Who is old and mighty
In meditations he would have me mind.
But you are fair as well. Will you not sit?

_Koïl._ No, pious one, it is not meet for me
To touch the holy water--yet I thank you.

_Rishyas._ Not meet for you? O, unto one who is
So beautiful, are not all things most meet?
Better are you, I know, than all the devas.
And tho for but a moment I have seen you,
I fain would follow
The holy vows you follow.
For you I would do all things. When I gaze
Upon you all my body is as fire
Upon the altar when I sacrifice.
Will you not eat or drink?

_Koïl._                   Not at your hands.
But see, O holy one, here are rare cakes,
Brought with me from afar, and here is soma,
Sparkling and ready with divinity
To lift whoever drinks of it to joy.
Drink you with me!

_Rishyas._        O gladly will I; give it.

                                      [_Takes the flask; drinks deeply._

A wine of wonder is it and of wisdom,
For now it makes you seem even more fair
Than first you were.
O let me tend about you,
And let me wreathe your brow and limbs with flowers.

                               [_Takes some and entwines them over her._

_Koïl_ (_trembling_). And you are beautiful. So I will weave
Flowers upon you too. And see, and see,
O, Rishyas, see,
For I will dance to you--
The dance of all the dreamers in the world!

    [_Unbinds her body-cloth and begins to dance--slowly at first then
    more alluringly, as he follows her, marvelling. Then at length she
    stops close up to him and murmurs_:

Does it not fill your heart, O Rishyas,
With longing?

_Rishyas._ Yes, yes, yes. And with desire,
I know not why, to lay my lips to yours!
Then life, it seems, would burst all ill that binds it.

                                         [_Instinctively; clasping her._

Oh this is sweeter than all other joys
Of holiness that I have ever known.
Your voice is like to piping of the koïls
That play in spring.

_Koïl._             And Koïl am I named.

_Rishyas._ And what is this I feel for you, O wise one?
In skies from whence you come, what is its name?
So pure are you that surely you can tell me?

_Koïl._ O holy one, the people call it love.

_Rishyas._ Then is love better than all other bliss
My father's meditations ever bring.
And I will seek thro all the lapse of lives
To hold you thus,
And have your arms about me,
As vines about the asoka clingingly.
Happy am I that you have found me out,
And never shall you leave me.

_Koïl._                      No--for ever!

                                                   [_More passionately._

But unto the city you shall go with me
And there with Brahmin rites be made my husband.

_Rishyas._ Which is--I know not what--yet will I be
Husband and more to you. For now it seems
That not the tiger in his jungle-might,
Nor any incarnation terrible,
Could tear you from me.

_Koïl._                Then come quickly, now,
And I will be for you a champa-flower,
Swung sweetly and forever to your breast.
And often will I dance for you and sing
And love you, Rishyas, as a deva-queen!
Come quickly, one is waiting in the wood
To guide us.

_Rishyas._ Yes, O yes! (_remembering_) But stay! my father!
First I will tell him I have won this wisdom.

_Koïl._ No, no!

_Rishyas._     Yes! (_calls_) Father! father!

_Koïl_ (_in terror_).                        Rishyas, no!
But come, come with me quickly.

_Rishyas_ (_astonished_).      Do you fear?

_Koïl._ He is so old!... You guess not what you do.
Haste, or he will forbid.

_Rishyas._               You know him not.
For I will tell him you are a holier saint
To guide my steps,
Then will he bid me go.
Ho! father! ho!

_Vishwamya_ (_heard off_). My son, you call? I come.

_Koïl._ O, I must flee--

_Rishyas_ (_dazed_). I do not understand.

_Koïl._ Sunandi! Speak, Sunandi!--Ah, he comes.

    [_VISHWAMYA enters and seeing her stops amazed. SUNANDI enters
    behind unseen. Deep suspense._

_Rishyas_ (_uncomprehendingly_).
Do you see, father, I have found one here
Holy, and fairer than the Apsaras.
And I shall follow her, she is some goddess.
For I desire only to be with her,
And she has taught me this desire is love.
O and I love her,
And tho yet I know
Not well what miracle love is in me,
Yet it is better than this hermitage.
For it has made me seem.... But what burns in you?

_Vishwamya._ My son, you are beguiled. Let go her hand
That leads you on to ruin. Do you not
Behold what manner of creature you so clasp?

_Rishyas._ Yes, yes--a deva!

_Vishwamya._                Deva! This is a woman,
And women like the wind are full of wiles,
And tempt saints to abandon Swerga's rest.
He who would rule his mind has naught with them.
Let go her hand and send her away.

_Rishyas_ (_amazed_).             Away!
Never shall she go from me and without me.
If women are evil, as you say, she is not,
Therefore she is no woman.

_Vishwamya._              O vain boy!
In passion's jungle! Break from her at once!

_Rishyas._ I will not. Her I worship, holily.
And she has given me a drink of heaven
That has diffused deity in my limbs.

_Vishwamya._ And death, and an eternity of births!--
These flowers (_on his neck_) and her feigning have bewitched you!

                                                         [_Seizes them._

I tear them off and trample them to earth.

_Koïl._ Rishyas! Rishyas!

_Rishyas._               Be not afraid, my Koïl;
He is my father
And he knows you not,
For did he, he would clasp you, as I clasp.
Or it may be that he is little pleased
Because I find you holier than he.
O father, peace. Control your mind. Farewell.
I go with her.

_Vishwamya._ Beguilèd boy! you shall not.
Thro all these years I have not, from its lair,
Unloosed black anger.
But this evil one
And your desire to follow ways of flesh
Compel me. Come, come from her!

_Rishyas._                     I will never.

_Vishwamya._ Then must I drag you--and drive her away.

                                                        [_Strikes KOÏL._

Away, lust-thing! away!

_Rishyas._             Oh, oh! Oh, oh!

                                                           [_In horror._

A demon enters into you and dupes you
To strike her thus, a holy one. Restrain!

_Vishwamya._ No, tho I slay her!

_Rishyas._                      Slay? O wickedness!

                                         [_Seizes up wood of sacrifice._

Must I beat off your hands?--Touch her no more.

_Vishwamya._ Wild-vaunting boy! the drink and this vile girl
Have maddened you. (_To Koïl_) Away!

_Rishyas._                          Call her not vile!

_Vishwamya._ Viler is she than sin!

                                                   [_Again strikes her._

_Rishyas_ (_uncontrollably_). You do a death-deed.

    [_Falls on him with the weapon and fells him quickly to the
    ground--then recoils with a cry. The old man strives vainly to
    rise._

_Koïl._ Oh, oh!--what have you done!

_Vishwamya_ (_mortally hurt_). Slain ... slain his father!
And lost enlightenment ... and peace ... forever!

                                          [_After a struggle, terribly._

But not to gorge upon the fruit of sin!

                                                     [_Turning on KOÏL._

The curse of bitter karmas be upon you!
May you be born a worm and crawl in slime,
A serpent thro ten score of lives, and slough
Your skin in hideousness and hate and horror!

_Koïl._ Oh, oh!

_Vishwamya._ At every death may you despair
Of ever acquiring merit!

_Rishyas_ (_terrified_). Father!

_Vishwamya_ (_to him_).         Aye!

                                                [_His strength failing._

For love, blood guilty boy, the love which she
Has slipped into your heart, is the curse of the world,
The immortal lure of all the generations!
Your arms have ached with it about her body,
But know that in the city whence she came
All evil men feel in their hearts this ache.
And that you may escape from it, know this:
Not your arms, yours alone, have been entwined
About this poison-flower--but, perchance,

                                                        [_Sinking back._

The arms of many.

_Rishyas_ (_starting painedly_). What is it he means?

                                [_With emotions he does not understand._

Koïl, what has he said?

_Koïl._                O let me go!

_Rishyas._ The arms of many? that can not be true?

                                      [_Tortured by half-born thoughts._

O, have I fallen into demon-snares?
Is beauty not the bloom of piety?
Speak.

_Koïl._ I would go!

_Rishyas._         Pain only darker pain!

_Koïl_ (_at length overwhelmed_). I am not holy--nor am I pollution!
But only one sent hither--O, the gods
Bid us to sin, then fell us with calamity!

    [_Hurries weeping off with SUNANDI, who has stood in terror.
    RISHYAS stands dazed, then comprehension dawns upon him and he
    falls by his father's body in a storm of anguish._


THE END




  MANY GODS
  By
  CALE YOUNG RICE


  "These poems are flashingly, glowingly full of the East.... What I
  am sure of in Mr. Rice is that here we have an American poet whom we
  may claim as ours." _The North American Review_ (_William Dean
  Howells_).

  "Mr. Rice has the gift of leadership, and he is a force with whom we
  must reckon." _The Boston Transcript._

  ... "We find here a poet who strives to reach the goal which marks
  the best that can be done in poetry." _The Book News Monthly_ (_A.
  S. Henry_).

  "When you hear the pessimists bewailing the good old time when real
  poets were abroad in the land ... do not fail to quote them almost
  anything by Cale Young Rice, a real poet writing to-day.... He has
  done so much splendid work one can scarcely praise him too highly."
  _The San Francisco Call._

  "In 'Many Gods' the scenes are those of the East, and while it is
  not the East of Loti, Arnold or Hearn, it is still a place of
  brooding, majesty, mystery and subtle fascination. There is a
  temptation to quote such verses for their melody, dignity of form,
  beauty of imagery and height of inspiration." _The Chicago Journal._

  "'Love's Cynic' (a long poem in the volume) might be by Browning at
  his best." _Pittsburg Gazette-Times._

  "This is a serious, and from any standpoint, a successful piece of
  work ... in it are poems that will become classic." _Passaic_ (_New
  Jersey_) _News._

  "Mr. Rice must be hailed as one among living masters of his art, one
  to whom we may look for yet greater things." _Presbyterian Advance._

  "This book is in many respects a remarkable work. The poems are
  indeed poems." _The Nashville Banner._

  "Mr. Rice's poetical plays reach a high level of achievement.... But
  these poems show a higher vision and surer mastery of expression
  than ever before." _The London Bookman._

  _Net, $1.25_ (_postage 12c._)




  A NIGHT IN AVIGNON
  By
  CALE YOUNG RICE

  _Successfully produced by Donald Robertson_


  "It is as vivid as a page from Browning. Mr. Rice has the dramatic
  pulse." _James Huneker._

  "It embraces in small compass all the essentials of the drama." _New
  York Saturday Times Review_ (_Jessie B. Rittenhouse_).

  "It presents one of the most striking situations in dramatic
  literature and its climax could not be improved." _The San Francisco
  Call._

  "It has undeniable power, and is a very decided poetic achievement."
  _The Boston Transcript._

  "It leaves an enduring impression of a soul tragedy." _The
  Churchman._

  "Since the publication of his 'Charles di Tocca' and other dramas,
  Cale Young Rice has justly been regarded as a leading American
  master of that difficult form, and many critics have ranked him
  above Stephen Phillips, at least on the dramatic side of his art.
  And this judgment is further confirmed by 'A Night in Avignon.' It
  is almost incredible that in less than 500 lines Mr. Rice should
  have been able to create so perfect a play with so powerful a
  dramatic effect." _The Chicago Record-Herald_ (_Edwin S. Shuman_).

  "There is poetic richness in this brilliant composition; a beauty of
  sentiment and grace in every line. It is impressive, metrically
  pleasing and dramatically powerful." _The Philadelphia Record._

  "It offers one of the most striking situations in dramatic
  literature." _The Louisville Courier-Journal._

  "The publication of a poetic drama of the quality of Mr. Rice's is
  an important event in the present tendency of American literature.
  He is a leader in this most significant movement, and 'A Night in
  Avignon' is marked, like his other plays, by dramatic directness,
  high poetic fervor, clarity of poetic diction, and felicity of
  phrasing." _The Chicago Journal._

  "It is a dramatically told episode, and the metre is most
  effectively handled, making a welcome change for blank verse, and
  greatly enhancing the interest." _Sydney Lee._

  "Many critics, on hearing Mr. Bryce's prediction that America will
  one day have a poet, would be tempted to remind him of Mr. Rice."
  _The Hartford_ (_Conn._) _Courant._

  _Net 50c._ (_postage 5c._)




  YOLANDA OF CYPRUS
  A Poetic Drama by
  CALE YOUNG RICE


  Minnie Maddern Fisk says: "No one can doubt that it is superior
  poetically and dramatically to Stephen Phillips' work," and that Mr.
  Rice ranks with Mr. Phillips at his best has often been reaffirmed.

  "It is encouraging to the hope of a native drama to know that an
  American has written a play which is at the same time of decided
  poetic merit and of decided dramatic power." _The New York Times_
  (_Charles M. Hathaway, Jr._).

  "The most remarkable quality of the play is its sustained dramatic
  strength. Poetically it is frequently of great beauty. It is also
  lofty in conception, lucid and felicitous in style, and the dramatic
  pulse throbs in every line." _The Chicago Record-Herald._

  _The Springfield Republican_ says: "The characters are drawn with
  force and the play is dignified and powerful," and adds that if it
  does not succeed on the stage it will be "because of its
  excellence."

  "Mr. Rice is one of the few present-day poets who have the
  steadiness and weight for a well-sustained drama." _The Louisville
  Post_ (_Margaret Anderson_).

  "It has equal command of imagination, dramatic utterance,
  picturesque effectiveness and metrical harmony." _The London_
  (_England_) _Bookman._

  _T. P.'s Weekly_ says: "It might well stand the difficult test of
  production and will be welcomed by all who care for serious verse."

  _The Glasgow_ (_Scotland_) _Herald_ says: "Yolanda of Cyprus is
  finely constructed; the irregular blank verse admirably adapted for
  the exigencies of intense emotion; the characters firmly drawn; and
  the climax serves the purpose of good stagecraft and poetic
  justice."

  "It is well constructed and instinct with dramatic power." _Sydney
  Lee._

  "It is as readable as a novel." _The Pittsburg Post._

  "Here and there an almost Shakespearean note is struck. In makeup,
  arrangement, and poetic intensity it ranks with Stephen Phillips'
  work." _The Book News Monthly._

  _Net, $1.25_ (_postage 10c._)




  CHARLES DI TOCCA
  By
  CALE YOUNG RICE


  "I take off my hat to Mr. Rice. His play is full of poetry, and the
  pitch and dignity of the whole are remarkable." _James Lane Allen._

  "It is a dramatic poem one reads with a heightened sense of its fine
  quality throughout. It is sincere, strong, finished and noble, and
  sustains its distinction of manner to the end.... The character of
  Helena is not unworthy of any of the great masters of dramatic
  utterance." _The Chicago Tribune._

  "The drama is one of the best of the kind ever written by an
  American author. Its whole tone is masterful, and it must be classed
  as one of the really literary works of the season." (1903). _The
  Milwaukee Sentinel._

  "It shows a remarkable sense of dramatic construction as well as
  poetic power and strong characterization." _James MacArthur, in
  Harper's Weekly._

  "This play has many elements of perfection. Its plot is developed
  with ease and with a large dramatic force; its characters are drawn
  with sympathy and decision; and its thoughts rise to a very real
  beauty. By reason of it the writer has gained an assured place among
  playwrights who seek to give literary as well as dramatic worth to
  their plays." _The Richmond_ (_Va._) _News-Leader._

  "The action of the play is admirably compact and coherent, and it
  contains tragic situations which will afford pleasure not only to
  the student, but to the technical reader." _The Nation._

  "It is the most powerful, vital, and truly tragical drama written by
  an American for some years. There is genuine pathos, mighty yet
  never repellent passion, great sincerity and penetration, and great
  elevation and beauty of language." _The Chicago Post._

  "Mr. Rice ranks among America's choicest poets on account of his
  power to turn music into words, his virility, and of the fact that
  he has something of his own to say." _The Boston Globe._

  "The whole play breathes forth the indefinable spirit of the Italian
  renaissance. In poetic style and dramatic treatment it is a work of
  art." _The Baltimore Sun._

  _Paper boards. Net, $1.25_ (_postage, 9c._)




  NIRVANA DAYS
  Poems by
  CALE YOUNG RICE


  "Mr. Rice has the technical cunning that makes up almost the entire
  equipment of many poets nowadays, but human nature is more to him
  always ... and he has the feeling and imaginative sympathy without
  which all poetry is but an empty and vain thing." _The London
  Bookman._

  "Mr. Rice's note is a clarion call, and of his two poems, 'The
  Strong Man to His Sires' and 'The Young to the Old,' the former will
  send a thrill to the heart of every man who has the instinct of race
  in his blood, while the latter should be printed above the desk of
  every minor poet and pessimist.... The sonnets of the sequence,
  'Quest and Requital,' have the elements of great poetry in them."
  _The Glasgow_ (_Scotland_) _Herald._

  "Mr. Rice's poems are singularly free from affectation, and he seems
  to have written because of the sincere need of expressing something
  that had to take art form." _The Sun_ (_New York_).

  "The ability to write verse that scans is quite common.... But the
  inspired thought behind the lines is a different thing; and it is
  this thought untrammeled--the clear vision searching into the deeps
  of human emotion--which gives the verse of Mr. Rice weight and
  potency.... In the range of his metrical skill he easily stands with
  the best of living craftsmen ... and we have in him ... a poet whose
  dramas and lyrics will endure." _The Book News Monthly_ (_A. S.
  Henry_).

  "These poems are marked by a breadth of outlook, individuality and
  beauty of thought. The author reveals deep, sincere feeling on
  topics which do not readily lend themselves to artistic expression
  and which he makes eminently worth while." _The Buffalo_ (_N. Y._)
  _Courier._

  "We get throughout the idea of a vast universe and of the soul
  merging itself in the infinite.... The great poem of the volume,
  however, is 'The Strong Man to His Sires.'" _The Louisville Post_
  (_Margaret S. Anderson_).

  "The poems possess much music ... and even in the height of
  intensified feeling the clearness of Mr. Rice's ideas is not dimmed
  by the obscure haze that too often goes with the divine fire." _The
  Boston Globe._

  _Paper boards. Net, $1.25_ (_postage 12c._)




  DAVID
  A Poetic Drama by
  CALE YOUNG RICE


  "I was greatly impressed with it and derived a sense of personal
  encouragement from the evidence of so fine and lofty a product for
  the stage." _Richard Mansfield._

  "It is a powerful piece of dramatic portraiture in which Cale Young
  Rice has again demonstrated his insight and power. What he did
  before in 'Charles di Tocca' he has repeated and improved upon....
  Not a few instances of his strength might be cited as of almost
  Shakespearean force. Indeed the strictly literary merit of the
  tragedy is altogether extraordinary. It is a contribution to the
  drama full of charm and power." _The Chicago Tribune._

  "From the standpoint of poetry, dignity of conception, spiritual
  elevation and finish and beauty of line, Mr. Rice's 'David' is,
  perhaps, superior to his 'Yolanda of Cyprus,' but the two can
  scarcely be compared." _The New York Times_ (_Jessie B.
  Rittenhouse_).

  "Never before has the theme received treatment in a manner so worthy
  of it." The _St. Louis Globe-Democrat._

  "It needs but a word, for it has been passed upon and approved by
  critics all over the country." _Book News Monthly._ And again: "But
  few recent writers seem to have found the secret of dramatic blank
  verse; and of that small number, Mr. Rice is, if not first, at least
  without superior."

  "With instinctive dramatic and poetic power, Mr. Rice combines a
  knowledge of the exigencies of the stage." _Harper's Weekly._

  "It is safe to say that were Mr. Rice an Englishman or a Frenchman,
  his reputation as his country's most distinguished poetic dramatist
  would have been assured by a more universal sign of recognition."
  _The Baltimore News_ (_writing of all Mr. Rice's plays_).


  _Net, $1.25_ (_postage 12c._)




  SONG-SURF
  (Being the Lyrics of Plays and Lyrics) by
  CALE YOUNG RICE


  "Mr. Rice's work betrays wide sympathies with nature and life, and a
  welcome originality of sentiment and metrical harmony." _Sydney
  Lee._

  "In his lyrics Mr. Rice's imagination works most successfully. He is
  an optimist--and in these days an optimist is irresistible--and he
  can touch delicately things too holy for a rough or violent pathos."
  _The London Star_ (_James Douglas_).

  "Mr. Rice's highest gift is essentially lyrical. His lyrics have a
  charm and grace of melody distinctively their own." _The London
  Bookman._

  "Mr. Rice is keenly responsive to the loveliness of the outside
  world, and he reveals this beauty in words that sing themselves."
  _The Boston Transcript._

  "Mr. Rice's work is everywhere marked by true imaginative power and
  elevation of feeling." _The Scotsman._

  "Mr. Rice's work would seem to rank with the best of our American
  poets of to-day." _The Atlanta Constitution._

  "Mr. Rice's poems are touched with the magic of the muse. They have
  inspiration, grace and true lyric quality." _The Book News Monthly._

  "Mr. Rice's poetry as a whole is both strongly and delicately
  spiritual. Many of these lyrics have the true romantic mystery and
  charm.... To write thus is no indifferent matter. It indicates not
  only long work but long brooding on the beauty and mystery of life."
  _The Louisville Post._

  "Mr. Rice is indisputably one of the greatest poets who have lived
  in America.... And some of these (earlier) poems are truly
  beautiful." _The Times-Union_ (_Albany, N. Y._)


  _Net, $1.25_ (_postage 12c._)




TRANSCRIBER'S NOTES:


  Text in italics is indicated by underscores: _italics_.

  Inconsistencies in spelling and hyphenation have been retained from
    the original.

  Punctuation has been corrected without note.

  Obvious typographical errors have been corrected as follows:
    Page 4: The changed to Tho
    Advertisement for Song-Surf: PRICE changed to RICE






End of the Project Gutenberg EBook of The Immortal Lure, by Cale Young Rice

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE IMMORTAL LURE ***

***** This file should be named 36609-8.txt or 36609-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/6/6/0/36609/

Produced by David Garcia, David E. Brown and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Kentuckiana Digital Library)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.