Äkillinen kihlaus: Leikki-näytelmä yhdessä näytöksessä

By Anonymous

The Project Gutenberg EBook of Äkillinen kihlaus, by Anonymous

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Äkillinen kihlaus
       Leikki-näytelmä yhdessä näytöksessä

Author: Anonymous

Release Date: January 25, 2015 [EBook #48074]

Language: Finnish


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ÄKILLINEN KIHLAUS ***




Produced by Jari Koivisto






ÄKILLINEN KIHLAUS

Leikki-näytelmä yhdessä näytöksessä


Lukemisia Kansalle n:o 150.



Turussa,
J. W. Liljan kirjapainossa,
1861.






        Imprimatur: G. F. Aminoff.




HENGET:

_Bertha_, vanha rikas ryökinä.
_Maria_,  | ryökinän kasvatustyttäret.
_Liisa_,  |
_Parooni Kaarle_, ryökinän veljenpoika.
_Liana_, ryökinän ystävä.
_Kaarle_, tutentti.




Ensimäinen kohtaus.


(Teatteri kuvailee lehtimajaa, jossa on kukkaisilta koristettu
 pöytä tuolinensa. Peräseinässä killuu seppele sisältävä puostavit:
 K. M. Maan päällä on avettu kirja.)

_Kaarle_ (tulee sisälle matkalaukku rinnalla, perhoishaavi kädessä.
Katsoo ympärinsä ja sanoo:) Voi kuin täällä on ihana! Lieneekö kukaties
nimipäivä? Seppele puostaveilla -- tahi olleeko tämä pikemmin jonkun
syntymä-päivä! K. M! K! Kaarle, minun nimeni -- ja M sitten!
Vissinkaiketi Maria! -- Ah täällä (kyyristää itsensä ja sieppaa kirjan)
eräs avettu kirja! Anna anteeksi, Maria, suloinen uuteliaisuuteni!
Taittaan sanoa kaikkia näitä velho-linnan muotoisiksi! Tuo ihana
rakennus! (näyttää kädellänsä sivullepäin) tuon tyvenen lahden
helmassa! Hiljaisuus, tyven, ei askeltakaan. Annas, minä katson, mitä
kirjassa on kirjoitettu! (lukee kovin) "Rakas sisareni! Estetty,
valitettavasti, syystä kuin tiedät, en taida seurata poikaani, enkä
niin muodoin saa nähdä ensimäistä kohtausta, johon aikomuksemme on
perustettu. Tietämätöin tulo sopii hyvin syntymä-päivänä. Minä luotan
sinun viisauteesi, ettäs asian hyvin toimitat. Nuoret eivät aina ole
viisaat ymmärtämään omaa hyötyänsä, erinomattain jos he saavat haistaa
jonkun aikeen olevan liikkeellä. Älä anna tytön aavistaa mitäkään
sellaista! Sinun oma sisares Ulla."

_Kaarle_ (miettien). Aha! kyllä ymmärrän, neitsyllä on ylkämies
saapuvilla, (pilkaten) syntymä-päivän lahjaksi! Täällä olisi joku
pilkka paikallansa! Voi tuota onnellista! Mutta ensin tervetyksiä,
onnen-toivotuksia ja runoja! Minä arvaan hänen täyttävän
yhdeksäntoista, ja varmaan on hän myös ihana ja kaunis! Näillä
tienoilla ei taida muuta kuin kauneita kukkaisia kasvaella (ottaa
lehden paperia laukustansa, kirjoittaa siihen ja laskee kirjoituksen
pöydälle, sitte menee hän puun taaksi niin, että kasvot näkyvät
katsojille).




Toinen kohtaus.


Bertha ja Liana (Bertha vetää henkeänsä raskaasti ja istuu alas).

_Bertha_. Rakas Liana, kuinka vuodet rupeavat väsyttämään! Mutta katsos
mitä täällä! Näyttää olevan runoja. Tule ystäväni, sinä joka näet ilman
lasisilmittä! Ja kuullelkaamme!

_Liana_ (istuu ja ottaa lehden, jonka Kaarle on pöydälle laskenut,
Berthan kädestä ja lukee hartaasti. Nauraa). Lopussa on luettava:
"Hänelle, jonka päivää vietetään." Niin muodoin ovat ne sinulle, joka
tänä päivänä täytät kuusikymmentä.

_Bertha_ (katsoo lehteen). O ihmettä! Kolmekymmentä vuotta ennen tätä
ei ollut minulla lämpeempiä onnentoivottajia!

_Kaarle_ (näyttää vähän hävehtyneeltä ja puhelee itseksensä). O! paha
kurki! Oliko tuo se, se yhdeksäntoista vuotinen! Ompa paras koettaa
päästä pois pelistä (aikoo mennä, mutta havaitaan).

_Bertha_ (levittää kätensä häntä vastaan ja sanoo:) Ole sydämellisesti
tervetultuasi, rakas Kaarleni! Ja peräti tutentin hankkinassa, sen
mahdan sanoa. Ei olisi hahmo-muutos ollut tarpeellista, tehdäkses
itseäs tuntemattomaksi.

_Kaarle_. Ja minä olen siis tuttu!

_Liana_. Tuttu? Kysymys joka täydellä syyllä taittaan tehdä; sillä ei
taitais uskoa, kuinka aika on hänen muuttanut.

_Bertha_. Niin aina, niin aina! Usiampia vuosia on siitä, kuin me hänen
viimein näimme, ja kuinka monta vuotta olet sinä ollut ulkomailla?

_Kaarle_ (kertoen hiljaa). Minä ulkomailla! (Itseksensä) Vissin kyllä,
mutta ainoastaan unessa.

_Bertha_. Isäs lupasi meille lavioita tietoja sinun matkoistas, hän
sanoi sinulla olevan erinomaisen taidon niitä kuvailla.

_Kaarle_. Sanoiko hän niin, tuo oli huvittavaista kuulla.

_Bertha_. Mutta kuinka hän jaksaa?

_Kaarle_. Minun taatani! Hän on raju ja terve.

_Liana_. Sukkelahan tämä. Kirjoitti hän toki meille olevansa niin
kivulloisen, ettei hän poikanensa tainnut olla läsnä syntymä-juhlaa
viettäissä tänäpäivänä, niin mieluisesti kuin hän muuten olisi
tahtonut.

_Bertha_ (puolinkovasti Lianalle). Älä ilmoita mitään, ystäväni,
juhla-asiasta! (lujaa Kaarlelle). Sinä vissin olet ollut runoseppä
(näyttää hänelle lehden). Mutta sisällepidon sinun on selittäminen.

_Kaarle_ (nauraa). Erhetys tuo oli. Onnentoivotuksen siaan on tämä
laina-kirjoitus tullut laukkuuni.

_Bertha_. Laske nämät runot talteen; kukaties sopivat ne tänäpänäkin
toisen kunniaksi.

_Kaarle_ (vilppaasti). Toisenkin kunniaksi! O! minä aavistin sitä!

_Bertha_. Oletko ulkomailla ollessas vielä pitänyt meidän vanhoja
tapojamme tässä maassa?

_Kaarle_ (erinänsä). Jospa nyt vaan tietäisin, mistä kysymys on!
(lujaa) Olen varsin totta!

_Liana_. Kuinka monta kuppia kahvetta eikö parooni taitanut juoda
perätysten (katsoo Kaarlea päin).

_Kaarle_. Onko kysymys minusta!

_Bertha_. Rakas Liana, kutsu häntä nimeltänsä, etkös näe hänen olevan
kummastuneen sellaisesta nimittämisestä.

_Kaarle_. Vissin pidän minä kerran saadun nimeni kiintiänä
omaisuutenani. (Itseksensä) Ei olekkaan minulla muutoin mitään muuta
aatelimoista!

_Bertha_. Tuo ilahuttaa minua, ettäs olet tullut niin nöyräksi. Sinulla
ei tosin ollut luontoa siihen. Mutta älkäämme viipykö siksi että kahve
jähtyy! Anna minulle kätes ja vie minua huvitushuoneesen, jossa
kahve-pöytä nyt kuin ennenkin on valmistettu.

_Kaarle_ (taritsee kätensä Berthalle, mutta seisahtuu epäillen).
Mihinpäin on mentävä? (erinänsä) Olkoon nyt onni minun rohkian avukseni
(astuu muutamia askeleita suoraan).

_Liana_. Mihinpäin nyt menette?

_Kaarle_. Ah, minä tulin katsomaan seppelettä päin. Sanotkaat mitähän
tämä merkitsee?

_Bertha_. Ah, veitikka sinä, sen saat arvata vastakin.

_Kaarle_. Niin, mutta älkäät pyytäkö, että minä tien tietäisin, sillä
ei ole minulla silmiä muuta varten, vaan ainoastaan seppeleesen.

_Liana_ (menee ja antaa kätensä Berthalle). Tule, hyvä Bertha, salli
hänen yksin täällä miettiä! (itseksensä) Muuten tapahtuu, että saamme
juoda kylmää kahvetta! (menevät).




Kolmas kohtaus.


_Kaarle_ (yksin). Kuinka ihmeellisesti me sentään olemme pienien
aseitten vallassa. Taitaisin minäkin nyt huokiasti vetää itseni
pelistä. Mutta minun mieleni tekee kovasti sitä rakasta kahvetta. Ja
muutoin, taitaisinko minä, koska onnen aurinko ensikerran valaisee
pimiällä retkelläni, taitaisinko silloin paeta! En tosin! Minä olen
päistikkaa pääsnyt parooniksi, pääsen kukatiesi piakkoisin jo
reiviksikin, olen saanut armollisen tätin. -- Mutta mitä vaan
maailmassa mahtaa tuo seppele merkitä! Sydämmeni tulee kukatiesi
ensikerran pannuksi kovaan koetukseen! -- O mitä tuolta näkyy? Puitten
välistä tulee kaksi metsä-naista tännepäin (kätkee itsensä puun taa).




Neljäs kohtaus.


(Maria, Liisa, vihdoin Kaarle).

_Maria_. Tiedätkös, minä olen kovin uutelias, sillä uutta valmistaa
täti vissiin tänäpänä. Etkös, Liisa, taida arvata mitä se lienee?

_Liisa_. Vissisti jotain muuta, kun tuo tavallinen juhla ryökinän
syntymä-päivänä, jota vuosittain juhlallisesti vietetään, jotain muuta,
varsin uutta tänäpäivänä tapahtuu! Minä kuulin eilän tapaturmaan kun
ryökinät vähän hiljain puhelivat keskenänsä, että he keskustelivat
kihlaamisesta.

_Kaarle_ (erinänsä puun takana). Siinä se oli, minun aavistukseni!

_Maria_. Kihlaamisesta, voi kuinka iloista! Sitten saamme vissin myös
häitä! Oletkos Liisa koskaan häissä ollut?

_Liisa_. Olen kerran, ja morsian, kuinka ihana ja kaunis hän oli.

_Maria_ (ajatuksissaan). Morsian! Täytyy tosin yhden olla morsiamena,
mutta kuka tuo täällä olisi?

_Liisa_. Se on sitä kuin minäkin vielä aina ajattelen.

_Maria_. O sula ystäväni, se on vissin täti. On se myös hänen
syntymä-päivänsä, ja hän tahtoo viettää sen kihlauksella.

_Kaarle_ (puun takana). Ylkä on vissin kadehteltava!

_Liisa_. Ryökinä. Ei totta! Hän on jo niin vanha ja...

_Maria_. Mutta, rakas Liisa, täytyykö morsiamen aina olla nuoren?

_Liisa_. En sitä juuri luule, ajattelen vaan...

_Maria_. Mitäs ajattelet, sano minulle, rakas Liisani, mitäs ajattelet?

_Liisa_. Ei se ollut juuri mitään, sen vaan tahdon sanoa, että
ryökinien välillä myöskin puhuttiin yljästä.

_Maria_. O, sitten arvelen. Pikku Tiina sanoi yhden kerran "minun
ylkäni" ---

_Liisa_. Rakas Maria, mitä olisi ryökinä niin ajatellut hänestä, ja
kuiskutellut Liana mamsellin kanssa. Ei tosin, se on jotain toista.
Miksi, sano nyt minulle, täytyi sinun tänäpäivänä pukea itses tuohon
uuteen valkoiseen pukuun, ja minkätähden piti ryökinän juuri katsomaan
jos olisit sievä ja hemiä! Se näyttää tosin niinkuin Maria joutuisi
morsiameksi.

_Maria_ (hämmästyksissä). Minä kun en lainkaan tiedä mitä se tahtoo
sanoa. (Kaarle hyökää eteen )




Viides kohtaus.


_Kaarle_. Enkeli! Siitä saat kyllä tiedon. Oikein arveltu toiselta
ihanalta tytöltä, joka menee karkuun (Liisa juoksee ulos). Tässä on
ylkä ja Maria on morsian! Katso siis vähän puoleeni, pikku pelkäävä
kyhkyinen! Anna anteeksi että peljätin sinua niin.

_Maria_ (tyvemmin). O, minä peljästyin kovin...

_Kaarle_ (katsoo Mariaa lumouksessa ja puhelee itseksensä.). Hän on
ihana ja suloinen. Kuule nyt rakastettuin kaikkein rakastettavin! Jos
minä nyt tosin olisin tuo kadehteltava onnellinen, jonka nimi tuolla on
sidottu yhteen sinun nimes kanssa, sano minulle todella, miksi sen
pitäisit. Katso, on luettava: "K ja M". Mitä se voipi muuta olla
kuin?... Taikka tule itse arvelemaan!

_Maria_ (punastuen). Kuinka taidan minä arvella!

_Kaarle_. Mutta minä luulen taitavani. "K ja M" Kaarle ja Maria. Minun
ja sinun nimesi, enkeli. Ja ymmärrys on että täti toivoisi sinun
yhdistetyksi ylkään. Annatkos siis minun olla tuon onnellisen.

_Maria_. Jos se on minun hyvän tätini tahto! (itseksensä) Se lienee
onni rakastaa häntä, sillä hän on ihana ja jalo.

_Kaarle_. Ja myös sinun tahtos suloinen tyttö (ottaa hänen kätensä).

_Maria_ (kuiskuttaa hiljaa). Taitaa niin olla!

_Kaarle_. Olleeko siis tuo onnellisin osa annettu minulle kaikkien
Kaarlein joukossa (tahtoo suudella hänen kättänsä, jonka hän toki
hiljaa vetää takaisin). Mutta jos nyt joku muu tulisi tahtoen tulla
sinun ylkämiehekses, olisitko silloin ainoasti minun omani?...

_Maria_ (hiljaa). Niin kyllä, sinun tahdon olla. (Itseksensä) Hän on
tosin minun mieleeni. Heti kun hänen näin, lensi kuin nuoli rintaani.
(Kovin) Mutta mitä täti sanonee!

_Kaarle_. Saanko luulla hänen mielensä suostuvan meidän mieleen!

_Maria_. Mutta eikö meidän ole meneminen tätin luoksi. Kukatiesi on hän
iloinen! O että olisi! Mutta mitä muuta taitaisi hän juuri
syntymäpäivällänsä! Mutta tuolta hän tulee.




Kuudes kohtaus.


Entiset, Bertha, Liana, Liisa. (Kaarle taluttaa Mariaa kädestä
heitä vastaan).

_Bertha_. Mitä tuo ystävällisyys merkitsee, minun lapseni?

_Maria_. Hyvä, rakas tätini, minä luulen hänen olevan ylkäni!

_Bertha, Liana ja Liisa_ (yhtä haavaa) Sinun ylkäsi.

_Kaarle_. Niin on ollut sydämmemme toivotus. Vahvistetaanko tämä myös
korkialta oikeudelta? Silloin on liitto sidottu koko elämän ajaksi.
Kuvaajalle saamme antaa kiitosta tuon korkian päätöksen selityksestä.
Me olemme nähneet toinen toisemme ainoastaan muutamat silmän räpäykset,
o kuinka ihanat! Mutta rakkaus on usein hetken lapsi. Ei ole kysymys
nimestä ja kunnioituksista.

_Bertha_. Vaan jos kunnianimet myöskin seuraisivat. Mitäs sitte
sanoisit, rakas Kaarleni!

_Kaarle_. Sanoisin sen olevan ylitse kaikkia mitä mahdollisesti
taitaisin toivoa.

_Bertha_. Niin, minun rakkaat lapseni, nämät kaikki ovat toivotukseni
mukaan. Vaan sano minulle, Maria, rakastatko totisesti Kaarlea ja
tahdotkos ei ainoastaan yhden päivän olla hänen omansa, vaan koko
elämäs ajan! Minä pelkäisin tätä äkillistä päätöstä, jollet sinä Kaarle
olisi aikaa myöten voittanut sellaista miehuutta ja uskollisuutta
kaikissa käytöksissäs, että olen hyvin suostuva käymään takaukseksi
sinun puolestas.

_Kaarle_. Minun Mariani katsoo kernaasti sellaisen hyvän takauksen
kelvolliseksi, jonkatähden minä, laskein alas teidän jalkainne eteen,
suoritan vakaisimman kiitollisuuteni velan. Te suostutte siis siihen,
että minä tässä kihlaan Marian sydämmeni morsiameksi!

_Bertha_ (ottaa Marian kädestä kiinni ja laskee sen Kaarlen käteen).
Taivaan siunaus teitä saattakoon! Nyt, minun lapseni, olette kihlatut.
(Kaarle ja Maria halaavat toinen toistansa).

_Bertha_ (istuen). O kuinka olen liikutettu! Tule, hyvä Liana, myös
istumaan (tämä istuu myös).

_Liana_. Onhan varsin ihmeteltävä kuin Kaarle on kaunistunut
lapsuutensa ajoista. Nyt hän näyttää oikein iki uroholta, mitä silloin
hänestä ei olisi voinut odottaa.

_Bertha_. Niin se tosin on. Mutta Kaarle, muistatkos vielä tapausta
lammella?

_Kaarle_. Jos muistan tapausta!... (Itseksensä) Katso nyt lankee nuori
herra paulaan!

_Liana_. Minä arvelen hänen ei tahtovan siitä muistutusta.

_Kaarle_. En tosin oikein muista tapausta lammella!

_Bertha_. Ei sovi tehdä itseänsä niin muistamattomaksi! Muistatkos,
Maria, koska Kaarle nyhkäisi sinua ja sinä jupsahdit lampeen.

_Maria_. Muistan minä sen kuin unennäön, mutta...

_Bertha_. Olipa se julma tapaus, tosin ilkiä työ. Ja sinä et tahdo
tunnustaa itses sen tekiäksi?

_Kaarle_. En varsin sitä tee.

_Bertha_. Anna siis olla!... Älkäämme siitä enää puhelko, eikä sitä
ajatelko! Niin, rakkaat ystävät, menkäämme nyt sisään, niin saat
jutella meille retkeistäs kahve-pöydän ääressä, kuin jo on melkein
unohtettu. (Menevät kaikki paitsi Kaarlea.)




Seitsemäs kohtans.


Kaarle yksin.

_Kaarle_. Mihin olen nyt sitte joutunut? päistikkaa onnen ja rakkauden
lampeen, ja muistan minä kyllä saaneeni siihen sysätyksi tuon ihanan
tytön, onnen auringon ja rakkauden taivaan (ottaa perhoishaavin
käteensä ja lipsuttelee sillä). Ulos minä läksin perhosia pyytämään, ja
onni autti saamaan sen suurimman, kauniimman ja harvimmin nähdyn
verkkooni. Hänen jätän vissin sulkematta lasikaappiin. (Laulaa:)

    Armon mekin ansaitsemme
    Suomen-maassa suuressa,
    Ehk'ei riista riemuksemme
    Saavu miesten maatessa;
    Laiho kasvaa kyntäjälle,
    Arvo työnsä täyttäjälle.

    Opin teillä oppineita
    Suomessa on suuria,
    Kansan kesken kanteleita
    Täällä tehdään uusia,
    Valistus on viritetty,
    Järki hyvä herätetty.

    Suomen tytön poski-päihin
    Veri vaatii kukkaiset,
    Hall' ei pysty harmaa näihin,
    Näit' ei pane pakkaiset;
    Luonnossa on lempeyttä,
    Sydämmessä siveyttä.

(Näkee Mariaan tulevan sisälle.)




Kahdeksas kohtaus.


Maria. Kaarle.

_Maria_. Minä kuulin ihanan laulun. Suloisesti se kuului. Tuolla tätin
tykönä oli outo herra. Hänen tervettäissä tätiä, juoksin tänne sinun
tykös.

_Kaarle_. Olet enemmän kun suloinen. Mutta tuo outo herra, kukapa hän?

_Maria_. En häntä tuntenut. Näin hänen vaan hyppäävän vaunusta.

_Kaarle_ (erinäisesti.). Minua aavistaa kosio-kumppani. (Korkiasti,
ottaen Marian käteen kiinni.) Mutta enkelini, sanos nyt, jos myös tämä
aikoisi ruveta sinua kosimaan, mitäs siihen sanoisit!

_Maria_. Kuinkas taidat niin kysyä? Ei olekkaan tavallista pitää
usiampia kuin yhden kosio-miehen, niin on täti sanonut.

_Kaarle_. Se on kyllä tosi, mutta taittaan muuttaa mielet. Taitaisit
sinäkin sanoa minulle: En tahdo enää olla sinun omasi, vaikka kerran
sen lupasit. Sinun tulee sentähden vakaisesti ajatella asiaa että
taitaisin sinuun oikein luottaa. Vakuuta siis, ettäs minua rakastat!

_Maria_. O, minä pidän sinun niin hyvänä. Tarvitsisinko usein sitä
sanoa? Täti sanoi: "pikimmältä pidämme häitä!" Ajattele kuinka iloista!

_Kaarle_. Sanoiko hän niin, tuo rakas tätisi?

_Maria_. Sanoi. Mutta en ole koskaan ollut häissä, kuinka taitaisin
sitte olla morsian?

_Kaarle_ (katsoo iloisesti hänen puoleensa). Suloinen, ihana
morsiameni, ole iloinen ja tyven! Tuo menee kyllä itsestänsä, ja siihen
ei tarvita harjoituksia. En ole minäkään häitä pitänyt, ja olen toki
tyven ja hyvässä turvassa!... Mutta, o nyt tulee toista, tuolla he taas
tulevat. (Hiljaa.) Mitä näen? Onkohan tuo poika? Aha minun herrani!
Oliko se sinulle kuin Maria uhrattaisiin. Siitä on meidän kahden
keskusteleminen. Korttipelaaja, juoppo, jonka pelastin poliisin
kynsistä. Kunnia olkoon kohtalolle, joka asetti minun tänne.




Yhdeksäs kohtaus.


Parooni Kaarle von Löwen, entiset.

_Bertha_. Sen mahdan sanoa, tämä on jo melkein ylen paljo! Sinun Kaarle
täytyy selittää kaikki!

_Parooni_ (kuin vähän hämmästyneenä havaitsee Kaarlen, kysyy
ihmetellen:) "Armoinen tätini on siis tämän herran likeinen tuttava?"

_Kaarle_. Luonaan kyllä, sillä Maria on morsiameni ja minulla on onni
ollut tullakseni pojaksi taloon! Mutta näenkö oikein! Herra
Lillienberi! Eikö niin ole? (yksin sivulla) Se on siis laina-nimellä
hän näkyy öinä!

_Parooni_ (vähän hämmästynyt, hiljaa Kaarlelle:) Älä minua ilmoita!
Selitys edespäin. (Kovin) Pojaksi taloon! Mitä tuo lienee!

_Bertha_. Minä olen tuiki pimiässä!

_Liana_. Mutta eikö siis olisi mahdollista saada selkeyttä asiasta.

_Bertha_. Minä odotan sinulta, Kaarle, selitystä.

_Kaarle_ (viattomalla muodolla). Mistä asiasta, hyvä täti?

_Bertha_. Ensimäiseksi, kuka tämä herra oikein on?

_Kaarle_. Sitä asiaa en taida oikein selittää, enemmin kuin taitaisin
sanoa mikä hän on!

_Parooni_ (kiivaudella). Mikä on tarkoituksenne?

_Kaarle_. Älkäät antako hämmentää rauhaanne!

_Bertha_ (Kaarlelle). Miksi astuu hän (näytti paroonia) sinun nimelläs
meidän eteen?

_Kaarle_. Minun nimelläni, mitä sanotte! En ole kaipaava sellaista
kunniaa.

_Parooni_ (ei ole kuulevanaan, vaan kääntyy Berthan puoleen). Isäni
antoi tiedon minun olevan odotetun tänne, ja lisäsi vielä puolinaisia
viittauksia jostakusta erinäisestä tarkoituksesta, siitä...

_Kaarle_ (ottaa Marian kädestä kiinni). Erinäinen tarkoitus on vissin
tänä ihanana päivänä minulle ja Marialle!

_Bertha_ (paroonille). Teidän isänne! En ymmärrä mitään muuta, vaan
että minulla ja läsnä olevalla sukulaisella olisi sanomista tämän
päivän tarkoituksesta.

_Parooni_. Olkoon niin! Mutta mintähden minun piti oleman läsnä, se
menee ymmärrykseni yli.

_Kaarle_ (pilkaten). Että teitä käskettiin, oli vaan juhlan kunniaksi!




Kymmenes kohtaus.


Entiset (palvelia tulee sisälle).

_Palvelia_. Tahtooko herra parooni hevoiset pois edestä?

_Parooni_. Niin kaiketi! (palvelia menee).

_Bertha_ (Lianalle). Parooni! Parooniksi kutsui tämä hänen, ja miehen
minä myös tunsin. Hän on veljeni vanha palvelia.

_Liana_. Samaa minäkin olen muistavanani. Ihmeellistä!

_Bertha_ (paroonille). Tahdotteko tehdä niin hyvin ja sanoa minulle
kuka teidän isänne on!

_Parooni_ (nauraa sanoen itseksensä). Vanhat immet tulevat hulluiksi.
-- (lujasti) Minun isäni! Ettekö siis tunne teidän veljeänne parooni
Leonartti von Löweniä?

_Bertha ja Liana_ (yhtä haavaa). Parooni Leonartti von Löwen!

_Parooni_. Mitä ihmeellistä te siinä näette! (itseksensä) He ovat,
perkele vieköön, hullut!

_Bertha_ (huutaa). Kaarle, tule tänne!

_Kaarle_ (joka Marian kanssa kuiskutellen oli vetäynyt sivulle tulee
esiin). Mitä tahtoo tätini?

_Bertha_. Kuuletkos mitä tämä herra sanoo, että hänen isänsä on parooni
Leonartti von Löwen.

_Liana_. Kuinka taitaa Kaarle tässä olla niin kaino?

_Kaarle_. En ymmärrä, minkätähden tämä liikuttaisi mieltäni!

_Liana_. Ei liikuttaisi mieltäsi, koska tämä petturi eteen tulee.

_Parooni_ (kiivaudella). Tämä tulee jo paljoksi! Kuka uskaltaa soimata
minua petturiksi.

_Kaarle_. Olkaat levossa! Kohteliaisuus vaimoväkiä vastaan on ritarin
kunnia ja kaunistus.

_Parooni_. En ole kohteliaisuus-opin puutteessa teiltä, herra Oksanen!

_Maria_. Oksanen! Kuinka kaunis nimi!

_Liisa_. Kaarle Oksanen niinmuodoin!

_Bertha ja Liana_ (yhtä haavaa). Oksanen, kenenkä se nimi?

_Kaarle_. Minun yksinkertainen nimeni.

_Bertha_ (lyö kätensä yhteen Lianan sanoessa). Teidän nimenne!

_Parooni_ (nauraa sanoen itseksensä). Katso tuolla impiä itsehaltiana!
(lujasti) Te olette siis kihlanneet kasvatus-tyttärenne tämän herran
kanssa, hänen nimensä tietämättä.

_Bertha_ (Kaarlelle). Teille se on suureksi hävyksi niin pilata. Ettekö
tulleet tänne toisen nimellä?

_Kaarle_. Armoinen tätini! Peräti nimettä tulin tänne. Te annoitte
hyvyydellä kohta minulle nimen, oman ristinimeni. Te otitte minua
vastaan jalomielisellä vierastavaisuudella ja lisäsitte siihen kaikein
kauniimpia lahjoja. Se olisi ollut kova vika, jollei sydämmeni
vastuksin mennyt takaukseen Marian onnen edestä.

_Parooni_. Nyt rupeen ymmärtämään tätini! Teiltä oli jäänyt unhotuksiin
paroonin von Löwen ei millään tavoin olevan herra Oksasen muotoisna. Te
otitte kohta hänen minuksi.

_Kaarle_ (sivulla). Sen lahjan edestä, kuin olen voittanut, olkoon tuo
erhetys unhotettu.

_Bertha_. Minun veljeni oli minun kanssani suostunut siihen että
Kaarlen etsikkö olisi tietämätöin Marialle. Katso siinä minkätähden
ajattelin hänen tulleen eteen yksinkertaisesti kulkevan tutentin
vaatteissa.

_Parooni_. Minä arvelen herra Oksasen nyt tietäin erhetyksensä yhtä
pian pakenevan tuosta väärin ansaitusta tilaisuudesta Marian sivulla,
joka varsin ei ole häntä varten.

Maria (tunkee Kaarlen sivulle). Minun ylkäni! Älä Mariaasi jätä!
Taitaisitko sen -- Et koskaan! Et koskaan...

_Liana_. Kuinkamar tämä kaikki loppunee?

_Liisa_. O ryökinä hyvä, vissin kyllä häillä.

_Kaarle_ (vie Marian Berthan eteen). Hyvä tätini, te panitte meidän
kätemme yhteen, ja minä olen sama nyt kuin silloin. Maria on siis minun
teidän omalla suostumuksella. Sillä ei se ollut ainoastaan tyhjän nimen
kanssa kuin te tahdoitte yhdistää Mariaa.

_Maria_ (suutelee Berthan kättä). Rakastettava, hyvä täti, sanotkaat
ettei kukaan taida meitä eroittaa!

_Bertha_. Rakas lapseni, onnesi on harras tarkoitukseni!

_Parooni_ (pilkaten). Tätini näyttää olevan epäilyksissä vapaaherran
kilven ja tutentti-kanteleen välillä -- ha -- ha -- ha -- Mutta sillä
välillä, koska tämä epäilys ei sovi minun sukumuistoihini, saan kunnian
jättää hyvästi (liepsuttelee korkoillansa ja menee).




Yksitoistakymmenes kohtaus.


Entiset paitsi paroonia.

_Liana_. Katsos tuossa tuo oli. Mutta mitä nyt on tehtävä?

_Maria_. Oh rakas tätini, me saamme vissin myös pian pitää häitä!

_Bertha_. Rakas lapseni, vaan tiedätkös vissin, jos ylkäsi suostuu
siihen niin keviämielisesti kuin kihlaamiseen, ja mitä ollee hänellä
tarittavana morsiamellensa?

_Kaarle_. Uskollinen, rakastava sydän.

_Bertha_. Rakastava sydän on vissin hyvä ja korkiammastakin arvosta,
mutta mikä elatuskeino teillä muutoin on?

_Kaarle_. Vapaa avaruus mittaamattomassa maailmassa. Nyt minä elän
kyllä katsomisella Marian suloisiin silmiin.

_Liana_ (katkaisten). Jollei muoto ole epäarveluinen, niin mahtaa siis
tieto olla vähän koetuksen alainen, ja niinmuodoin kysymys ei olla
liijallinen, minkä tien te olette valinneet teidän elämänne
pää-tarkoitukseksenne?

_Kaarle_. Olkoon kaikki minun morsiameni vallassa.

_Bertha_. Tuo tahtoo sanoa, ettette vielä ole valinneet luotettavaa
elatus-keinoa?

_Liana_ (puoli julkisesti). Loistava onni rikkaan von Löwen ryökinän
perilliselle.

_Kaarle_. Tosin totta! Mutta nyt vakainen sana, ryökinä von Löwen! Minä
rakastan Mariaa, ja Maria, kuin minä tohdin uskoa ja toivoa, minua myös
takaisin. Olen kyllä köyhä, ja minun yksinkertainen nimeni, koska tuo
kuuluu asiaan, on Kaarle Oksanen! Kummoinen olen muodostani, sen te
näette ja tiedätte. Sisäisestä tilastani taidan taata monen miehen, ei
minua paremman, tytön onnelliseksi tehneen. Minä olen terve ja raitis.
Tahdon tulla teille kunnialliseksi ja kiitolliseksi pojaksi. Lainatkoon
taivas minulle armoa tullakseni hyödylliseksi kansakunnan jäseneksi,
mahdolliseksi Marian rakkauteen. Tuomitkaat nyt meidän välillämme.

_Bertha_ (katsoo ystävällisesti hänen puoleensa). O, enkö seuraisi
sydämmeni johdatusta! Mitä minä enää epäilen?

_Liana_. Ajattele toki mitä veljes ja mitä maailma sanonee! Huudetaan
täyttä kurkkua: "katso mitä itsevaltainen impi tekee! Päistikkaa hän
heittää itsensä petturin pauloihin!"

_Bertha_. Hyvä ystäväni, mieluisesti jätän minä miehille kunnian järjen
asioissa, ja heidän tuomionsa mukaan ei olisi Marian ja Kaarlen yhteys
soveliainen, mutta minä pidän sydämmen asioita paremmassa arvossa. Ja
ihmiskunnan korkein avu on usko; kuinka taitaisin kieltää itseni? Minä
uskon, poikani, sinun lupaukses, enkä ota takaisin sanaani, jonka
annoin paroonina pidetylle von Löwen'ille.

_Kaarle_ (syleilee Berthaa, ottaa sydämmellisesti Lianaa ja Liisaa
käsiin, ja syleilee vielä viimeiseksi morsiantansa, jonka kanssa hän
sitten käsi kädessä tulee eteen).

_Kaarle_ (juoneilla ja ilolla). Vaakunan merkiksi, jos minä jonkun
saan, otan perhoishaavin, sillä tämä osoitti minun onneni askeleet
tänne. Perhosen siaan sain enkelin, jolla myös on siivet, ja niiden
voimalla lennämme autuasten luotoihin.

_Loppu_.








End of the Project Gutenberg EBook of Äkillinen kihlaus, by Anonymous

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ÄKILLINEN KIHLAUS ***

***** This file should be named 48074-8.txt or 48074-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/8/0/7/48074/

Produced by Jari Koivisto
Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org



Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.