Ranskalaista laulurunoutta

By Baudelaire, Musset, and Verlaine

The Project Gutenberg EBook of Ranskalaista laulurunoutta, by Various

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Ranskalaista laulurunoutta
       Alfred Musset'n, Paul Verlaine'n ja Charles Baudelaire'n runoja

Author: Various

Translator: L. Onerva

Release Date: July 26, 2017 [EBook #55205]

Language: Finnish


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA ***




Produced by Tapio Riikonen






RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA

Musset. Verlaine. Baudelaire


Suomentanut

L. Onerva





Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1912.




SISÄLLYS:

Alfred de Musset:

 Lukijalle.
 Laulu.
 Lucia.
 Impromptu.
 Jäähyväiset.
 Katkelma runoelmasta "Elokuun yö".. 23

Paul Verlaine:

 Sanaton romanssi.
 Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma.
 Sa uskot kahviporon pyöryläisiin.
 Niin mustina muratit kiertää.
 Syyslaulu.
 Sydän valkea, vapisevainen.
 Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain.
 Uni suuri ylleni lankeaa.
 Serenaadi.

Charles Baudelaire:

 Spleen I.
 Spleen II.
 Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen.
 Meri ja ihminen.






ALFRED DE MUSSET




LUKIJALLE


    Tää kirja koko nuoruuteni sulkee,
    ma melkein tietämättäni sen tein,
    se elämäni lailla yössä kulkee,
    sen kirjoitin ja itkin itsellein.

    En vala menneisyyttä muotoon uuteen:
    niin vaihtuu ihminen kuin virran vuo.
    Sa runorukka, jääpä ikuisuuteen,
    sun vieköön Luoja ystävien luo.

    Sa outo lukija, ken lienetkin,
    ah, lue ihmis-suurin sydämin
    ja varo liioin mua soimaamasta:

    Näät ensi säkehissä lapsen vain
    ja sitten surut nuoruus-unelmain,
    ja viimeisissä miehuus alkaa vasta.




LAULU


    Sain heikolle sydämelleni sanelemaan:
    Sulla lemmitty on, se eikö jo vihdoin riitä?
    Jos alati aiot ottaa ja jättää niitä,
    saat ikäsi kaiken kaihossa kulkea vaan.

    Se vastasi mulle: kaiho on kaunis vaan!
    Ei riitä, ei lemmitty lempehin riitä;
    sa huomaa: alati ottaa ja jättää niitä
    on oppia riemuja menneitä rakastamaan.

    Sain heikolle sydämelleni sanelemaan:
    Lie tuskaa jo kyllin, viisas vaaroja kaihtaa.
    Jos alati aiot vaihtua, alati vaihtaa,
    ei murheesi taival pääty milloinkaan.

    Se vastasi mulle: tuska on kaunis vaan!
    Ei viel' ole kyllin, ei viel' ole tarvis kaihtaa;
    sa huomaa: alati vaihtua, alati vaihtaa
    on oppia murheita menneitä rakastamaan.




LUCIA

Elegia


    Ah, ystävät, sitten kun sammun pois,
    niin halava haudalle tuokaa!
    Sen kyynel-lehvikko lempeä ois,
    se hopeakielillä huokaa,
    sen itkeä ylläni suokaa:
    sijan pehmeän siimes sois!
    Oli ilta, me kahden, vaieten viereensä hiivin,
    pää immen vaipui ja haaveillen soittimen yllä
    kävi kätensä valkea vienolla hyväilyllä
    ladellen kuiskehen lailla silkkisin siivin
    kuin iltatuuli, mi heijaa kaislojen terää,
    niin hiljaa, hiljaa, ettei lintukaan herää.
    Ja hekkuma murheen-raskas leutojen öiden
    kaikk' kahlitsi, nurmikentät ja kukkien ummut,
    se taivutti oksat tammien vankkavöiden
    ja kyynelhelmiin hellytti laaksot ja kummut.
    Yö äänetön ympäröi meidät ja akkunasta
    tuli kevään henkäys tuoksuja tulvillaan,
    me istuimme synkkinä, kahden, kaksi lasta,
    surumietteissä suurissa viistoistavuotiaan.
    Ma Luciaan katsoin -- tuon jouduin valkean valtaan:
    ei tähdet kirkkaammat vielä milloinkaan
    ole heijastelleet kuultoa taivahan altaan,
    hänet rakkaimmakseni tunsin pinnalla maan.
    Kuin siskolta suloiselta hän minusta näytti,
    niin pyhyydellä mun puhtautensa täytti.
    Käsi kädessä istuimme vaieten kauan aikaa,
    suru pehmeä varjosti otsaansa kalpeaa.
    Mut huolet toinen toistansa huojentaa;
    tuot' ensi kerran katselin kummaa taikaa:
    jos rinnat nuoret yhteen sykkiä saa,
    se kaiken vaivan parhaiten parantaa.
    Kuu nousi taivaalle ahteesta pilvien loman
    punoen ympärillemme hopeapaulaa.
    Hän silmiini katsoi, huomasi kuvansa oman
    Ja hymyi enkelin lailla ja alkoi laulaa...

    Oi, laulun lohtu, sa tytär tuskan ja eron,
    sa kieli rakkaudelle keksimä neron,
    sa taivaan lahja ja kauniin Italian maan,
    sydämen siipenä kannat sielua arkaa,
    tuot' impeä pelkääväistä, mi tyhjästä karkaa
    ja ijäti kantaa huntua kasvoillaan!
    Pyhä tuntematon on huokaus lapsen huulen,
    se on hurskasta häivää, ihmettä ilman tuulen,
    niin raskas ja hempee kuin on syyttömän syön.
    Vain katse, vain kyynel, vain povi, mi hyrskien sykkää,
    muu kaikki on salaisuutta ja aatosta mykkää
    kuin arvoitus aaltojen, aarniometsän ja yön.
    Me istuimme kahden, ma käännyin Lucian puoleen,
    Suli sävelten mainingeissa mielemme jää,
    ja rintaani vasten painui raueten huoleen
    Desdemonan tuskia tunteva lapsen pää.
    Ma sääliin särkyen itkusi äänen kuulin,
    se huulillesi huuleni hiljaa vei.
    Sun tuskasi suudelmaani hylkinyt ei:
    se otti sen vastaan kylmin, kalvahin huulin.
    Näin kuuta kaksi sa kalpenit, morsioks maan,
    se poveensa silloin liljan valkean peitti,
    ja hymyten henkesi majansa matalan heitti:
    olit korkean taivaan enkeliks luotu vaan.

    Pyhä puhtoisuus, se kellä on enää, kellä?
    Ja lapsen lempi, lapsen nauru ja laulu?
    Sa viattomuuden valtavan valkea taulu,
    mi pidätit Faustin Gretchenin kynnyksellä,
    ah, ei sua enää morsius-suojissa näy!
    Nuku rauhassa, laps, helinään laulusi lempeen.
    Uni uuvutti kesken kätesi kuultavan hempeen;
    suvi-öinä se soittimen yllä ei enää käy.
    Ah, ystävät, sitten kun sammun pois,
    niin halava haudalle tuokaa!
    Sen kyynel-lehvikko lempeä ois,
    se hopeakielillä huokaa,
    sen itkeä ylläni suokaa:
    sijan pehmeän siimes sois!




IMPROMPTU

 Vastaukseksi kysymykseen:
 Mitä on runous?


    Seurata tahtoa vailla tunteen leijaa,
    tuutuna tuulen, mi kultatähkiä heijaa,
    sielun varjona varrella elämän retken
    ikuistaa haave heljä hukkuvan hetken,
    rakastaa totta ja totuuden kauneus näyttää;
    neronsa jylhiä käskyjä kuulla ja täyttää
    runoilijan tehtävä on: siks voi hän vaihtaa
    riemuksi murheen, muuttaa katseen mi kaihtaa,
    tähdeksi taideluoman herkän ja aran,
    helmeksi kyynelparan.
    Tään hän on tulkki untensa uskonnon,
    toivonsa ainut, onnensa korkein se on!




JÄÄHYVÄISET


    Jää hyvästi, Suzon, sa armaista parhain,
    sa syksyni ruskea ruusupuu!
    Se lempi, mi katkesi kesken ja varhain,
    se viimeksi kaikista unhoittuu.
    Mut helmaasi jäädä mun ei ole suotu,
    lien kiertotähtenä käymähän luotu...
    Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni,
    vaikk' outo ja orpo on tieni.

    Niin raskas on lähteä luotasi, kulta,
    ja lohdutukseni ainoa tää:
    sain kerran juoda sun huultesi tulta
    ja parmahillasi levähtää,
    käsivartemme kerran toisiaan kauloi
    ja rintamme yhteis-onnesta lauloi.
    Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni,
    yön usviin häipyvi tieni.

    Jo hirnuu orhini odottavainen...
    Ah lapsi, ah lapsi, sa naurat vaan!
    Sa kaihtava, kiehtova keijukainen,
    sa etkö siis antau milloinkaan!
    Tuon tahdon ma oppia iloisuuden,
    tuon julman ja lempeän tunnottomuuden.
    Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni,
    päin riemuja viittovi tieni!

    Mut armaampi aatella on suruasi mykkää,
    sua kyynel kahdesti kaunistaa,
    kun nään, miten sydämesi silmästä sykkää
    ja katsees kaihoa kangastaa,
    se kertoo sen, mit' ei kerrota kielin,
    sitä kuoleman hetkellä muistella mielin ..
    Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni,
    mut murhetta täynnä on tieni.

    Ah, laps, älä lempemme muistoa hukkaa,
    jos syys sen helpehet karistaa,
    sa katso kauniisti kuollutta kukkaa
    ja siunaa tuhkaansa raukenevaa!
    Ma kuvasi ainiaks syömmeeni suljen,
    sua muistelen aina, kunnekka kuljen.
    Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni,
    elon aavoille vie minun tieni!




KATKELMA RUNOELMASTA "ELOKUUN Yö"


    Viel' lintukin liverrellen liitää ilmojen pieltä,
    vaikk' laulupuunsa on poissa ja tuulet tupansa kaas,
    ja kasteruusu, mi kuihtuu uuden, kaunihin tieltä,
    ei tuosta katkaisijalleen kanna katkeraa mieltä:
    se päivän kukki ja valmis on yöhön taas.

    Ah, alla heiluvan heinän ja uhkuvan hedelmätarhain
    ijät uinuu äänetön, kalpea kalmistomaa!
    Mut kuolottomuutta me kurkoitamme myöhään ja varhain,
    vaikk' turha on kamppaus tuo ja elämänviisaus parhain:
    vain kärsiä paljon ja paljon unhoittaa.

    Kova kallion pintakin kätkee, tuhkaks kallehin muuttuu,
    pois murtuu vanha ja uudelle sijaa suo,
    ja toinen kokoo sen, mikä toiselta onnesta puuttuu.
    On mieletön mies, joka kumpujen kukkais-silmille suuttuu,
    jos juurensa voimaa hautojen mullasta juo.

    Siis tulkoon kuolema vaan, tuo kantaja kamalan veron!
    Ma lemmin ja särkyköön sydän ja unelmat elämäntyön,
    ma lemmin ja suuteloon yhteen nyt vaihdan henkeni neron,
    ma lemmin ja tuntea tahdon tuskat tappavan eron
    ja kylpeä kyynelmerta ijäisen yön!

    Ma lemmin ja suruani soittelen neitojen kisailun mailla
    helinässä hullujen öiden ja hetkien hukkuvien.
    Ja salaisuuteni laulan ilmi ma lapsen lailla:
    olen vannonut yksin olla, ainiaan armasta vailla,
    mut elää ja kuolla vankina rakkauden!

    Sydän loukattu, synkkä jos liet, et viel' ole valkea vainaa:
    olet kukkanen maan, joka päivälle puhkeilee.
    Siis lemmi ja aukene taas, ja rinta rintahan paina!
    Joka kerran tuskan sai, hän tahtoo tuskansa aina,
    joka kerran lempi, hän ikänsä himoitsee!






PAUL VERLAINE




SANATON ROMANSSI


    Sydän tulvillaan on
    sadevettä kaupungin lailla.
    Joku riutumus tuntematon
    sydämessäni on.

    Soi sateen lempeä ääni
    yli kattojen, maan.
    Ah, kautta aution pääni
    soi sateen ääni.

    Sade järjetön tää
    sydänkammion seiniä kalvaa.
    En syyllistä nää.
    On tuskani järjetön tää.

    On antaja ankeimman vaivan
    suru tuntematon.
    Viha, rakkaus kaukana aivan,
    sydän sentään vankina vaivan.




Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma


    Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma,
    ja silmäs ruskea vai sininen,
    ma tiedä en.
    Mut mua kiehtoo kirkkautensa kumma
    ja sitoo silkkilaineet hiusten.

    En arvaa, lietkö julma vaiko hellä,
    en myöskään, onko lempes polttavaa
    vai haaleaa.
    Mut polvistuen käsi sydämellä
    sun tahdon valtiaaksi tunnustaa.

    Sa uskoton vai uskollinen mulle?
    Tää tutkistelu vallan toivoton
    ja turha on.
    Sun kauneutes kuuluu yksin sulle
    ja autuas, kell' osakin siit' on!




Sa uskot kahviporon pyöryläisiin


    Sa uskot kahviporon pyöryläisiin
    ja ennustuksiin, peli-onneen hyvään:
    Ma uskon ainoastaan silmääs syvään.

    Sa uskot taruihin ja menninkäisiin
    ja turman päiviin, jolloin johtaa Hiisi:
    Ma uskon ainoastaan valheisiisi.

    Sa uskot jumalaankin puolittain
    ja pyhimysten parantavaan taikaan,
    mi ihmetöitä paljon saapi aikaan.

    Ma uskon onneen öiden valkeain
    ja riemuun lemmen, jonka mulle annat,
    kun yöhyt verhoaapi taivaanrannat.

    Ja niin on harras uskonhehku mun,
    ett' etees rukouksiin polvistun
    ja kokonaan jään armoillesi sun.




Niin mustina muratit kiertää


    Niin mustina muratit kiertää,
    puna hehkuvi ruususton...

    Ah, armas, jos liikahdatkaan,
    jo tuskani ääretön on!

    On taivas liian kirkas,
    meri liian vihryt ja maa...

    Joka hetki ma säikyn ja pelkään,
    että voin sinut kadottaa!

    Ma muratit alleni murskaan
    ja ruusut ruhjoksi polen...

    Ah, kaiken kauniin ja herkän
    sun tähtesi tappanut olen!




SYYSLAULU


    Mikä nyyhkytys, oi,
    noin pitkään soi?
    Syysviulut soittaa.
    Ah, ahdistus,
    ah, riutumus
    mun rintani voittaa.

    Olen päässä nyt tien
    ja kelmeä lien
    suven mentyä uhkeen.
    Vain muistojen maa
    mulle kangastaa
    ja kyyneliin puhkeen.

    Tyly tuulispää
    mua lennättää
    tuhat tepposta tehden.
    Ja matkani näin
    käy maahan päin
    kuin keltaisen lehden.




Sydän valkea, vapisevainen


    Sydän valkea, vapisevainen,
    sun surusi suur' oli nainen.

    Pois hylkäsin haaveeni hullut:
    sydän sairas ei terveeksi tullut.

    Monet matkasin maat sekä meret:
    ei viihtyneet vellovat veret.

    Pois hylkäsin haaveeni hullut:
    sydän sairas ei terveeksi tullut.

    Sydän parkani riutuen huokaa:
    "Tään maanpaon päättyä suokaa!

    Jos käyt maan äärihin hamaan,
    ei riitä se erottamaan..."

    Jo sain minä kohtalon polon:
    elinkautisen vankina olon.

    Olen kytketty, ah, sydänjuurin
    häneen, mi on murheeni suurin!




Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain


    Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain
    ja muistaen menneisyydestä pelkkää hyvää;
    ja hetket mustat jos saapuvat syyttäin ja kantain,
    niin olkaamme kaksi kaunista kyyneltyvää,

    kuin siskot armaat, leikkihin herääväiset,
    kuin kukkaset yrttitarhassa lempeän Herran,
    ei mies eikä nainen, vaan lapset seppelepäiset,
    unohtain kaikki, mi meidät vieroitti kerran...

    Näin lapsina painumme jälleen tarujen lehtoon.
    Ei kuolevaisella onnea muuta, ma vannon,
    kuin hymytä silmästä silmään helmassa ehtoon
    ja vailla varjoa syyn tai anteeksiannon.




Uni suuri ylleni lankeaa


    Uni suuri ylleni lankeaa,
    sen siimes silmäni peittää:
    nyt aika on tullut huoahtaa
    ja toiveet pettävät heittää.

    Näkö mennyttä on, äly ollutta on,
    ei aatosta huonoa, hyvää.
    Voi, kurjuutta ihmiskohtalon,
    voi, voimaani menehtyvää!

    Mun henkeni kehto keinuva on,
    käsi käyttäjän pimeään hukkuu.
    Ma keinun portilla kalmiston.
    Ah, hiljaa! lapsi jo nukkuu...




SERENAADI


    Kuin vainajan ääni, mi vihloen soi
    läpi aution kalmiston,
    niin, valtiatar, niin armaani, oi,
    tää soittoni särkynyt on!

    Jo heltyykö mielesi vihdoinkin,
    jo käännätkö ylpeän pään?
    Vain sulle, sa ainut armahin,
    tein kuolinlauluni tään!

    Ma laulan: on kultaa silmäsi tuo,
    salamoita mi syytää ja lyö,
    on povesi huumaava Lethen vuo
    ja hapsesi Styxin yö.

    Kuin vainajan ääni, mi vihloen soi
    läpi aution kalmiston,
    niin, valtiatar, niin, armaani, oi,
    tää soittoni särkynyt on!

    Ma laulan varttasi valkeaa
    ja hipiää hienoa sen,
    ma laulan, kun unta en silmiini saa
    sun tähtesi, hirtehinen.

    Ma laulan autuutta miehen sen,
    jolle huultesi huumat suot.
    Valo taivainen, tuli helvettien,
    sinä hurman ja turman tuot!

    Jo heltyykö mielesi vihdoinkin,
    jo käännätkö ylpeän pään?
    Vain sulle, sa ainut armahin,
    tein kuolinlauluni tään!






CHARLES BAUDELAIRE




SPLEEN I


    Mulla muistoja enemmän on, tuhatvuotias jos oisin.

    Jos lipaston raskaan eteenne romulla täytetyn toisin,
    mi runoja, rakkauskirjeitä, kuitteja, haasteita vihan
    ja hiustukkoja, vanhaa kuonaa täynnä ois ihan,
    se vähemmän salaisuuksia kätkee kuin aivoni mun.
    Pyramiidi se on, maakellari kadotetun,
    kukkurallaan kuolleiden luita kuin köyhien yhteis-hauta.

    -- Olen kalmisto kammoma kuun, olen syyllisen kirstun lauta;
    omantunnon tuskien lailla laulut raadoissa vertyy,
    ikävöityjen vainajain ylle ne kummuksi kertyy.
    Olen lempikammio vanha, miss' uinuu kuihtuneet kukat
    ja muodista ammoin hyljätyt pukurukat,
    joku haaltunut taulu, mi yksinäisyyttään itkee.
    Hajuvetten pinttynyt tuoksu ilmassa viipyy sitkee...

    Ja päivät pitkät vierii antaen tylsää unta,
    elo sammunut on, ja vuodet sataa raskasta lunta.
    Ikävyys, taimi tiedon ja haluttomuuden
    vain yksin heilimöi rannalla ikuisuuden.

    -- Olen liikkuva ruumis enää, kaukaisen haamun lainen,
    kuin kivi, jota ympäröi yö ja hämäryys kauhistavainen,
    Saharan erämaa sankka ja hietapyörtehet sen,
    ikivanha Sfinksi, mi karttaa touhua kansojen,
    unohdettuna kartalle maan, ulkopuolella toivon ja uskon,
    vain laulava säteille sammuvan ehtooruskon.




SPLEEN II


    Ma olen kuin kuningas sateesta samean maan,
    rikas ja nuori, mut riutuva vanhuuttaan;
    hoviseuroja halveksuin ei liiku hän missään,
    kera koirainsa istuu torkkuen ikävissään.
    Ei ärsytä saalis, ei liikuta metsämaan ansa,
    ei linnan porteilla viruva kuoleva kansa.
    Ei ballaadi narrinkaan, mi pieksää kieltä,
    voi virkistää tuon kolkon sairahan mieltä.
    Huvivuoteensa kukkain peittämä hauta on vain,
    sitä lempi ja naiset ja nauru ei ilota lain,
    ei hempein hekkuman harso, ei taitavin keima
    luo hymyä huuliin, joilla on kalman leima.
    Myös kullankeittäjä viisailla valkeillansa
    pois turhaan on loihtinut kuonaa rinnastansa.
    Ei keinot, joita käyttävät mahtavat maan,
    ei verikylvyt roomalaistenkaan
    saa elon lämpimyyttä sydämeen,
    miss' verta ei, vain laulu Lethen veen.




Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen


    Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen,
    sa murheen kalkki, suur' vaikenevainen,
    sa karttava kaunis, mi häivyt pois
    kuin tähtihärmää varjosi ois,
    sa öitteni koru, jota silmäni pyytää,
    mi haihtuu ja ivalla ikäväni hyytää.

    Sua ryntään ahneena ahdistamaan
    kuin ruumista tuoretta matoset maan.
    Tyly luontokappale, armastan sua,
    sun kylmyytes julmakin miellyttää mua!




MERI JA IHMINEN


    Sa merta lemmit, vapaa ihminen,
    on meri kuvastin sun sydämesi,
    tuo lakkaamatta vyöryväinen vesi,
    ja sielus katkera kuin kuilu sen.

    Sa syöksyt synkkään pohjaan poves oman,
    siell' omaa kuvaas syöt ja syleilet,
    ain' armaat kuulla mielit nyyhkehet
    sen valituksen raskaan, loputtoman.

    Syyt, salaisuudet sanattomat on
    niin syömmess' ihmisen kuin meren syvän;
    ja alle vaahtopinnan hämärtyvän
    te piiloitatte aarteet pimennon.

    Tuo joka päivä teille taiston uuden,
    ei sääli kiellä, omatunto lyö;
    on ystävänne kuolema ja yö,
    te sotaveikot halki ikuisuuden!








End of the Project Gutenberg EBook of Ranskalaista laulurunoutta, by Various

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA ***

***** This file should be named 55205-8.txt or 55205-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/5/2/0/55205/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.