Vida De Lazarillo De Tormes Y De Sus Fortunas Y Adversidades

By Anonymous

The Project Gutenberg EBook of La vida de Lazarillo de tormes y de sus
fortunas y adversidades, by Unknown

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: La vida de Lazarillo de tormes y de sus fortunas y adversidades

Author: Unknown

Posting Date: March 18, 2012 [EBook #320]
Release Date: September, 1995

Language: Spanish


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA VIDA DE LAZARILLO DE ***




Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.






Also known as "Lazarillo de Tormes" or
"La vida de Lazarillo de tormes y de sus fortunas y
adversidades"

A picaresque romance (1554) of unknown authorship.






LA VIDA DE LAZARILLO DE TORMES Y DE SUS FORTUNAS Y ADVERSIDADES
Autor desconocido.
Edición de Burgos, 1554.
{Interpolaciones de la edición de Alcalá}
_cursiva_




Prólogo



Yo por bien tengo que cosas tan señaladas, y por ventura nunca oídas ni
vistas, vengan a noticia de muchos y no se entierren en la sepultura
del olvido, pues podría ser que alguno que las lea halle algo que le
agrade, y a los que no ahondaren tanto los deleite; y a este propósito
dice Plinio que no hay libro, por malo que sea, que no tenga alguna
cosa buena; mayormente que los gustos no son todos unos, mas lo que uno
no come, otro se pierde por ello. Y así vemos cosas tenidas en poco de
algunos, que de otros no lo son. Y esto, para ninguna cosa se debría
romper ni echar a mal, si muy detestable no fuese, sino que a todos se
comunicase, mayormente siendo sin perjuicio y pudiendo sacar della
algún fruto; porque si así no fuese, muy pocos escribirían para uno
solo, pues no se hace sin trabajo, y quieren, ya que lo pasan, ser
recompensados, no con dineros, mas con que vean y lean sus obras, y si
hay de qué, se las alaben; y a este propósito dice Tulio: "La honra
cría las artes." ¿Quién piensa que el soldado que es primero del
escala, tiene más aborrecido el vivir? No, por cierto; mas el deseo de
alabanza le hace ponerse en peligro; y así, en las artes y letras es lo
mesmo. Predica muy bien el presentado, y es hombre que desea mucho el
provecho de las ánimas; mas pregunten a su merced si le pesa cuando le
dicen: "¡Oh, qué maravillosamente lo ha hecho vuestra reverencia!"
Justó muy ruinmente el señor don Fulano, y dio el sayete de armas al
truhán, porque le loaba de haber llevado muy buenas lanzas. ¿Qué
hiciera si fuera verdad?

Y todo va desta manera: que confesando yo no ser más santo que mis
vecinos, desta nonada, que en este grosero estilo escribo, no me pesará
que hayan parte y se huelguen con ello todos los que en ella algún
gusto hallaren, y vean que vive un hombre con tantas fortunas, peligros
y adversidades.

Suplico a vuestra M. reciba el pobre servicio de mano de quien lo
hiciera más rico si su poder y deseo se conformaran. Y pues V.M.
escribe se le escriba y relate el caso por muy extenso, parecióme no
tomalle por el medio, sino por el principio, porque se tenga entera
noticia de mi persona, y también porque consideren los que heredaron
nobles estados cuán poco se les debe, pues Fortuna fue con ellos
parcial, y cuánto más hicieron los que, siéndoles contraria, con fuerza
y maña remando, salieron a buen puerto.




Tratado Primero
Cuenta Lázaro su vida, y cuyo hijo fue



Pues sepa V.M. ante todas cosas que a mí llaman Lázaro de Tormes, hijo
de Tomé González y de Antona Pérez, naturales de Tejares, aldea de
Salamanca. Mi nacimiento fue dentro del río Tormes, por la cual causa
tomé el sobrenombre, y fue desta manera. Mi padre, que Dios perdone,
tenía cargo de proveer una molienda de una aceña, que está ribera de
aquel río, en la cual fue molinero más de quince años; y estando mi
madre una noche en la aceña, preñada de mí, tomóle el parto y parióme
allí: de manera que con verdad puedo decir nacido en el río. Pues
siendo yo niño de ocho años, achacaron a mi padre ciertas sangrías mal
hechas en los costales de los que allí a moler venían, por lo que fue
preso, y confesó y no negó y padeció persecución por justicia. Espero
en Dios que está en la Gloria, pues el Evangelio los llama
bienaventurados. En este tiempo se hizo cierta armada contra moros,
entre los cuales fue mi padre, que a la sazón estaba desterrado por el
desastre ya dicho, con cargo de acemilero de un caballero que allá fue,
y con su señor, como leal criado, feneció su vida.

Mi viuda madre, como sin marido y sin abrigo se viese, determinó
arrimarse a los buenos por ser uno dellos, y vínose a vivir a la
ciudad, y alquiló una casilla, y metióse a guisar de comer a ciertos
estudiantes, y lavaba la ropa a ciertos mozos de caballos del
Comendador de la Magdalena, de manera que fue frecuentando las
caballerizas. Ella y un hombre moreno de aquellos que las bestias
curaban, vinieron en conocimiento. Éste algunas veces se venía a
nuestra casa, y se iba a la mañana; otras veces de día llegaba a la
puerta, en achaque de comprar huevos, y entrábase en casa. Yo al
principio de su entrada, pesábame con él y habíale miedo, viendo el
color y mal gesto que tenía; mas de que vi que con su venida mejoraba
el comer, fuile queriendo bien, porque siempre traía pan, pedazos de
carne, y en el invierno leños, a que nos calentábamos. De manera que,
continuando con la posada y conversación, mi madre vino a darme un
negrito muy bonito, el cual yo brincaba y ayudaba a calentar. Y
acuérdome que, estando el negro de mi padre trebejando con el mozuelo,
como el niño vía a mi madre y a mí blancos, y a él no, huía dél con
miedo para mi madre, y señalando con el dedo decía: "¡Madre, coco!".

Respondió él riendo: "¡Hideputa!"

Yo, aunque bien mochacho, noté aquella palabra de mi hermanico, y dije
entre mí:

"¡Cuántos debe de haber en el mundo que huyen de otros porque no se ven
a sí mesmos!"

Quiso nuestra fortuna que la conversación del Zaide, que así se
llamaba, llegó a oídos del mayordomo, y hecha pesquisa, hallóse que la
mitad por medio de la cebada, que para las bestias le daban, hurtaba, y
salvados, leña, almohazas, mandiles, y las mantas y sábanas de los
caballos hacía perdidas, y cuando otra cosa no tenía, las bestias
desherraba, y con todo esto acudía a mi madre para criar a mi
hermanico. No nos maravillemos de un clérigo ni fraile, porque el uno
hurta de los pobres y el otro de casa para sus devotas y para ayuda de
otro tanto, cuando a un pobre esclavo el amor le animaba a esto. Y
probósele cuanto digo y aun más, porque a mí con amenazas me
preguntaban, y como niño respondía, y descubría cuanto sabía con miedo,
hasta ciertas herraduras que pormandado de mi madre a un herrero vendí.
Al triste de mi padrastro azotaron y pringaron, y a mi madre pusieron
pena por justicia, sobre el acostumbrado centenario, que en casa del
sobredicho Comendador no entrase, ni al lastimado Zaide en la suya
acogiese.

Por no echar la soga tras el caldero, la triste se esforzó y cumplió la
sentencia; y por evitar peligro y quitarse de malas lenguas, se fue a
servir a los que al presente vivían en el mesón de la Solana; y allí,
padeciendo mil importunidades, se acabó de criar mi hermanico hasta que
supo andar, y a mí hasta ser buen mozuelo, que iba a los huéspedes por
vino y candelas y por lo demás que me mandaban.

En este tiempo vino a posar al mesón un ciego, el cual, pareciéndole
que yo sería para adestralle, me pidió a mi madre, y ella me encomendó
a él, diciéndole como era hijo de un buen hombre, el cual por ensalzar
la fe había muerto en la de los Gelves, y que ella confiaba en Dios no
saldría peor hombre que mi padre, y que le rogaba me tratase bien y
mirase por mí, pues era huérfano. Él le respondió que así lo haría, y
que me recibía no por mozo sino por hijo. Y así le comencé a servir y
adestrar a mi nuevo y viejo amo.

Como estuvimos en Salamanca algunos días, pareciéndole a mi amo que no
era la ganancia a su contento, determinó irse de allí; y cuando nos
hubimos de partir, yo fui a ver a mi madre, y ambos llorando, me dio su
bendición y dijo:

"Hijo, ya sé que no te veré más. Procura ser bueno, y Dios te guíe.
Criado te he y con buen amo te he puesto. Válete por ti."

Y así me fui para mi amo, que esperándome estaba. Salimos de Salamanca,
y llegando a la puente, está a la entrada della un animal de piedra,
que casi tiene forma de toro, y el ciego mandóme que llegase cerca del
animal, y allí puesto, me dijo:

"Lázaro, llega el oído a este toro, y oirás gran ruido dentro dél."

Yo simplemente llegué, creyendo ser ansí; y como sintió que tenía la
cabeza par de la piedra, afirmó recio la mano y diome una gran
calabazada en el diablo del toro, que más de tres días me duró el dolor
de la cornada, y díjome:

"Necio, aprende que el mozo del ciego un punto ha de saber más que el
diablo", y rió mucho la burla.

Parecióme que en aquel instante desperté de la simpleza en que como
niño dormido estaba. Dije entre mí:

"Verdad dice éste, que me cumple avivar el ojo y avisar, pues solo soy,
y pensar cómo me sepa valer."

Comenzamos nuestro camino, y en muy pocos días me mostró jerigonza, y
como me viese de buen ingenio, holgábase mucho, y decía:

"Yo oro ni plata no te lo puedo dar, mas avisos para vivir muchos te
mostraré."

Y fue ansí, que después de Dios éste me dio la vida, y siendo ciego me
alumbró y adestró en la carrera de vivir. Huelgo de contar a V.M. estas
niñerías para mostrar cuánta virtud sea saber los hombres subir siendo
bajos, y dejarse bajar siendo altos cuánto vicio.

Pues tornando al bueno de mi ciego y contando sus cosas, V.M. sepa que
desde que Dios crió el mundo, ninguno formó más astuto ni sagaz. En su
oficio era un águila; ciento y tantas oraciones sabía de coro: un tono
bajo, reposado y muy sonable que hacía resonar la iglesia donde rezaba,
un rostro humilde y devoto que con muy buen continente ponía cuando
rezaba, sin hacer gestos ni visajes con boca ni ojos, como otros suelen
hacer. Allende desto, tenía otras mil formas y maneras para sacar el
dinero. Decía saber oraciones para muchos y diversos efectos: para
mujeres que no parían, para las que estaban de parto, para las que eran
malcasadas, que sus maridos las quisiesen bien; echaba pronósticos a
las preñadas, si traía hijo o hija. Pues en caso de medicina, decía que
Galeno no supo la mitad que él para muela, desmayos, males de madre.
Finalmente, nadie le decía padecer alguna pasión, que luego no le
decía: "Haced esto, hareís estotro, cosed tal yerba, tomad tal raíz."
Con esto andábase todo el mundo tras él, especialmente mujeres, que
cuanto les decían creían. Destas sacaba él grandes provechos con las
artes que digo, y ganaba más en un mes que cien ciegos en un año.

Mas también quiero que sepa vuestra merced que, con todo lo que
adquiría, jamás tan avariento ni mezquino hombre no vi, tanto que me
mataba a mí de hambre, y así no me demediaba de lo necesario. Digo
verdad: si con mi sotileza y buenas mañas no me supiera remediar,
muchas veces me finara de hambre; mas con todo su saber y aviso le
contaminaba de tal suerte que siempre, o las más veces, me cabía lo más
y mejor. Para esto le hacía burlas endiabladas, de las cuales contaré
algunas, aunque no todas a mi salvo.

Él traía el pan y todas las otras cosas en un fardel de lienzo que por
la boca se cerraba con una argolla de hierro y su candado y su llave, y
al meter de todas las cosas y sacallas, era con tan gran vigilancia y
tanto por contadero, que no bastaba hombre en todo el mundo hacerle
menos una migaja; mas yo tomaba aquella laceria que él me daba, la cual
en menos de dos bocados era despachada. Después que cerraba el candado
y se descuidaba pensando que yo estaba entendiendo en otras cosas, por
un poco de costura, que muchas veces del un lado del fardel descosía y
tornaba a coser, sangraba el avariento fardel, sacando no por tasa pan,
mas buenos pedazos, torreznos y longaniza; y ansí buscaba conveniente
tiempo para rehacer, no la chaza, sino la endiablada falta que el mal
ciego me faltaba. Todo lo que podía sisar y hurtar, traía en medias
blancas; y cuando le mandaban rezar y le daban blancas, como él carecía
de vista, no había el que se la daba amagado con ella, cuando yo la
tenía lanzada en la boca y la media aparejada, que por presto que él
echaba la mano, ya iba de mi cambio aniquilada en la mitad del justo
precio. Quejábaseme el mal ciego, porque al tiento luego conocía y
sentía que no era blanca entera, y decía:

"¿Qué diablo es esto, que después que conmigo estás no me dan sino
medias blancas, y de antes una blanca y un maravedí hartas veces me
pagaban? En ti debe estar esta desdicha."

También él abreviaba el rezar y la mitad de la oración no acababa,
porque me tenía mandado que en yéndose el que la mandaba rezar, le
tirase por el cabo del capuz. Yo así lo hacía. Luego él tornaba a dar
voces, diciendo: "¿Mandan rezar tal y tal oración?", como suelen decir.

Usaba poner cabe sí un jarrillo de vino cuando comíamos, y yo muy de
presto le asía y daba un par de besos callados y tornábale a su lugar.
Mas turóme poco, que en los tragos conocía la falta, y por reservar su
vino a salvo nunca después desamparaba el jarro, antes lo tenía por el
asa asido; mas no había piedra imán que así trajese a sí como yo con
una paja larga de centeno, que para aquel menester tenía hecha, la cual
metiéndola en la boca del jarro, chupando el vino lo dejaba a buenas
noches. Mas como fuese el traidor tan astuto, pienso que me sintió, y
dende en adelante mudó propósito, y asentaba su jarro entre las
piernas, y atapábale con la mano, y ansí bebía seguro. Yo, como estaba
hecho al vino, moría por él, y viendo que aquel remedio de la paja no
me aprovechaba ni valía, acordé en el suelo del jarro hacerle una
fuentecilla y agujero sotil, y delicadamente con una muy delgada
tortilla de cera taparlo, y al tiempo de comer, fingiendo haber frío,
entrábame entre las piernas del triste ciego a calentarme en la
pobrecilla lumbre que teníamos, y al calor della luego derretida la
cera, por ser muy poca, comenzaba la fuentecilla a destillarme en la
boca, la cual yo de tal manera ponía que maldita la gota se perdía.
Cuando el pobreto iba a beber, no hallaba nada: espantábase, maldecía,
daba al diablo el jarro y el vino, no sabiendo qué podía ser.

"No diréis, tío, que os lo bebo yo -decía-, pues no le quitáis de la
mano."

Tantas vueltas y tiento dio al jarro, que halló la fuente y cayó en la
burla; mas así lo disimuló como si no lo hubiera sentido, y luego otro
día, teniendo yo rezumando mi jarro como solía, no pensando en el daño
que me estaba aparejado ni que el mal ciego me sentía, sentéme como
solía, estando recibiendo aquellos dulces tragos, mi cara puesta hacia
el cielo, un poco cerrados los ojos por mejor gustar el sabroso licor,
sintió el desesperado ciego que agora tenía tiempo de tomar de mí
venganza y con toda su fuerza, alzando con dos manos aquel dulce y
amargo jarro, le dejó caer sobre mi boca, ayudándose, como digo, con
todo su poder, de manera que el pobre Lázaro, que de nada desto se
guardaba, antes, como otras veces, estaba descuidado y gozoso,
verdaderamente me pareció que el cielo, con todo lo que en él hay, me
había caído encima. Fué tal el golpecillo, que me desatinó y sacó de
sentido, y el jarrazo tan grande, que los pedazos dél se me metieron
por la cara, rompiéndomela por muchas partes, y me quebró los dientes,
sin los cuales hasta hoy día me quedé.

Desde aquella hora quise mal al mal ciego, y aunque me quería y
regalaba y me curaba, bien vi que se había holgado del cruel castigo.
Lavóme con vino las roturas que con los pedazos del jarro me había
hecho, y sonriéndose decía: "¿Qué te parece, Lázaro? Lo que te enfermó
te sana y da salud", y otros donaires que a mi
gusto no lo eran.

Ya que estuve medio bueno de mi negra trepa y cardenales, considerando
que a pocos golpes tales el cruel ciego ahorraría de mí, quise yo
ahorrar dél; mas no lo hice tan presto por hacello más a mi salvo y
provecho. Y aunque yo quisiera asentar mi corazón y perdonalle el
jarrazo, no daba lugar el maltratamiento que el mal ciego dende allí
adelante me hacía, que sin causa ni razón me hería, dándome coxcorrones
y repelándome. Y si alguno le decía por qué me trataba tan mal, luego
contaba el cuento del jarro, diciendo:

"¿Pensaréis que este mi mozo es algún inocente? Pues oíd si el demonio
ensayara otra tal hazaña."

Santiguándose los que lo oían, decían: "¡Mirá, quién pensara de un
muchacho tan pequeño tal ruindad!", y reían mucho el artificio, y
decíanle: "Castigaldo, castigaldo, que de Dios lo habréis."

Y él con aquello nunca otra cosa hacía. Y en esto yo siempre le llevaba
por los peores caminos, y adrede, por le hacer mal y daño: si había
piedras, por ellas, si lodo, por lo más alto; que aunque yo no iba por
lo más enjuto, holgábame a mí de quebrar un ojo por quebrar dos al que
ninguno tenía. Con esto siempre con el cabo alto del tiento me atentaba
el colodrillo, el cual siempre traía lleno de tolondrones y pelado de
sus manos; y aunque yo juraba no lo hacer con malicia, sino por no
hallar mejor camino, no me aprovechaba ni me creía más: tal era el
sentido y el grandísimo entendimiento del traidor.

Y porque vea V.M. a cuánto se estendía el ingenio deste astuto ciego,
contaré un caso de muchos que con él me acaecieron, en el cual me
parece dio bien a entender su gran astucia. Cuando salimos de
Salamanca, su motivo fue venir a tierra de Toledo, porque decía ser la
gente más rica, aunque no muy limosnera. Arrimábase a este refrán: "Más
da el duro que el desnudo." Y venimos a este camino por los mejores
lugares. Donde hallaba buena acogida y ganancia, deteníamonos; donde
no, a tercero día hacíamos Sant Juan.

Acaeció que llegando a un lugar que llaman Almorox, al tiempo que
cogían las uvas, un vendimiador le dio un racimo dellas en limosna, y
como suelen ir los cestos maltratados y también porque la uva en aquel
tiempo está muy madura, desgranábasele el racimo en la mano; para
echarlo en el fardel tornábase mosto, y lo que a él se llegaba. Acordó
de hacer un banquete, ansí por no lo poder llevar como por contentarme,
que aquel día me había dado muchos rodillazos y golpes. Sentámonos en
un valladar y dijo:

"Agora quiero yo usar contigo de una liberalidad, y es que ambos
comamos este racimo de uvas, y que hayas dél tanta parte como yo.
Partillo hemos desta manera:
tú picarás una vez y yo otra; con tal que me prometas no tomar cada vez
más de una uva, yo haré lo mesmo hasta que lo acabemos, y desta suerte
no habrá engaño."

Hecho ansí el concierto, comenzamos; mas luego al segundo lance; el
traidor mudó de propósito y comenzó a tomar de dos en dos, considerando
que yo debría hacer lo mismo. Como vi que él quebraba la postura, no me
contenté ir a la par con él, mas aun pasaba adelante: dos a dos, y tres
a tres, y como podía las comía. Acabado el racimo, estuvo un poco con
el escobajo en la mano y meneando la cabeza dijo:

"Lázaro, engañado me has: juraré yo a Dios que has tú comido las uvas
tres a tres."

"No comí -dije yo- mas ¿por qué sospecháis eso?"

Respondió el sagacísimo ciego:

"¿Sabes en qué veo que las comiste tres a tres? En que comía yo dos a
dos y callabas."{, a lo cual yo no respondí. Yendo que íbamos ansí por
debajo de unos soportales en Escalona, adonde a la sazón estábamos en
casa de un zapatero, había muchas sogas y otras cosas que de esparto se
hacen, y parte dellas dieron a mi amo en la cabeza; el cual, alzando la
mano, tocó en ellas, y viendo lo que era díjome:

"Anda presto, mochacho; salgamos de entre tan mal manjar, que ahoga sin
comerlo."

Yo, que bien descuidado iba de aquello, miré lo que era, y como no vi
sino sogas y cinchas, que no era cosa de comer, díjele:

"Tío, ¿por qué decís eso?"

Respondióme:

"Calla, sobrino; según las mañas que llevas, lo sabrás y verás como
digo verdad."

Y ansí pasamos adelante por el mismo portal y llegamos a un mesón, a la
puerta del cual había muchos cuernos en la pared, donde ataban los
recueros sus bestias. Y como iba tentando si era allí el mesón, adonde
él rezaba cada día por la mesonera la oración de la emparedada, asió de
un cuerno, y con un gran sospiro dijo:

"¡O mala cosa, peor que tienes la hechura! ¡De cuántos eres deseado
poner tu nombre sobre cabeza ajena y de cuán pocos tenerte ni aun oír
tu nombre, por ninguna vía!"

Como le oí lo que decía, dije:

"Tío, ¿qué es eso que decís?"

"Calla, sobrino, que algún día te dará éste, que en la mano tengo,
alguna mala comida y cena."

"No le comeré yo -dije- y no me la dará."

"Yo te digo verdad; si no, verlo has, si vives."

Y ansí pasamos adelante hasta la puerta del mesón, adonde pluguiere a
Dios nunca allá llegáramos, según lo que me sucedía en él.

Era todo lo más que rezaba por mesoneras y por bodegoneras y turroneras
y rameras y ansí por semejantes mujercillas, que por hombre casi nunca
le vi decir oración.}

Reíme entre mí, y aunque mochacho noté mucho la discreta consideración
del ciego.

Mas por no ser prolijo dejo de contar muchas cosas, así graciosas como
de notar, que con este mi primer amo me acaecieron, y quiero decir el
despidiente y con él acabar.

Estábamos en Escalona, villa del duque della, en un mesón, y dióme un
pedazo de longaniza que la asase. Ya que la longaniza había pringado y
comídose las pringadas, sacó un maravedí de la bolsa y mandó que fuese
por él de vino a la taberna. Púsome el demonio el aparejo delante los
ojos, el cual, como suelen decir, hace al ladrón, y fue que había cabe
el fuego un nabo pequeño, larguillo y ruinoso, y tal que, por no ser
para la olla, debió ser echado allí. Y como al presente nadie estuviese
sino él y yo solos, como me vi con apetito goloso, habiéndome puesto
dentro el sabroso olor de la longaniza, del cual solamente sabía que
había de gozar, no mirando qué me podría suceder, pospuesto todo el
temor por cumplir con el deseo, en tanto que el ciego sacaba de la
bolsa el dinero, saqué la longaniza y muy presto metí el sobredicho
nabo en el asador, el cual mi amo, dándome el dinero para el vino, tomó
y comenzó a dar vueltas al fuego, queriendo asar al que de ser cocido
por sus deméritos había escapado.

Yo fui por el vino, con el cual no tardé en despachar la longaniza, y
cuando vine hallé al pecador del ciego que tenía entre dos rebanadas
apretado el nabo, al cual aún no había conocido por no lo haber tentado
con la mano. Como tomase las rebanadas y mordiese en ellas pensando
también llevar parte de la longaniza, hallóse en frío con el frío nabo.
Alteróse y dijo:

"¿Qué es esto, Lazarillo?"

"¡Lacerado de mí! -dije yo-. ¿Si queréis a mí échar algo? ¿Yo no vengo
de traer el vino? Alguno estaba ahí, y por burlar haría esto."

"No, no -dijo él-, que yo no he dejado el asador de la mano; no es
posible "

Yo torné a jurar y perjurar que estaba libre de aquel trueco y cambio;
mas poco me aprovechó, pues a las astucias del maldito ciego nada se le
escondía. Levantóse y asióme por la cabeza, y llegóse a olerme; y como
debió sentir el huelgo, a uso de buen podenco, por mejor satisfacerse
de la verdad, y con la gran agonía que llevaba, asiéndome con las
manos, abríame la boca más de su derecho y desatentadamente metía la
nariz, la cual él tenía luenga y afilada, y a aquella sazón con el
enojo se habían augmentado un palmo, con el pico de la cual me llegó a
la gulilla. Y con esto y con el gran miedo que tenía, y con la brevedad
del tiempo, la negra longaniza aún no había hecho asiento en el
estómago, y lo más principal, con el destiento de la cumplidísima nariz
medio cuasi ahogándome, todas estas cosas se juntaron y fueron causa
que el hecho y golosina se manifestase y lo suyo fuese devuelto a su
dueño: de manera que antes que el mal ciego sacase de mi boca su
trompa, tal alteración sintió mi estómago que le dio con el hurto en
ella, de suerte que su nariz y la negra malmaxcada longaniza a un
tiempo salieron de mi boca.

¡Oh, gran Dios, quién estuviera aquella hora sepultado, que muerto ya
lo estaba! Fue tal el coraje del perverso ciego que, si al ruido no
acudieran, pienso no me dejara con la vida. Sacáronme de entre sus
manos, dejándoselas llenas de aquellos pocos cabellos que tenía,
arañada la cara y rascuñado el pescuezo y la garganta; y esto bien lo
merecía, pues por su maldad me venían tantas persecuciones.

Contaba el mal ciego a todos cuantos allí se allegaban mis desastres, y
dábales cuenta una y otra vez, así de la del jarro como de la del
racimo, y agora de lo presente. Era la risa de todos tan grande que
toda la gente que por la calle pasaba entraba a ver la fiesta; mas con
tanta gracia y donaire recontaba el ciego mis hazañas que, aunque yo
estaba tan maltratado y llorando, me parecía que hacía sinjusticia en
no se las reír.

Y en cuanto esto pasaba, a la memoria me vino una cobardía y flojedad
que hice, por que me maldecía, y fue no dejalle sin narices, pues tan
buen tiempo tuve para ello que la meitad del camino estaba andado; que
con sólo apretar los dientes se me quedaran en casa, y con ser de aquel
malvado, por ventura lo retuviera mejor mi estómago que retuvo la
longaniza, y no pareciendo ellas pudiera negar la demanda. Pluguiera a
Dios que lo hubiera hecho, que eso fuera así que así. Hiciéronnos
amigos la mesonera y los que allí estaban, y con el vino que para beber
le había traído, laváronme la cara y la garganta, sobre lo cual
discantaba el mal ciego donaires, diciendo:

"Por verdad, más vino me gasta este mozo en lavatorios al cabo del año
que yo bebo en dos. A lo menos, Lázaro, eres en más cargo al vino que a
tu padre, porque él una vez te engendró, mas el vino mil te ha dado la
vida."

Y luego contaba cuántas veces me había descalabrado y harpado la cara,
y con vino luego sanaba.

"Yo te digo -dijo- que si un hombre en el mundo ha de ser
bienaventurado con vino, que serás tú."

Y reían mucho los que me lavaban con esto, aunque yo renegaba. Mas el
pronóstico del ciego no salió mentiroso, y después acá muchas veces me
acuerdo de aquel hombre, que sin duda debía tener spíritu de profecía,
y me pesa de los sinsabores que le hice, aunque bien se lo pagué,
considerando lo que aquel día me dijo salirme tan verdadero como
adelante V.M. oirá.

Visto esto y las malas burlas que el ciego burlaba de mí, determiné de
todo en todo dejalle, y como lo traía pensado y lo tenía en voluntad,
con este postrer juego que me hizo afirmélo más. Y fue ansí, que luego
otro día salimos por la villa a pedir limosna, y había llovido mucho la
noche antes; y porque el día también llovía, y andaba rezando debajo de
unos portales que en aquel pueblo había, donde no nos mojamos; mas como
la noche se venía y el llover no cesaba, dijóme el ciego:

"Lázaro, esta agua es muy porfiada, y cuanto la noche más cierra, más
recia. Acojámonos a la posada con tiempo."

Para ir allá, habíamos de pasar un arroyo que con la mucha agua iba
grande. Yo le dije:

"Tío, el arroyo va muy ancho; mas si queréis, yo veo por donde
travesemos más aína sin nos mojar, porque se estrecha allí mucho, y
saltando pasaremos a pie enjuto."

Parecióle buen consejo y dijo:

"Discreto eres; por esto te quiero bien. Llévame a ese lugar donde el
arroyo se ensangosta, que agora es invierno y sabe mal el agua, y más
llevar los pies mojados."

Yo, que vi el aparejo a mi deseo, saquéle debajo de los portales, y
llevélo derecho de un pilar o poste de piedra que en la plaza estaba,
sobre la cual y sobre otros cargaban saledizos de aquellas casas, y
dígole:

"Tio, éste es el paso más angosto que en el arroyo hay."

Como llovía recio, y el triste se mojaba, y con la priesa que
llevábamos de salir del agua que encima de nos caía, y lo más
principal, porque Dios le cegó aquella hora el entendimiento (fue por
darme dél venganza), creyóse de mí y dijo:

"Ponme bien derecho, y salta tú el arroyo."

Yo le puse bien derecho enfrente del pilar, y doy un salto y póngome
detrás del poste como quien espera tope de toro, y díjele:

"¡Sus! Saltá todo lo que podáis, porque deis deste cabo del agua."

Aun apenas lo había acabado de decir cuando se abalanza el pobre ciego
como cabrón, y de toda su fuerza arremete, tomando un paso atrás de la
corrida para hacer mayor salto, y da con la cabeza en el poste, que
sonó tan recio como si diera con una gran calabaza, y cayó luego para
atrás, medio muerto y hendida la cabeza.

"¿Cómo, y olistes la longaniza y no el poste? ¡Olé! ¡Olé! -le dije yo.

Y dejéle en poder de mucha gente que lo había ido a socorrer, y tomé la
puerta de la villa en los pies de un trote, y antes que la noche
viniese di conmigo en Torrijos. No supe más lo que Dios dél hizo, ni
curé de lo saber.




Tratado Segundo
Cómo Lázaro se asentó con un clérigo, y de las cosas que con él pasó



Otro día, no pareciéndome estar allí seguro, fuime a un lugar que
llaman Maqueda, adonde me toparon mis pecados con un clérigo que,
llegando a pedir limosna, me preguntó si sabía ayudar a misa. Yo dije
que sí, como era verdad; que, aunque maltratado, mil cosas buenas me
mostró el pecador del ciego, y una dellas fue ésta. Finalmente, el
clérigo me recibió por suyo. Escapé del trueno y di en el relámpago,
porque era el ciego para con éste un Alejandro Magno, con ser la mesma
avaricia, como he contado. No digo más sino que toda la laceria del
mundo estaba encerrada en éste. No sé si de su cosecha era, o lo había
anexado con el hábito de clerecía.

Él tenía un arcaz viejo y cerrado con su llave, la cual traía atada con
un agujeta del paletoque, y en viniendo el bodigo de la iglesia, por su
mano era luego allí lanzado, y tornada a cerrar el arca. Y en toda la
casa no había ninguna cosa de comer, como suele estar en otras: algún
tocino colgado al humero, algún queso puesto en alguna tabla o en el
armario, algún canastillo con algunos pedazos de pan que de la mesa
sobran; que me parece a mí que aunque dello no me aprovechara, con la
vista dello me consolara. Solamente había una horca de cebollas, y tras
la llave en una cámara en lo alto de la casa. Destas tenía yo de ración
una para cada cuatro días; y cuando le pedía la llave para ir por ella,
si alguno estaba presente, echaba mano al falsopecto y con gran
continencia la desataba y me la daba diciendo: "Toma, y vuélvela luego,
y no hagáis sino golosinar", como si debajo della estuvieran todas las
conservas de Valencia, con no haber en la dicha cámara, como dije,
maldita la otra cosa que las cebollas colgadas de un clavo, las cuales
él tenía tan bien por cuenta, que si por malos de mis pecados me
desmandara a más de mi tasa, me costara caro. Finalmente, yo me finaba
de hambre. Pues, ya que conmigo tenía poca caridad, consigo usaba más.
Cinco blancas de carne era su ordinario para comer y cenar. Verdad es
que partía comigo del caldo, que de la carne, ¡tan blanco el ojo!, sino
un poco de pan, y ¡pluguiera a Dios que me demediara! Los sábados
cómense en esta tierra cabezas de carnero, y enviábame por una que
costaba tres maravedís. Aquélla le cocía y comía los ojos y la lengua y
el cogote y sesos y la carne que en las quijadas tenía, y dábame todos
los huesos roídos, y dábamelos en el plato, diciendo:

"Toma, come, triunfa, que para ti es el mundo. Mejor vida tienes que el
Papa."

"¡Tal te la dé Dios!", decía yo paso entre mí.

A cabo de tres semanas que estuve con él, vine a tanta flaqueza que no
me podía tener en las piernas de pura hambre. Vime claramente ir a la
sepultura, si Dios y mi saber no me remediaran. Para usar de mis mañas
no tenía aparejo, por no tener en qué dalle salto; y aunque algo
hubiera, no podia cegalle, como hacía al que Dios perdone, si de
aquella calabazada feneció, que todavía, aunque astuto, con faltalle
aquel preciado sentido no me sentía; más estotro, ninguno hay que tan
aguda vista tuviese como él tenía. Cuando al ofertorio estábamos,
ninguna blanca en la concha caía que no era dél registrada: el un ojo
tenía en la gente y el otro en mis manos. Bailábanle los ojos en el
caxco como si fueran de azogue. Cuantas blancas ofrecían tenía por
cuenta; y acabado el ofrecer, luego me quitaba la concheta y la ponía
sobre el altar. No era yo señor de asirle una blanca todo el tiempo que
con él veví o, por mejor decir, morí. De la taberna nunca le traje una
blanca de vino, mas aquel poco que de la ofrenda había metido en su
arcaz compasaba de tal forma que le turaba toda la semana, y por
ocultar su gran mezquindad decíame:

"Mira, mozo, los sacerdotes han de ser muy templados en su comer y
beber, y por esto yo no me desmando como otros."

Mas el lacerado mentía falsamente, porque en cofradías y mortuorios que
rezamos, a costa ajena comía como lobo y bebía más que un saludador. Y
porque dije de mortuorios, Dios me perdone, que jamás fui enemigo de la
naturaleza humana sino entonces, y esto era porque comíamos bien y me
hartaban. Deseaba y aun rogaba a Dios que cada día matase el suyo. Y
cuando dábamos sacramento a los enfermos, especialmente la extrema
unción, como manda el clérigo rezar a los que están allí, yo cierto no
era el postrero de la oracion, y con todo mi corazón y buena voluntad
rogaba al Señor, no que la echase a la parte que más servido fuese,
como se suele decir, mas que le llevase de aqueste mundo. Y cuando
alguno de éstos escapaba, ¡Dios me lo perdone!, que mil veces le daba
al diablo, y el que se moría otras tantas bendiciones llevaba de mí
dichas. Porque en todo el tiempo que allí estuve, que sería cuasi seis
meses, solas veinte personas fallecieron, y éstas bien creo que las
maté yo o, por mejor decir, murieron a mi recuesta; porque viendo el
Señor mi rabiosa y continua muerte, pienso que holgaba de matarlos por
darme a mí vida. Mas de lo que al presente padecía, remedio no hallaba,
que si el día que enterrábamos yo vivía, los días que no había muerto,
por quedar bien vezado de la hartura, tornando a mi cuotidiana hambre,
más lo sentía. De manera que en nada hallaba descanso, salvo en la
muerte, que yo también para mí como para los otros deseaba algunas
veces; mas no la vía, aunque estaba siempre en mí.

Pensé muchas veces irme de aquel mezquino amo, mas por dos cosas lo
dejaba: la primera, por no me atrever a mis piernas, por temer de la
flaqueza que de pura hambre me venía; y la otra, consideraba y decia:

"Yo he tenido dos amos: el primero traíame muerto de hambre y,
dejándole, topé con estotro, que me tiene ya con ella en la sepultura.
Pues si deste desisto y doy en otro más bajo, ¿qué será sino fenecer?"

Con esto no me osaba menear, porque tenía por fe que todos los grados
había de hallar más ruines; y a abajar otro punto, no sonara Lázaro ni
se oyera en el mundo.

Pues, estando en tal aflición, cual plega al Señor librar della a todo
fiel cristiano, y sin saber darme consejo, viéndome ir de mal en peor,
un día que el cuitado ruin y lacerado de mi amo había ido fuera del
lugar, llegóse acaso a mi puerta un calderero, el cual yo creo que fue
ángel enviado a mí por la mano de Dios en aquel hábito. Preguntóme si
tenía algo que adobar.

"En mí teníades bien que hacer, y no haríades poco si me remediásedes",
dije paso, que no me oyó; mas como no era tiempo de gastarlo en decir
gracias, alumbrado por el Spíritu Santo, le dije:

"Tio, una llave de este arca he perdido, y temo mi señor me azote. Por
vuestra vida, veáis si en ésas que traéis hay alguna que le haga, que
yo os lo pagaré."

Comenzó a probar el angélico caldedero una y otra de un gran sartal que
dellas traía, y yo ayudalle con mis flacas oraciones. Cuando no me
cato, veo en figura de panes, como dicen, la cara de Dios dentro del
arcaz; y, abierto, díjele:

"Yo no tengo dineros que os dar por la llave, mas tomad de ahí el
pago."

Él tomó un bodigo de aquéllos, el que mejor le pareció, y dándome mi
llave se fue muy contento, dejándome más a mí. Mas no toqué en nada por
el presente, porque no fuese la falta sentida, y aun, porque me vi de
tanto bien señor, parecióme que la hambre no se me osaba allegar. Vino
el mísero de mi amo, y quiso Dios no miró en la oblada que el ángel
había llevado.

Y otro día, en saliendo de casa, abro mi paraíso panal, y tomo entre
las manos y dientes un bodigo, y en dos credos le hice invisible, no se
me olvidando el arca abierta; y comienzo a barrer la casa con mucha
alegría, pareciéndome con aquel remedio remediar dende en adelante la
triste vida. Y así estuve con ello aquel día y otro gozoso. Mas no
estaba en mi dicha que me durase mucho aquel descanso, porque luego al
tercero día me vino la terciana derecha, y fue que veo a deshora al que
me mataba de hambre sobre nuestro arcaz volviendo y revolviendo,
contando y tornando a contar los panes.

Yo disimulaba, y en mi secreta oración y devociones y plegarias decía:
"¡Sant Juan y ciégale!"

Después que estuvo un gran rato echando la cuenta, por días y dedos
contando, dijo:

"Si no tuviera a tan buen recaudo esta arca, yo dijera que me habían
tomado della panes; pero de hoy más, sólo por cerrar la puerta a la
sospecha, quiero tener buena cuenta con ellos: nueve quedan y un
pedazo."

"¡Nuevas malas te dé Dios!", dijo yo entre mí.

Parecióme con lo que dijo pasarme el corazón con saeta de montero, y
comenzóme el estómago a escarbar de hambre, viéndose puesto en la dieta
pasada. Fue fuera de casa; yo, por consolarme, abro el arca, y como vi
el pan, comencélo de adorar, no osando recebillo. Contélos, si a dicha
el lacerado se errara, y hallé su cuenta más verdadera que yo quisiera.
Lo más que yo pude hacer fue dar en ellos mil besos y, lo más delicado
que yo pude, del partido partí un poco al pelo que él estaba; y con
aquél pasé aquel día, no tan alegre como el pasado.

Mas como la hambre creciese, mayormente que tenía el estómago hecho a
más pan aquellos dos o tres días ya dichos, moría mala muerte; tanto,
que otra cosa no hacía en viéndome solo sino abrir y cerrar el arca y
contemplar en aquella cara de Dios, que ansí dicen los niños. Mas el
mesmo Dios, que socorre a los afligidos, viéndome en tal estrecho,
trujo a mi memoria un pequeño remedio; que, considerando entre mí,
dije:

"Este arquetón es viejo y grande y roto por algunas partes, aunque
pequeños agujeros. Puédese pensar que ratones, entrando en él, hacen
daño a este pan. Sacarlo entero no es cosa conveniente, porque verá la
falta el que en tanta me hace vivir. Esto bien se sufre."

Y comienzo a desmigajar el pan sobre unos no muy costosos manteles que
allí estaban; y tomo uno y dejo otro, de manera que en cada cual de
tres o cuatro desmigajé su poco; después, como quien toma gragea, lo
comí, y algo me consolé. Mas él, como viniese a comer y abriese el
arca, vio el mal pesar, y sin dubda creyó ser ratones los que el daño
habían hecho, porque estaba muy al propio contrahecho de como ellos lo
suelen hacer. Miró todo el arcaz de un cabo a otro y viole ciertos
agujeros por do sospechaba habían entrado. Llamóme, diciendo:

"¡Lázaro! ¡Mira, mira qué persecución ha venido aquesta noche por
nuestro pan!"

Yo híceme muy maravillado, preguntándole qué sería.

"¡Qué ha de ser! -dijo él-. Ratones, que no dejan cosa a vida."

Pusímonos a comer, y quiso Dios que aun en esto me fue bien, que me
cupo más pan que la laceria que me solía dar, porque rayó con un
cuchillo todo lo que pensó ser ratonado, diciendo:

"Cómete eso, que el ratón cosa limpia es."

Y así aquel día, añadiendo la ración del trabajo de mis manos, o de mis
uñas, por mejor decir, acabamos de comer, aunque yo nunca empezaba. Y
luego me vino otro sobresalto, que fue verle andar solícito, quitando
clavos de las paredes y buscando tablillas, con las cuales clavó y
cerró todos los agujeros de la vieja arca.

"¡Oh, Señor mío! -dije yo entonces-, ¡a cuánta miseria y fortuna y
desastres estamos puestos los nacidos, y cuán poco turan los placeres
de esta nuestra trabajosa vida! Heme aquí que pensaba con este pobre y
triste remedio remediar y pasar mi laceria, y estaba ya cuanto que
alegre y de buena ventura; mas no quiso mi desdicha, despertando a este
lacerado de mi amo y poniéndole más diligencia de la que él de suyo se
tenía (pues los míseros por la mayor parte nunca de aquella carecen),
agora, cerrando los agujeros del arca, cierrase la puerta a mi consuelo
y la abriese a mis trabajos."

Así lamentaba yo, en tanto que mi solícito carpintero con muchos clavos
y tablillas dio fin a sus obras, diciendo: "Agora, donos traidores
ratones, conviéneos mudar propósito, que en esta casa mala medra
tenéis."

De que salió de su casa, voy a ver la obra y hallé que no dejó en la
triste y vieja arca agujero ni aun por dónde le pudiese entrar un
moxquito. Abro con mi desaprovechada llave, sin esperanza de sacar
provecho, y vi los dos o tres panes comenzados, los que mi amo creyó
ser ratonados, y dellos todavía saqué alguna laceria, tocándolos muy
ligeramente, a uso de esgremidor diestro. Como la necesidad sea tan
gran maestra, viéndome con tanta, siempre, noche y día, estaba pensando
la manera que ternía en sustentar el vivir; y pienso, para hallar estos
negros remedios, que me era luz la hambre, pues dicen que el ingenio
con ella se avisa y al contrario con la hartura, y así era por cierto
en mí.

Pues estando una noche desvelado en este pensamiento, pensando como me
podría valer y aprovecharme del arcaz, sentí que mi amo dormía, porque
lo mostraba con roncar y en unos resoplidos grandes que daba cuando
estaba durmiendo. Levantéme muy quedito y, habiendo en el día pensado
lo que había de hacer y dejado un cuchillo viejo que por allí andaba en
parte do le hallase, voyme al triste arcaz, y por do había mirado tener
menos defensa le acometí con el cuchillo, que a manera de barreno dél
usé. Y como la antiquísima arca, por ser de tantos años, la hallase sin
fuerza y corazón, antes muy blanda y carcomida, luego se me rindió, y
consintió en su costado por mi remedio un buen agujero. Esto hecho,
abro muy paso la llagada arca y, al tiento, del pan que hallé partido
hice según deyuso está escrito. Y con aquello algún tanto consolado,
tornando a cerrar, me volví a mis pajas, en las cuales reposé y dormí
un poco, lo cual yo hacía mal, y echábalo al no comer; y ansí sería,
porque cierto en aquel tiempo no me debían de quitar el sueño los
cuidados del rey de Francia.

Otro día fue por el señor mi amo visto el daño así del pan como del
agujero que yo había hecho, y comenzó a dar a los diablos los ratones y
decir:

"¿Qué diremos a esto? ¡Nunca haber sentido ratones en esta casa sino
agora!"

Y sin dubda debía de decir verdad; porque si casa había de haber en el
reino justamente de ellos privilegiada, aquélla de razón había de ser,
porque no suelen morar donde no hay qué comer. Torna a buscar clavos
por la casa y por las paredes y tablillas a atapárselos. Venida la
noche y su reposo, luego era yo puesto en pie con mi aparejo, y cuantos
él tapaba de día, destapaba yo de noche. En tal manera fue, y tal
priesa nos dimos, que sin dubda por esto se debió decir: "Donde una
puerta se cierra, otra se abre." Finalmente, parecíamos tener a destajo
la tela de Penélope, pues cuanto él tejía de día, rompía yo de noche;
ca en pocos días y noches pusimos la pobre despensa de tal forma, que
quien quisiera propiamente della hablar, más corazas viejas de otro
tiempo que no arcaz la llamara, según la clavazón y tachuelas sobre sí
tenía.

De que vio no le aprovechar nada su remedio, dijo:

"Este arcaz está tan maltratado y es de madera tan vieja y flaca, que
no habrá ratón a quien se defienda; y va ya tal que, si andamos más con
él, nos dejará sin guarda; y aun lo peor, que aunque hace poca, todavía
hará falta faltando, y me pondrá en costa de tres o cuatro reales. El
mejor remedio que hallo, pues el de hasta aquí no aprovecha, armaré por
de dentro a estos ratopes malditos."

Luego buscó prestada una ratonera, y con cortezas de queso que a los
vecinos pedía, contino el gato estaba armado dentro del arca, lo cual
era para mí singular auxilio; porque, puesto caso que yo no había
menester muchas salsas para comer, todavía me holgaba con las cortezas
del queso que de la ratonera sacaba, y sin esto no perdonaba el ratonar
del bodigo.

Como hallase el pan ratonado y el queso comido y no cayese el ratón que
lo comía, dábase al diablo, preguntaba a los vecinos qué podría ser
comer el queso y sacarlo de la ratonera, y no caer ni quedar dentro el
ratón, y hallar caída la trampilla del gato. Acordaron los vecinos no
ser el ratón el que este daño hacía, porque no fuera menos de haber
caído alguna vez. Díjole un vecino:

"En vuestra casa yo me acuerdo que solía andar una culebra, y ésta debe
ser sin dubda. Y lleva razón que, como es larga, tiene lugar de tomar
el cebo; y aunque la coja la trampilla encima, como no entre toda
dentro, tórnase a salir."

Cuadró a todos lo que aquél dijo, y alteró mucho a mi amo; y dende en
adelante no dormía tan a sueño suelto, que cualquier gusano de la
madera que de noche sonase, pensaba ser la culebra que le roía el arca.
Luego era puesto en pie, y con un garrote que a la cabacera, desde que
aquello le dijeron, ponía, daba en la pecadora del arca grandes
garrotazos, pensando espantar la culebra. A los vecinos despertaba con
el estruendo que hacía, y a mí no me dejaba dormir. êbase a mis pajas y
trastornábalas, y a mí con ellas, pensando que se iba para mí y se
envolvía en mis pajas o en mi sayo, porque le decían que de noche
acaecía a estos animales, buscando calor, irse a las cunas donde están
criaturas y aun mordellas y hacerles peligrar. Yo las más veces hacía
del dormido, y en las mañas decíame él:

"Esta noche, mozo, ¿no sentiste nada? Pues tras la culebra anduve, y
aun pienso se ha de ir para ti a la cama, que son muy frías y buscan
calor."

"Plega a Dios que no me muerda -decía yo-, que harto miedo le tengo."

De esta manera andaba tan elevado y levantado del sueño, que, mi fe, la
culebra (o culebro, por mejor decir) no osaba roer de noche ni
levantarse al arca; mas de día, mientra estaba en la iglesia o por el
lugar, hacía mis saltos: los cuales daños viendo él y el poco remedio
que les podía poner, andaba de noche, como digo, hecho trasgo.

Yo hube miedo que con aquellas diligencias no me topase con la llave
que debajo de las pajas tenía, y parecióme lo más seguro metella de
noche en la boca. Porque ya, desde que viví con el ciego, la tenía tan
hecha bolsa que me acaeció tener en ella doce o quince maravedís, todo
en medias blancas, sin que me estorbasen el comer; porque de otra
manera no era señor de una blanca que el maldito ciego no cayese con
ella, no dejando costura ni remiendo que no me buscaba muy a menudo.
Pues ansí, como digo, metía cada noche la llave en la boca, y dormía
sin recelo que el brujo de mi amo cayese con ella; mas cuando la
desdicha ha de venir, por demás es diligencia.

Quisieron mis hados, o por mejor decir mis pecados, que una noche que
estaba durmiendo, la llave se me puso en la boca, que abierta debía
tener, de tal manera y postura, que el aire y resoplo que yo durmiendo
echaba salía por lo hueco de la llave, que de cañuto era, y silbaba,
según mi desastre quiso, muy recio, de tal manera que el sobresaltado
de mi amo lo oyó y creyó sin duda ser el silbo de la culebra; y cierto
lo debía parecer.

Levantóse muy paso con su garrote en la mano, y al tiento y sonido de
la culebra se llegó a mí con mucha quietud, por no ser sentido de la
culebra; y como cerca se vio, pensó que allí en las pajas do yo estaba
echado, al calor mío se había venido. Levantando bien el palo, pensando
tenerla debajo y darle tal garrotazo que la matase, con toda su fuerza
me descargó en la cabeza un tan gran golpe, que sin ningún sentido y
muy mal descalabrado me dejó.

Como sintió que me había dado, según yo debía hacer gran sentimiento
con el fiero golpe, contaba él que se había llegado a mí y dándome
grandes voces, llamándome, procuró recordarme. Mas como me tocase con
las manos, tentó la mucha sangre que se me iba, y conoció el daño que
me había hecho, y con mucha priesa fue a buscar lumbre. Y llegando con
ella, hallóme quejando, todavía con mi llave en la boca, que nunca la
desamparé, la mitad fuera, bien de aquella manera que debía estar al
tiempo que silbaba con ella.

Espantado el matador de culebras qué podría ser aquella llave, miróla,
sacándomela del todo de la boca, y vio lo que era, porque en las
guardas nada de la suya diferenciaba. Fue luego a proballa, y con ella
probó el maleficio. Debió de decir el cruel cazador: "El ratón y
culebra que me daban guerra y me comían mi hacienda he hallado."

De lo que sucedió en aquellos tres días siguientes ninguna fe daré,
porque los tuve en el vientre de la ballena; mas de cómo esto que he
contado oí, después que en mí torné, decir a mi amo, el cual a cuantos
allí venían lo contaba por extenso.

A cabo de tres días yo torné en mi sentido y vine echado en mis pajas,
la cabeza toda emplastada y llena de aceites y ungüentos y, espantado,
dije: "¿Qué es esto?"

Respondióme el cruel sacerdote:

"A fe, que los ratones y culebras que me destruían ya los he cazado."

Y miré por mí, y vime tan maltratado que luego sospeché mi mal.

A esta hora entró una vieja que ensalmaba, y los vecinos, y comiénzanme
a quitar trapos de la cabeza y curar el garrotazo. Y como me hallaron
vuelto en mi sentido, holgáronse mucho y dijeron:

"Pues ha tornado en su acuerdo, placerá a Dios no será nada."

Ahí tornaron de nuevo a contar mis cuitas y a reírlas, y yo, pecador, a
llorarlas. Con todo esto, diéronme de comer, que estaba transido de
hambre, y apenas me pudieron remediar. Y ansí, de poco en poco, a los
quince días me levanté y estuve sin peligro, mas no sin hambre, y medio
sano.

Luego otro día que fui levantado, el señor mi amo me tomó por la mano y
sacóme la puerta fuera y, puesto en la calle, díjome:

Lázaro, de hoy más eres tuyo y no mío. Busca amo y vete con Dios, que
yo no quiero en mi compañía tan diligente servidor. No es posible sino
que hayas sido mozo de ciego."

Y santiguándose de mí como si yo estuviera endemoniado, tórnase a meter
en casa y cierra su puerta.




Tratado Tercero
Cómo Lázaro se asentó con un escudero, y de lo que le acaeció con él



Desta manera me fue forzado sacar fuerzas de flaqueza y, poco a poco,
con ayuda de las buenas gentes di comigo en esta insigne ciudad de
Toledo, adonde con la merced de Dios dende a quince días se me cerró la
herida; y mientras estaba malo, siempre me daban alguna limosna, mas
después que estuve sano, todos me decían:

"Tú, bellaco y gallofero eres. Busca, busca un amo a quien sirvas."

"¿Y adónde se hallará ése -decía yo entre mí- si Dios agora de nuevo,
como crió el mundo, no le criase?

Andando así discurriendo de puerta en puerta, con harto poco remedio,
porque ya la caridad se subió al cielo, topóme Dios con un escudero que
iba por la calle con razonable vestido, bien peinado, su paso y compás
en orden. Miróme, y yo a él, y díjome:

"Mochacho, ¿buscas amo?"

Yo le dije: "Sí, señor."

"Pues vente tras mí -me respondió- que Dios te ha hecho merced en topar
comigo. Alguna buena oración rezaste hoy."

Y seguíle, dando gracias a Dios por lo que le oí, y también que me
parecía, según su hábito y continente, ser el que yo había menester.

Era de mañana cuando este mi tercero amo topé, y llevóme tras sí gran
parte de la ciudad. Pasábamos por las plazas do se vendía pan y otras
provisiones. Yo pensaba y aun deseaba que allí me quería cargar de lo
que se vendía, porque ésta era propria hora cuando se suele proveer de
lo necesario; mas muy a tendido paso pasaba por estas cosas. "Por
ventura no lo vee aquí a su contento -decía yo- y querrá que lo
compremos en otro cabo."

Desta manera anduvimos hasta que dio las once. Entonces se entró en la
iglesia mayor, y yo tras él, y muy devotamente le vi oír misa y los
otros oficios divinos, hasta que todo fue acabado y la gente ida.
Entonces salimos de la iglesia.

A buen paso tendido comenzamos a ir por una calle abajo. Yo iba el más
alegre del mundo en ver que no nos habíamos ocupado en buscar de comer.
Bien consideré que debía ser hombre, mi nuevo amo, que se proveía en
junto, y que ya la comida estaría a punto tal y como yo la deseaba y
aun la había menester.

En este tiempo dio el reloj la una después de mediodía, y llegamos a
una casa ante la cual mi amo se paró, y yo con él; y derribando el cabo
de la capa sobre el lado izquierdo, sacó una llave de la manga y abrió
su puerta y entramos en casa; la cual tenía la entrada obscura y
lóbrega de tal manera que parece que ponía temor a los que en ella
entraban, aunque dentro della estaba un patio pequeño y razonables
cámaras.

Desque fuimos entrados, quita de sobre sí su capa y, preguntando si
tenía las manos limpias, la sacudimos y doblamos, y muy limpiamente
soplando un poyo que allí estaba, la puso en él. Y hecho esto, sentóse
cabo della, preguntándome muy por extenso de dónde era y cómo había
venido a aquella ciudad; y yo le di más larga cuenta que quisiera,
porque me parecía más conveniente hora de mandar poner la mesa y
escudillar la olla que de lo que me pedía. Con todo eso, yo le
satisfice de mi persona lo mejor que mentir supe, diciendo mis bienes y
callando lo demás, porque me parecía no ser para en cámara.

Esto hecho, estuvo ansí un poco, y yo luego vi mala señal, por ser ya
casi las dos y no le ver más aliento de comer que a un muerto. Después
desto, consideraba aquel tener cerrada la puerta con llave ni sentir
arriba ni abajo pasos de viva persona por la casa. Todo lo que yo había
visto eran paredes, sin ver en ella silleta, ni tajo, ni banco, ni
mesa, ni aun tal arcaz como el de marras: finalmente, ella parecía casa
encantada. Estando así, díjome:

"Tú, mozo, ¿has comido?"

"No, señor -dije yo-, que aún no eran dadas las ocho cuando con vuestra
merced encontré."

"Pues, aunque de mañana, yo había almorzado, y cuando ansí como algo,
hágote saber que hasta la noche me estoy ansí. Por eso, pásate como
pudieres, que después cenaremos.

Vuestra merced crea, cuando esto le oí, que estuve en poco de caer de
mi estado, no tanto de hambre como por conocer de todo en todo la
fortuna serme adversa. Allí se me representaron de nuevo mis fatigas, y
torné a llorar mis trabajos; allí se me vino a la memoria la
consideración que hacía cuando me pensaba ir del clérigo, diciendo que
aunque aquél era desventurado y mísero, por ventura toparía con otro
peor: finalmente, allí lloré mi trabajosa vida pasada y mi cercana
muerte venidera. Y con todo, disimulando lo mejor que pude:

"Señor, mozo soy que no me fatigo mucho por comer, bendito Dios. Deso
me podré yo alabar entre todos mis iguales por de mejor garganta, y
ansí fui yo loado della fasta hoy día de los amos que yo he tenido."

"Virtud es ésa -dijo él- y por eso te querré yo más, porque el hartar
es de los puercos y el comer regladamente es de los hombres de bien."

"¡Bien te he entendido! -dije yo entre mí- ¡maldita tanta medicina y
bondad como aquestos mis amos que yo hallo hallan en la hambre!"

Púseme a un cabo del portal y saqué unos pedazos de pan del seno, que
me habían quedado de los de por Dios. Él, que vio esto, díjome:

"Ven acá, mozo. ¿Qué comes?"

Yo lleguéme a él y mostréle el pan. Tomóme él un pedazo, de tres que
eran el mejor y más grande, y díjome:

"Por mi vida, que parece éste buen pan."

"¡Y cómo! ¿Agora -dije yo-, señor, es bueno?"

"Sí, a fe -dijo él-. ¿Adónde lo hubiste? ¿Si es amasado de manos
limpias?"

"No sé yo eso -le dije-; mas a mí no me pone asco el sabor dello."

"Así plega a Dios" -dijo el pobre de mi amo.

Y llevándolo a la boca, comenzó a dar en él tan fieros bocados como yo
en lo otro.

"Sabrosísimo pan está -dijo-, por Dios."

Y como le sentí de qué pie coxqueaba, dime priesa, porque le vi en
disposición, si acababa antes que yo, se comediría a ayudarme a lo que
me quedase; y con esto acabamos casi a una. Y mi amo comenzó a sacudir
con las manos unas pocas de migajas, y bien menudas, que en los pechos
se le habían quedado, y entró en una camareta que allí estaba, y sacó
un jarro desbocado y no muy nuevo, y desque hubo bebido convidóme con
él. Yo, por hacer del continente, dije:

"Señor, no bebo vino."

"Agua es, -me respondió-. Bien puedes beber."

Entonces tomé el jarro y bebí, no mucho, porque de sed no era mi
congoja. Ansí estuvimos hasta la noche, hablando en cosas que me
preguntaba, a las cuales yo le respondí lo mejor que supe. En este
tiempo metióme en la cámara donde estaba el jarro de que bebimos, y
díjome:

"Mozo, párate allí y verás, cómo hacemos esta cama, para que la sepas
hacer de aquí adelante."

Púseme de un cabo y él del otro y hecimos la negra cama, en la cual no
había mucho que hacer, porque ella tenía sobre unos bancos un cañizo,
sobre el cual estaba tendida la ropa que, por no estar muy continuada a
lavarse, no parecía colchón, aunque servía dél, con harta menos lana
que era menester. Aquél tendimos, haciendo cuenta de ablandalle, lo
cual era imposible, porque de lo duro mal se puede hacer blando. El
diablo del enjalma maldita la cosa tenía dentro de sí, que puesto sobre
el cañizo todas las cañas se señalaban y parecían a lo proprio
entrecuesto de flaquísimo puerco; y sobre aquel hambriento colchón un
alfamar del mesmo jaez, del cual el color yo no pude alcanzar. Hecha la
cama y la noche venida, díjome:

"Lázaro, ya es tarde, y de aquí a la plaza hay gran trecho. También en
esta ciudad andan muchos ladrones que siendo de noche capean. Pasemos
como podamos y mañana, venido el día, Dios hará merced; porque yo, por
estar solo, no estoy proveído, antes he comido estos días por allá
fuera, mas agora hacerlo hemos de otra manera."

"Señor, de mí -dije yo- ninguna pena tenga vuestra merced, que sé pasar
una noche y aun más, si es menester, sin comer."

"Vivirás más y más sano -me respondió-, porque como decíamos hoy, no
hay tal cosa en el mundo para vivir mucho que comer poco."

"Si por esa vía es -dije entre mí-, nunca yo moriré, que siempre he
guardado esa regla por fuerza, y aun espero en mi desdicha tenella toda
mi vida."

Y acostóse en la cama, poniendo por cabecera las calzas y el jubón, y
mandóme echar a sus pies, lo cual yo hice; mas ¡maldito el sueño que yo
dormí! Porque las cañas y mis salidos huesos en toda la noche dejaron
de rifar y encenderse, que con mis trabajos, males y hambre, pienso que
en mi cuerpo no había libra de carne; y también, como aquel día no
había comido casi nada, rabiaba de hambre, la cual con el sueño no
tenía amistad. Maldíjeme mil veces -¡Dios me lo perdone!- y a mi ruin
fortuna, allí lo más de la noche, y (lo peor) no osándome revolver por
no despertalle, pedí a Dios muchas veces la muerte.

La mañana venida, levantámonos, y comienza a limpiar y sacudir sus
calzas y jubón y sayo y capa -y yo que le servía de pelillo- y vístese
muy a su placer de espacio. Echéle aguamanos, peinóse y puso su espada
en el talabarte y, al tiempo que la ponía, díjome:

"¡Oh, si supieses, mozo, qué pieza es ésta! No hay marco de oro en el
mundo por que yo la diese. Mas ansí ninguna de cuantas Antonio hizo, no
acertó a ponelle los aceros tan prestos como ésta los tiene."

Y sacóla de la vaina y tentóla con los dedos, diciendo:

"¿Vesla aquí? Yo me obligo con ella cercenar un copo de lana."

Y yo dije entre mí:

"Y yo con mis dientes, aunque no son de acero, un pan de cuatro
libras."

Tornóla a meter y ciñósela y un sartal de cuentas gruesas del
talabarte, y con un paso sosegado y el cuerpo derecho, haciendo con él
y con la cabeza muy gentiles meneos, echando el cabo de la capa sobre
el hombro y a veces so el brazo, y poniendo la mano derecha en el
costado, salió por la puerta, diciendo:

"Lázaro, mira por la casa en tanto que voy a oír misa, y haz la cama, y
ve por la vasija de agua al río, que aquí bajo está, y cierra la puerta
con llave, no nos hurten algo, y ponla aquí al quicio, porque si yo
viniere en tanto pueda entrar."

Y súbese por la calle arriba con tan gentil semblante y continente, que
quien no le conociera pensara ser muy cercano pariente al conde de
Arcos, o a lo menos camarero que le daba de vestir.

"¡Bendito seáis vos, Señor -quedé yo diciendo-, que dais la enfermedad
y ponéis el remedio! ¿Quién encontrara a aquel mi señor que no piense,
según el contento de sí lleva, haber anoche bien cenado y dormido en
buena cama, y aun agora es de mañana, no le cuenten por muy bien
almorzado? ¡Grandes secretos son, Señor, los que vos hacéis y las
gentes ignoran! ¿A quién no engañara aquella buena disposición y
razonable capa y sayo y quién pensara que aquel gentil hombre se pasó
ayer todo el día sin comer, con aquel mendrugo de pan que su criado
Lázaro trujo un día y una noche en el arca de su seno, do no se le
podía pegar mucha limpieza, y hoy, lavándose las manos y cara, a falta
de paño de manos, se hacía servir de la halda del sayo? Nadie por
cierto lo sospechara. ¡Oh Señor, y cuántos de aquéstos debéis vos tener
por el mundo derramados, que padecen por la negra que llaman honra lo
que por vos no sufrirían!"

Ansí estaba yo a la puerta, mirando y considerando estas cosas y otras
muchas, hasta que el señor mi amo traspuso la larga y angosta calle, y
como lo vi trasponer, tornéme a entrar en casa, y en un credo la anduve
toda, alto y bajo, sin hacer represa ni hallar en qué. Hago la negra
dura cama y tomo el jarro y doy comigo en el río, donde en una huerta
vi a mi amo en gran recuesta con dos rebozadas mujeres, al parecer de
las que en aquel lugar no hacen falta, antes muchas tienen por estilo
de irse a las mañanicas del verano a refrescar y almorzar sin llevar
qué por aquellas frescas riberas, con confianza que no ha de faltar
quién se lo dé, según las tienen puestas en esta costumbre aquellos
hidalgos del lugar.

Y como digo, él estaba entre ellas hecho un Macías, diciéndoles más
dulzuras que Ovidio escribió. Pero como sintieron dél que estaba bien
enternecido, no se les hizo de vergüenza pedirle de almorzar con el
acostumbrado pago. Él, sintiéndose tan frío de bolsa cuanto estaba
caliente del estómago, tomóle tal calofrío que le robó la color del
gesto, y comenzó a turbarse en la plática y a poner excusas no validas.
Ellas, que debían ser bien instituídas, como le sintieron la
enfermedad, dejáronle para el que era.

Yo, que estaba comiendo ciertos tronchos de berzas, con los cuales me
desayuné, con mucha diligencia, como mozo nuevo, sin ser visto de mi
amo, torné a casa, de la cual pensé barrer alguna parte, que era bien
menester, mas no hallé con qué. Púseme a pensar qué haría, y parecióme
esperar a mi amo hasta que el día demediase y si viniese y por ventura
trajese algo que comiésemos; mas en vano fue mi experiencia.

Desque vi ser las dos y no venía y la hambre me aquejaba, cierro mi
puerta y pongo la llave do mandó, y tórnome a mi menester. Con baja y
enferma voz e inclinadas mis manos en los senos, puesto Dios ante mis
ojos y la lengua en su nombre, comienzo a pedir pan por las puertas y
casas más grandes que me parecía. Mas como yo este oficio le hobiese
mamado en la leche, quiero decir que con el gran maestro el ciego lo
aprendí, tan suficiente discípulo salí que, aunque en este pueblo no
había caridad ni el año fuese muy abundante, tan buena maña me di que,
antes que el reloj diese las cuatro, ya yo tenía otras tantas libras de
pan ensiladas en el cuerpo y más de otras dos en las mangas y senos.
Volvíme a la posada y al pasar por la tripería pedí a una de aquellas
mujeres, y diome un pedazo de uña de vaca con otras pocas de tripas
cocidas.

Cuando llegué a casa, ya el bueno de mi amo estaba en ella, doblada su
capa y puesta en el poyo, y él paseándose por el patio. Como entro,
vínose para mí. Pensé que me quería reñir la tardanza, mas mejor lo
hizo Dios. Preguntóme dó venía. Yo le dije:

"Señor, hasta que dio las dos estuve aquí, y de que vi que V.M. no
venía, fuime por esa ciudad a encomendarme a las buenas gentes, y hanme
dado esto que veis."

Mostréle el pan y las tripas que en un cabo de la halda traía, a lo
cual él mostró buen semblante y dijo:

"Pues esperado te he a comer, y de que vi que no veniste, comí. Mas tú
haces como hombre de bien en eso, que más vale pedillo por Dios que no
hurtallo, y ansí Él me ayude como ello me parece bien. Y solamente te
encomiendo no sepan que vives comigo, por lo que toca a mi honra,
aunque bien creo que será secreto, según lo poco que en este pueblo soy
conocido. ¡Nunca a él yo hubiera de venir!"

"De eso pierda, señor, cuidado -le dije yo-, que maldito aquél que
ninguno tiene de pedirme esa cuenta ni yo de dalla."

"Agora pues, come, pecador. Que, si a Dios place, presto nos veremos
sin necesidad; aunque te digo que después que en esta casa entré, nunca
bien me ha ido. Debe ser de mal suelo, que hay casas desdichadas y de
mal pie, que a los que viven en ellas pegan la desdicha. Ésta debe de
ser sin dubda de ellas; mas yo te prometo, acabado el mes, no quede en
ella aunque me la den por mía."

Sentéme al cabo del poyo y, porque no me tuviese por glotón, callé la
merienda; y comienzo a cenar y morder en mis tripas y pan, y
disimuladamente miraba al desventurado señor mío, que no partía sus
ojos de mis faldas, que aquella sazón servían de plato. Tanta lástima
haya Dios de mí como yo había dél, porque sentí lo que sentía, y muchas
veces había por ello pasado y pasaba cada día. Pensaba si sería bien
comedirme a convidalle; mas por me haber dicho que había comido, temía
me no aceptaría el convite. Finalmente, yo deseaba aquel pecador
ayudase a su trabajo del mío, y se desayunase como el día antes hizo,
pues había mejor aparejo, por ser mejor la vianda y menos mi hambre.

Quiso Dios cumplir mi deseo, y aun pienso que el suyo, porque, como
comencé a comer y él se andaba paseando llegóse a mí y díjome:

"Dígote, Lázaro, que tienes en comer la mejor gracia que en mi vida vi
a hombre, y que nadie te lo verá hacer que no le pongas gana aunque no
la tenga."

"La muy buena que tú tienes -dije yo entre mí- te hace parecer la mía
hermosa."

Con todo, parecióme ayudarle, pues se ayudaba y me abría camino para
ello, y díjele:

"Señor, el buen aparejo hace buen artífice. Este pan está sabrosísimo y
esta uña de vaca tan bien cocida y sazonada, que no habrá a quien no
convide con su sabor."

"¿Uña de vaca es?"

"Si, señor."

"Dígote que es el mejor bocado del mundo, que no hay faisán que ansí me
sepa."

"Pues pruebe, señor, y verá qué tal está."

Póngole en las uñas la otra y tres o cuatro raciones de pan de lo más
blanco y asentóseme al lado, y comienza a comer como aquel que lo había
gana, royendo cada huesecillo de aquéllos mejor que un galgo suyo lo
hiciera.

"Con almodrote -decía- es éste singular manjar."

"Con mejor salsa lo comes tú", respondí yo paso.

"Por Dios, que me ha sabido como si hoy no hobiera comido bocado."

"¡Ansí me vengan los buenos años como es ello!" -dije yo entre mí.

Pidióme el jarro del agua y díselo como lo había traído. Es señal que,
pues no le faltaba el agua, que no le había a mi amo sobrado la comida.
Bebimos, y muy contentos nos fuimos a dormir como la noche pasada.

Y por evitar prolijidad, desta manera estuvimos ocho o diez días,
yéndose el pecador en la mañana con aquel contento y paso contado a
papar aire por las calles, teniendo en el pobre Lázaro una cabeza de
lobo. Contemplaba yo muchas veces mi desastre, que escapando de los
amos ruines que había tenido y buscando mejoría, viniese a topar con
quien no solo no me mantuviese, mas a quien yo había de mantener.

Con todo, le quería bien, con ver que no tenía ni podía más, y antes le
había lástima que enemistad; y muchas veces, por llevar a la posada con
que él lo pasase, yo lo pasaba mal. Porque una mañana, levantándose el
triste en camisa, subió a lo alto de la casa a hacer sus menesteres, y
en tanto yo, por salir de sospecha, desenvolvíle el jubón y las calzas
que a la cabecera dejó, y hallé una bolsilla de terciopelo raso hecho
cien dobleces y sin maldita la blanca ni señal que la hobiese tenido
mucho tiempo.

"Éste -decía yo- es pobre y nadie da lo que no tiene. Mas el avariento
ciego y el malaventurado mezquino clérigo que, con dárselo Dios a
ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de
hambre, aquéllos es justo desamar y aquéste de haber mancilla."

Dios es testigo que hoy día, cuando topo con alguno de su hábito, con
aquel paso y pompa, le he lástima, con pensar si padece lo que aquél le
vi sufrir; al cual con toda su pobreza holgaría de servir más que a los
otros por lo que he dicho. Sólo tenía dél un poco de descontento: que
quisiera yo me no tuviera tanta presunción, mas que abajara un poco su
fantasía con lo mucho que subía su necesidad. Mas, según me parece, es
regla ya entre ellos usada y guardada; aunque no haya cornado de
trueco, ha de andar el birrete en su lugar. El Señor lo remedie, que ya
con este mal han de morir.

Pues, estando yo en tal estado, pasando la vida que digo, quiso mi mala
fortuna, que de perseguirme no era satisfecha, que en aquella trabajada
y vergonzosa vivienda no durase. Y fue, como el año en esta tierra
fuese estéril de pan, acordaron el Ayuntamiento que todos los pobres
estranjeros se fuesen de la ciudad, con pregón que el que de allí
adelante topasen fuese punido con azotes. Y así, ejecutando la ley,
desde a cuatro días que el pregón se dio, vi llevar una procesión de
pobres azotando por las Cuatro Calles, lo cual me puso tan gran
espanto, que nunca osé desmandarme a demandar.

Aquí viera, quien vello pudiera, la abstinencia de mi casa y la
tristeza y silencio de los moradores, tanto que nos acaeció estar dos o
tres días sin comer bocado, ni hablaba palabra. A mí diéronme la vida
unas mujercillas hilanderas de algodón, que hacían bonetes y vivían par
de nosotros, con las cuales yo tuve vecindad y conocimiento; que de la
laceria que les traían me daban alguna cosilla, con la cual muy pasado
me pasaba.

Y no tenía tanta lástima de mí como del lastimado de mi amo, que en
ocho días maldito el bocado que comió. A lo menos, en casa bien lo
estuvimos sin comer. No sé yo cómo o dónde andaba y qué comía. ¡Y velle
venir a mediodía la calle abajo con estirado cuerpo, más largo que
galgo de buena casta! Y por lo que toca a su negra que dicen honra,
tomaba una paja de las que aun asaz no había en casa, y salía a la
puerta escarbando los dientes que nada entre sí tenían, quejándose
todavía de aquel mal solar diciendo:

"Malo está de ver, que la desdicha desta vivienda lo hace. Como ves, es
lóbrega, triste, obscura. Mientras aquí estuviéremos, hemos de padecer.
Ya deseo que se acabe este mes por salir della."

Pues, estando en esta afligida y hambrienta persecución un día, no sé
por cual dicha o ventura, en el pobre poder de mi amo entró un real,
con el cual él vino a casa tan ufano como si tuviera el tesoro de
Venecia; y con gesto muy alegre y risueño me lo dio, diciendo:

"Toma, Lázaro, que Dios ya va abriendo su mano. Ve a la plaza y merca
pan y vino y carne: ¡quebremos el ojo al diablo! Y más, te hago saber,
porque te huelgues, que he alquilado otra casa, y en ésta desastrada no
hemos de estar más de en cumplimiento el mes. ¡Maldita sea ella y el
que en ella puso la primera teja, que con mal en ella entré! Por
Nuestro Señor, cuanto ha que en ella vivo, gota de vino ni bocado de
carne no he comido, ni he habido descanso ninguno; mas ¡tal vista tiene
y tal obscuridad y tristeza! Ve y ven presto, y comamos hoy como
condes."

Tomo mi real y jarro y a los pies dándoles priesa, comienzo a subir mi
calle encaminando mis pasos para la plaza muy contento y alegre. Mas
¿qué me aprovecha si está constituido en mi triste fortuna que ningún
gozo me venga sin zozobra? Y ansí fue éste; porque yendo la calle
arriba, echando mi cuenta en lo que le emplearía que fuese mejor y más
provechosamente gastado, dando infinitas gracias a Dios que a mi amo
había hecho con dinero, a deshora me vino al encuentro un muerto, que
por la calle abajo muchos clérigos y gente en unas andas traían.
Arriméme a la pared por darles lugar, y desque el cuerpo pasó, venían
luego a par del lecho una que debía ser mujer del difunto, cargada de
luto, y con ella otras muchas mujeres; la cual iba llorando a grandes
voces y diciendo:

"Marido y señor mío, ¿adónde os me llevan? ¡A la casa triste y
desdichada, a la casa lóbrega y obscura, a la casa donde nunca comen ni
beben!"

Yo que aquello oí, juntóseme el cielo con la tierra, y dije:

"¡Oh desdichado de mí! Para mi casa llevan este muerto."

Dejo el camino que llevaba y hendí por medio de la gente, y vuelvo por
la calle abajo a todo el más correr que pude para mi casa, y entrando
en ella cierro a grande priesa, invocando el auxilio y favor de mi amo,
abrazándome dél, que me venga a ayudar y a defender la entrada. El cual
algo alterado, pensando que fuese otra cosa, me dijo:

"¿Qué es eso, mozo? ¿Qué voces das? ¿Qué has? ¿Por qué cierras la
puerta con tal furia?"

"¡Oh señor -dije yo- acuda aquí, que nos traen acá un muerto!"

"¿Cómo así?", respondió él.

"Aquí arriba lo encontré, y venía diciendo su mujer: "Marido y señor
mio, ¿adónde os llevan? ¡A la casa lóbrega y obscura, a la casa triste
y desdichada, a la casa donde nunca comen ni beben! Acá, señor, nos le
traen."

Y ciertamente, cuando mi amo esto oyó, aunque no tenía por qué estar
muy risueño, rio tanto que muy gran rato estuvo sin poder hablar. En
este tiempo tenía ya yo echada la aldaba a la puerta y puesto el hombro
en ella por más defensa. Pasó la gente con su muerto, y yo todavía me
recelaba que nos le habían de meter en casa; y después fue ya más harto
de reír que de comer, el bueno de mi amo díjome:

"Verdad es, Lázaro; según la viuda lo va diciendo, tú tuviste razón de
pensar lo que pensaste. Mas, pues Dios lo ha hecho mejor y pasan
adelante, abre, abre, y ve por de comer."

"Dejálos, señor, acaben de pasar la calle", dije yo.

Al fin vino mi amo a la puerta de la calle, y ábrela esforzándome, que
bien era menester, según el miedo y alteración, y me torno a encaminar.
Mas aunque comimos bien aquel día, maldito el gusto yo tomaba en ello,
ni en aquellos tres días torné en mi color; y mi amo muy risueño todas
las veces que se le acordaba aquella mi cosideración.

De esta manera estuve con mi tercero y pobre amo, que fue este
escudero, algunos días, y en todos deseando saber la intención de su
venida y estada en esta tierra; porque desde el primer día que con él
asenté, le conocí ser estranjero, por el poco conocimiento y trato que
con los naturales della tenía. Al fin se cumplió mi deseo y supe lo que
deseaba; porque un día que habíamos comido razonablemente y estaba algo
contento, contóme su hacienda y díjome ser de Castilla la Vieja, y que
había dejado su tierra no más de por no quitar el bonete a un caballero
su vecino.

"Señor -dije yo- si él era lo que decís y tenía más que vos, ¿no
errábades en no quitárselo primero, pues decís que él también os lo
quitaba?"

"Sí es, y sí tiene, y también me lo quitaba él a mí; mas, de cuantas
veces yo se le quitaba primero, no fuera malo comedirse él alguna y
ganarme por la mano."

"Paréceme, señor -le dije yo- que en eso no mirara, mayormente con mis
mayores que yo y que tienen más."

"Eres mochacho -me respondió- y no sientes las cosas de la honra, en
que el día de hoy está todo el caudal de los hombres de bien. Pues te
hago saber que yo soy, como vees, un escudero; mas ¡vótote a Dios!, si
al conde topo en la calle y no me quita muy bien quitado del todo el
bonete, que otra vez que venga, me sepa yo entrar en una casa,
fingiendo yo en ella algún negocio, o atravesar otra calle, si la hay,
antes que llegue a mí, por no quitárselo. Que un hidalgo no debe a otro
que a Dios y al rey nada, ni es justo, siendo hombre de bien, se
descuide un punto de tener en mucho su persona. Acuérdome que un día
deshonré en mi tierra a un oficial, y quise ponerle las manos, porque
cada vez que le topaba me decía: «Mantenga Dios a vuestra merced.»
«Vos, don villano ruin -le dije yo- ¿por qué no sois bien criado?
¿Manténgaos Dios, me habéis de decir, como si fuese quienquiera?» De
allí adelante, de aquí acullá, me quitaba el bonete y hablaba como
debía."

"¿Y no es buena manera de saludar un hombre a otro -dije yo- decirle
que le mantenga Dios?"

"¡Mira mucho de enhoramala! -dijo él-. A los hombres de poca arte dicen
eso, mas a los más altos, como yo, no les han de hablar menos de: «Beso
las manos de vuestra merced», o por lo menos: «Bésoos, señor, las
manos», si el que me habla es caballero. Y ansí, de aquél de mi tierra
que me atestaba de mantenimiento nunca más le quise sufrir, ni sufriría
ni sufriré a hombre del mundo, del rey abajo, que «Manténgaos Dios» me
diga."

"Pecador de mí -dije yo-, por eso tiene tan poco cuidado de mantenerte,
pues no sufres que nadie se lo ruegue."

"Mayormente -dijo- que no soy tan pobre que no tengo en mi tierra un
solar de casas, que a estar ellas en pie y bien labradas, diez y seis
leguas de donde nací, en aquella Costanilla de Valladolid, valdrían más
de doscientas veces mil maravedís, según se podrían hacer grandes y
buenas; y tengo un palomar que, a no estar derribado como está, daría
cada año más de doscientos palominos; y otras cosas que me callo, que
dejé por lo que tocaba a mi honra. Y vine a esta ciudad, pensando que
hallaría un buen asiento, mas no me ha sucedido como pensé. Canónigos y
señores de la iglesia, muchos hallo, mas es gente tan limitada que no
los sacaran de su paso todo el mundo. Caballeros de media talla,
también me ruegan; mas servir con éstos es gran trabajo, porque de
hombre os habéis de convertir en malilla y si no. «Andá con Dios» os
dicen. Y las más veces son los pagamentos a largos plazos, y las más y
las más ciertas, comido por servido. Ya cuando quieren reformar
conciencia y satisfaceros vuestros sudores, sois librados en la
recámara, en un sudado jubón o raída capa o sayo. Ya cuando asienta un
hombre con un señor de título, todavía pasa su laceria. ¿Pues por
ventura no hay en mi habilidad para servir y contestar a éstos? Por
Dios, si con él topase, muy gran su privado pienso que fuese y que mil
servicios le hiciese, porque yo sabría mentille tan bien como otro, y
agradalle a las mil maravillas: reílle ya mucho sus donaires y
costumbres, aunque no fuesen las mejores del mundo; nunca decirle cosa
con que le pesase, aunque mucho le cumpliese; ser muy diligente en su
persona en dicho y hecho; no me matar por no hacer bien las cosas que
él no había de ver, y ponerme a reñir, donde lo oyese, con la gente de
servicio, porque pareciese tener gran cuidado de lo que a él tocaba; si
riñese con algún su criado, dar unos puntillos agudos para la encender
la ira y que pareciesen en favor del culpado; decirle bien de lo que
bien le estuviese y, por el contrario, ser malicioso, mofador, malsinar
a los de casa y a los de fuera; pesquisar y procurar de saber vidas
ajenas para contárselas; y otras muchas galas de esta calidad que hoy
día se usan en palacio. Y a los señores dél parecen bien, y no quieren
ver en sus casas hombres virtuosos, antes los aborrecen y tienen en
poco y llaman necios y que no son personas de negocios ni con quien el
señor se puede descuidar. Y con éstos los astutos usan, como digo, el
día de hoy, de lo que yo usaría. Mas no quiere mi ventura que le
halle."

Desta manera lamentaba también su adversa fortuna mi amo, dándome
relación de su persona valerosa.

Pues, estando en esto, entró por la puerta un hombre y una vieja. El
hombre le pide el alquiler de la casa y la vieja el de la cama. Hacen
cuenta, y de dos en dos meses le alcanzaron lo que él en un año no
alcanzara: pienso que fueron doce o trece reales. Y él les dio muy
buena respuesta: que saldría a la plaza a trocar una pieza de a dos, y
que a la tarde volviese. Mas su salida fue sin vuelta. Por manera que a
la tarde ellos volvieron, mas fue tarde. Yo les dije que aún no era
venido. Venida la noche, y él no, yo hube miedo de quedar en casa solo,
y fuime a las vecinas y contéles el caso, y allí dormí. Venida la
mañana, los acreedores vuelven y preguntan por el vecino, mas a estotra
puerta. Las mujeres le responden: "Veis aquí su mozo y la llave de la
puerta."

Ellos me préguntaron por él y díjele que no sabía adónde estaba y que
tampoco había vuelto a casa desde que salió a trocar la pieza, y que
pensaba que de mí y de ellos se había ido con el trueco. De que esto me
oyeron, van por un alguacil y un escribano. Y helos do vuelven luego
con ellos, y toman la llave, y llámanme, y llaman testigos, y abren la
puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de
su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he
contado, y dícenme:

"¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas
de casa?"

"No sé yo eso", le respondí.

"Sin duda -dicen ellos- esta noche lo deben de haber alzado y llevado a
alguna parte. Señor alguacil, prended a este mozo, que él sabe dónde
está."

En esto vino el alguacil, y echóme mano por el collar del jubón,
diciendo:

"Mochacho, tú eres preso si no descubres los bienes deste tu amo."

Yo, como en otra tal no me hubiese visto -porque asido del collar, sí,
había sido muchas e infinitas veces, mas era mansamente dél trabado,
para que mostrase el camino al que no vía- yo hube mucho miedo, y
llorando prometíle de decir lo que preguntaban.

"Bien está -dicen ellos-, pues di todo lo que sabes, y no hayas temor."

Sentóse el escribano en un poyo para escrebir el inventario,
preguntándome qué tenía.

"Señores -dije yo-, lo que este mi amo tiene, según él me dijo, es un
muy buen solar de casas y un palomar derribado."

"Bien está -dicen ellos-. Por poco que eso valga, hay para nos entregar
de la deuda. ¿Y a qué parte de la ciudad tiene eso?", me preguntaron.

"En su tierra", respondí.

"Por Dios, que está bueno el negocio -dijeron ellos-. ¿Y adónde es su
tierra?"

"De Castilla la Vieja me dijo él que era", le dije yo.

Riéronse mucho el alguacil y el escribano, diciendo:

"Bastante relación es ésta para cobrar vuestra deuda, aunque mejor
fuese."

Las vecinas, que estaban presentes, dijeron:

"Señores, éste es un niño inocente, y ha pocos días que está con ese
escudero, y no sabe dél más que vuestras merecedes, sino cuánto el
pecadorcico se llega aquí a nuestra casa, y le damos de comer lo que
podemos por amor de Dios, y a las noches se iba a dormir con él."

Vista mi inocencia, dejáronme, dándome por libre. Y el alguacil y el
escribano piden al hombre y a la mujer sus derechos, sobre lo cual
tuvieron gran contienda y ruido, porque ellos alegaron no ser obligados
a pagar, pues no había de qué ni se hacía el embargo. Los otros decían
que habían dejado de ir a otro negocio que les importaba más por venir
a aquél. Finalmente, después de dadas muchas voces, al cabo carga un
porquerón con el viejo alfamar de la vieja, aunque no iba muy cargado.
Allá van todos cinco dando voces. No sé en qué paró. Creo yo que el
pecador alfamar pagara por todos, y bien se empleaba, pues el tiempo
que había de reposar y descansar de los trabajos pasados, se andaba
alquilando.

Así, como he contado, me dejó mi pobre tercero amo, do acabé de conocer
mi ruin dicha, pues, señalándose todo lo que podría contra mí, hacía
mis negocios tan al revés, que los amos, que suelen ser dejados de los
mozos, en mí no fuese ansí, mas que mi amo me dejase y huyese de mí.




Tratado Cuarto
Cómo Lázaro se asentó con un fraile de la Merced, y de lo que le
acaeció con él



Hube de buscar el cuarto, y éste fue un fraile de la Merced, que las
mujercillas que digo me encaminaron, al cual ellas le llamaban
pariente: gran enemigo del coro y de comer en el convento, perdido por
andar fuera, amicísimo de negocios seglares y visitar, tanto que pienso
que rompía él más zapatos que todo el convento. Éste me dio los
primeros zapatos que rompí en mi vida, mas no me duraron ocho días, ni
yo pude con su trote durar más. Y por esto y por otras cosillas que no
digo, salí dél.




Tratado Quinto
Cómo Lázaro se asentó con un buldero, y de las cosas que con él pasó



En el quinto por mi ventura di, que fue un buldero, el más desenvuelto
y desvengonzado y el mayor echador dellas que jamás yo vi ni ver espero
ni pienso que nadie vio; porque tenía y buscaba modos y maneras y muy
sotiles invenciones.

En entrando en los lugares do habían de presentar la bula, primero
presentaba a los clérigos o curas algunas cosillas, no tampoco de mucho
valor ni substancia: una lechuga murciana, si era por el tiempo, un par
de limas o naranjas, un melocotón, un par de duraznos, cada sendas
peras verdiniales. Ansí procuraba tenerlos propicios porque
favoreciesen su negocio y llamasen sus feligreses a tomar la bula.

Ofreciéndosele a él las gracias, informábase de la suficiencia dellos.
Si decían que entendían, no hablaba palabra en latín por no dar
tropezón; mas aprovechábase de un gentil y bien cortado romance y
desenvoltísima lengua. Y si sabía que los dichos clérigos eran de los
reverendos, digo que más con dineros que con letras y con reverendas se
ordena, hacíase entre ellos un Santo Tomás y hablaba dos horas en
latín: a lo menos, que lo parecía aunque no lo era.

Cuando por bien no le tomaban las bulas, buscaba cómo por mal se las
tomasen, y para aquello hacía molestias al pueblo e otras veces con
mañosos artificios. Y porque todos los que le veía hacer sería largo de
contar, diré uno muy sotil y donoso, con el cual probaré bien su
suficiencia.

En un lugar de la Sagra de Toledo había predicado dos o tres días,
haciendo sus acostumbradas diligencias, y no le habían tomado bula, ni
a mi ver tenían intención de se la tomar. Estaba dado al diablo con
aquello y, pensando qué hacer, se acordó de convidar al pueblo, para
otro día de mañana despedir la bula.

Y esa noche, después de cenar, pusiéronse a jugar la colación él y el
alguacil, y sobre el juego vinieron a reñir y a haber malas palabras.
Él llamó al alguacil ladrón, y el otro a él falsario. Sobre esto, el
señor comisario mi señor tomó un lanzón que en el portal do jugaban
estaba. El aguacil puso mano a su espada, que en la cinta tenía. Al
ruido y voces y que todos dimos, acuden los huéspedes y vecinos y
métense en medio, y ellos muy enojados procurándose desembarazar de los
que en medio estaban, para se matar. Mas como la gente al gran ruido
cargase y la casa estuviese llena della, viendo que no podían
afrentarse con las armas, decíanse palabras injuriosas, entre las
cuales el alguacil dijo a mi amo que era falsario y las bulas que
predicaba que eran falsas.

Finalmente, que los del pueblo, viendo que no bastaban a ponellos en
paz, acordaron de llevar el alguacil de la posada a otra parte. Y así
quedó mi amo muy enojado; y después que los huéspedes y vecinos le
hubieron rogado que perdiese el enojo y se fuese a dormir, se fue. Y
así nos echamos todos.

La mañana venida, mi amo se fue a la iglesia y mandó tañer a misa y al
sermón para despedir la bula. Y el pueblo se juntó, el cual andaba
murmurando de las bulas, diciendo como eran falsas y que el mesmo
alguacil riñendo lo había descubierto; de manera que tras que tenían
mala gana de tomalla, con aquello de todo la aborrecieron.

El señor comisario se subió al púlpito y comienza su sermón, y a animar
la gente a que no quedasen sin tanto bien e indulgencia como la santa
bula traía. Estando en lo mejor del sermón, entra por la puerta de la
iglesia el alguacil y, desque hizo oración, levantóse y con voz alta y
pausada cuerdamente comenzó a decir:

"Buenos hombres, oídme una palabra, que después oiréis a quien
quisiéredes. Yo vine aquí con este echacuervo que os predica, el cual
engañó y dijo que le favoreciese en este negocio y que partiríamos la
ganancia. Y agora, visto el daño que haría a mi conciencia y a vuestras
haciendas, arrepentido de lo hecho, os declaro claramente que las bulas
que predica son falsas, y que no le creáis ni las toméis, y que yo
_directe_ ni _indirecte_ no soy parte en ellas, y que desde agora dejo
la vara y doy con ella en el suelo; y si algún tiempo éste fuere
castigado por la falsedad, que vosotros me seáis testigos como yo no
soy con él ni le doy a ello ayuda, antes os desengaño y declaro su
maldad."

Y acabó su razonamiento. Algunos hombres honrados que allí estaban se
quisieron levantar y echar el alguacil fuera de la iglesia, por evitar
escándalo. Mas mi amo les fue a la mano y mandó a todos que so pena de
excomunión no le estorbasen, mas que le dejasen decir todo lo que
quisiese. Y ansí, él también tuvo silencio, mientras el alguacil dijo
todo lo que he dicho.

Como calló, mi amo le preguntó, si quería decir más, que lo dijese. El
alguacil dijo:

"Harto hay más que decir de vos y de vuestra falsedad, mas por agora
basta."

El señor comisario se hincó de rodillas en el púlpito y, puestas las
manos y mirando al cielo, dijo ansí:

"Señor Dios, a quien ninguna cosa es escondida, antes todas
manifiestas, y a quien nada es imposible, antes todo posible, tú sabes
la verdad y cuán injustamente yo soy afrentado. En lo que a mí toca, yo
lo perdono porque tú, Señor, me perdones. No mires a aquél que no sabe
lo que hace ni dice; mas la injuria a ti hecha, te suplico, y por
justicia te pido, no disimules; porque alguno que está aquí, que por
ventura pensó tomar aquesta santa bula, dando crédito a las falsas
palabras de aquel hombre, lo dejará de hacer. Y pues es tanto perjuicio
del prójimo, te suplico yo, Señor, no lo disimules, mas luego muestra
aquí milagro, y sea desta manera: que si es verdad lo que aquél dice y
que traigo maldad y falsedad, este púlpito se hunda conmigo y meta
siete estados debajo de tierra, do él ni yo jamás parezcamos. Y si es
verdad lo que yo digo y aquél, persuadido del demonio, por quitar y
privar a los que están presentes de tan gran bien, dice maldad, también
sea castigado y de todos conocida su malicia."

Apenas había acabado su oración el devoto señor mío, cuando el negro
alguacil cae de su estado y da tan gran golpe en el suelo que la
iglesia toda hizo resonar, y comenzó a bramar y echar espumajos por la
boca y torcella, y hacer visajes con el gesto, dando de pie y de mano,
revolviéndose por aquel suelo a una parte y a otra. El estruendo y
voces de la gente era tan grande, que no se oían unos a otros. Algunos
estaban espantados y temerosos. Unos decían:

"El Señor le socorra y valga."

Otros:

"Bien se le emplea, pues levantaba tan falso testimonio."

Finalmente, algunos que allí estaban, y a mi parecer no sin harto
temor, se llegaron y le trabaron de los brazos, con los cuales daba
fuertes puñadas a los que cerca dél estaban. Otros le tiraban por las
piernas y tuvieron reciamente, porque no había mula falsa en el mundo
que tan recias coces tirase. Y así le tuvieron un gran rato, porque más
de quince hombres estaban sobre él, y a todos daba las manos llenas, y
si se descuidaban, en los hocicos.

A todo esto, el señor mi amo estaba en el púlpito de rodillas, las
manos y los ojos puestos en el cielo, transportado en la divina
esencia, que el planto y ruido y voces que en la iglesia había no eran
parte para apartalle de su divina contemplación.

Aquellos buenos hombres llegaron a él, y dando voces le despertaron y
le suplicaron quisiese socorrer a aquel pobre que estaba muriendo, y
que no mirase a las cosas pasadas ni a sus dichos malos, pues ya dellos
tenía el pago; mas si en algo podría aprovechar para librarle del
peligro y pasión que padecía, por amor de Dios lo hiciese, pues ellos
veían clara la culpa del culpado y la verdad y bondad suya, pues a su
petición y venganza el Señor no alargó el castigo.

El señor comisario, como quien despierta de un dulce sueño, los miró y
miró al delincuente y a todos los que alderredor estaban, y muy
pausadamente les dijo:

"Buenos hombres, vosotros nunca habíades de rogar por un hombre en
quien Dios tan señaladamente se ha señalado; mas pues él nos manda que
no volvamos mal por mal y perdonemos las injurias, con confianza
podremos suplicarle que cumpla lo que nos manda, y Su Majestad perdone
a éste que le ofendió poniendo en su santa fe obstáculo. Vamos todos a
suplicalle."

Y así bajó del púlpito y encomendó a que muy devotamente suplicasen a
Nuestro Señor tuviese por bien de perdonar a aquel pecador, y volverle
en su salud y sano juicio, y lanzar dél el demonio, si Su Majestad
había permitido que por su gran pecado en él entrase. Todos se hincaron
de rodillas, y delante del altar con los clérigos comenzaban a cantar
con voz baja una letanía. Y viniendo él con la cruz y agua bendita,
después de haber sobre él cantado, el señor mi amo, puestas las manos
al cielo y los ojos que casi nada se le parecía sino un poco de blanco,
comienza una oración no menos larga que devota, con la cual hizo llorar
a toda la gente como suelen hazer en los sermones de Pasión, de
predicador y auditorio devoto, suplicando a Nuestro Señor, pues no
quería la muerte del pecador, sino su vida y arrepentimiento, que aquel
encaminado por el demonio y persuadido de la muerte y pecado, le
quisiese perdonar y dar vida y salud, para que se arrepintiese y
confesase sus pecados.

Y esto hecho, mandó traer la bula y púsosela en la cabeza; y luego el
pecador del alguacil comenzó poco a poco a estar mejor y tornar en sí.
Y desque fue bien vuelto en su acuerdo, echóse a los pies del señor
comisario y demandóle perdón, y confesó haber dicho aquello por la boca
y mandamiento del demonio, lo uno por hacer a él daño y vengarse del
enojo, lo otro y más principal, porque el demonio recibía mucha pena
del bien que allí se hiciera en tomar la bula. El señor mi amo le
perdonó, y fueron hechas las amistades entre ellos; y a tomar la bula
hubo tanta priesa, que casi ánima viviente en el lugar no quedó sin
ella: marido y mujer, e hijos e hijas, mozos y mozas.

Divulgóse la nueva de lo acaecido por los lugares comarcanos, y cuando
a ellos llegábamos, no era menester sermón ni ir a la iglesia, que a la
posada la venían a tomar como si fueran peras que se dieran de balde.
De manera que en diez o doce lugares de aquellos alderredores donde
fuimos, echó el señor mi amo otras tantas mil bulas sin predicar
sermón.

Cuando él hizo el ensayo, confieso mi pecado que también fui dello
espantado y creí que ansí era, como otros muchos; mas con ver después
la risa y burla que mi amo y el alguacil llevaban y hacían del negocio,
conocí como había sido industriado por el industrioso e inventivo de mi
amo. {Acaeciónos en otro lugar, el cual no quiero nombrar por su honra,
lo siguiente; y fue que mi amo predicó dos o tres sermones y do a Dios
la bula tomaban. Visto por el asunto de mi amo lo que pasaba y que,
aunque decía se fiaban por un año, no aprovechaba y que estaban tan
rebeldes en tomarla y que su trabajo era perdido, hizo tocar las
campanas para despedirse. Y hecho su sermón y despedido desde el
púlpito, ya que se quería abajar, llamó al escribano y a mí, que iba
cargado con unas alforjas, e hízonos llegar al primer escalón, y tomó
al alguacil las que en las manos llevaba y las que no tenía en las
alforjas, púsolas junto a sus pies, y tornóse a poner en el púlpito con
cara alegre y arrojar desde allí de diez en diez y de veinte en veinte
de sus bulas hacia todas partes, diciendo:

"Hermanos míos, tomad, tomad de las gracias que Dios os envía hasta
vuestras casas, y no os duela, pues es obra tan pía la redención de los
captivos cristianos que están en tierra de moros. Porque no renieguen
nuestra santa fe y vayan a las penas del infierno, siquiera ayudadles
con vuestra limosna y con cinco paternostres y cinco avemarías, para
que salgan de cautiverio. Y aun también aprovechan para los padres y
hermanos y deudos que tenéis en el Purgatorio, como lo veréis en esta
santa bula."

Como el pueblo las vio ansí arrojar, como cosa que se daba de balde y
ser venida de la mano de Dios, tomaban a más tomar, aun para los niños
de la cuna y para todos sus defuntos, contando desde los hijos hasta el
menor criado que tenían, contándolos por los dedos. Vímonos en tanta
priesa, que a mí aínas me acabaran de romper un pobre y viejo sayo que
traía, de manera que certifico a V.M. que en poco más de una hora no
quedó bula en las alforjas, y fue necesario ir a la posada por más.

Acabados de tomar todos, dijo mi amo desde el púlpito a su escribano y
al del concejo que se levantasen y, para que se supiese quién eran los
que habían de gozar de la santa indulgencia y perdones de la santa bula
y para que él diese buena cuenta a quien le había enviado, se
escribiesen. Y así luego todos de muy buena voluntad decían las que
habían tomado, contando por orden los hijos y criados y defuntos. Hecho
su inventario, pidió a los alcaldes que por caridad, porque él tenía
que hacer en otra parte, mandasen al escribano le diese autoridad del
inventario y memoria de las que allí quedaban, que, según decía el
escribano, eran más de dos mil. Hecho esto, él se despedió con mucha
paz y amor, y ansí nos patrimos deste lugar; y aun, antes que nos
partiésemos, fue preguntado él por el teniente cura del lugar y por los
regidores si la bula aprovechaba para las criaturas que estaban en el
vientre de sus madres, a lo cual él respondió que según las letras que
él había estudiado que no, que lo fuesen a preguntar a los doctores más
antiguos que él, y que esto era lo que sentía en este negocio.

E ansí nos partimos, yendo todos muy alegres del buen negocio. Decía mi
amo al alguacil y escribano:

"¿Qué os parece, como a estos villanos, que con solo decir »Cristianos
viejos somos», sin hacer obras de caridad, se piensan salvar sin poner
nada de su hacienda? Pues, por vida del licenciado Pascasio Gómez, que
a su costa se saquen más de diez cautivos."

Y ansí nos fuimos hasta otro lugar de aquel cabo de Toledo, hacia la
Mancha, que se dice, adonde topamos otros más obtinados en tomar bulas.
Hechas mi amo y los demás que íbamos nuestras diligencias, en dos
fiestas que allí estuvimos no se habían echado treinta bulas. Visto por
mi amo la gran perdición y la mucha costa que traía, (y) el ardideza
que el sotil de mi amo tuvo para hacer despender sus bulas, fue que
este día dija la misa mayor, y después de acabado el sermón y vuelto al
altar, tomó una cruz que traía de poco más de un palmo, y en un brasero
de lumbre que encima del altar había, el cual habían traído para
calentarse las manos porque hacía gran frío, púsole detrás del misal
sin que nadie mirase en ello, y allí sin decir nada puso la cruz encima
la lumbre. Y, ya que hubo acabado la misa y echada la bendición, tomóla
con un pañizuelo, bien envuelta la cruz en la mano derecha y en la otra
la bula, y ansí se bajó hasta la postrera grada del altar, adonde hizo
que besaba la cruz, e hizo señal que viniesen adorar la cruz.

Y ansí vinieron los alcaldes los primeros y los más ancianos del lugar,
viniendo uno a uno como se usa. Y el primero que llegó, que era un
alcalde viejo, aunque él le dio a besar la cruz bien delicadamente, se
abrasó los rostros y se quitó presto afuera. Lo cual visto por mi amo,
le dijo:

"¡Paso, quedo, señor alcalde! ¡Milagro!"

Y ansí hicieron otros siete o ocho, y a todos les decía:

"¡Paso, señores! ¡Milagro!"

Cuando él vido que los rostriquemados bastaban para testigos del
milagro, no la quiso dar más a besar. Subióse al pie del altar y de
allí decía cosas maravillosas, diciendo que por la poca caridad que
había en ellos había Dios permitido aquel milagro y que aquella cruz
había de ser llevada a la santa iglesia mayor de su Obispado; que por
la poca caridad que en el pueblo había, la cruz ardía. Fue tanta la
prisa que hubo en el tomar de la bula, que no bastaban dos escribanos
ni los clérigos ni sacristanes a escribir. Creo de cierto que se
tomaron más de tres mil bulas, como tengo dicho a V.M. Después, al
partir, él fue con gran reverencia, como es razón, a tomar la santa
cruz, diciendo que la había de hacer engastonar en oro, como era razón.
Fue rogado mucho del concejo y clérigos del lugar les dejase allí
aquella santa cruz por memoria del milagro allí acaecido. Él en ninguna
manera lo quería hacer y al fin, rogado de tantos, se la dejó; con que
le dieron otra cruz vieja que tenían antigua de plata, que podrá pesar
dos o tres libras, según decían.

Y ansí nos partimos alegres con el buen trueque y con haber negociado
bien. En todo no vio nadie lo susodicho sino yo, porque me subía par
del altar para ver si había quedado algo en las ampollas, para ponello
en cobro, como otras veces yo lo tenía de costumbre. Y como allí me
vio, púsose el dedo en la boca haciéndome señal que callase. Yo ansí lo
hice porque me cumplía, aunque, después que vi el milagro, no cabía en
mí por echallo fuera, sino que el temor de mi astuto amo no me lo
dejaba comunicar con nadie, ni nunca de mí salió, porque me tomó
juramento que no descubriese el milagro. Y ansí lo hice hasta agora}. Y
aunque mochacho, cayóme mucho en gracia, y dije entre mí:

"¡Cuántas destas deben hacer estos burladores entre la inocente gente!"

Finalmente, estuve con este mi quinto amo cerca de cuatro meses, en los
cuales pasé también hartas fatigas{, aunque me daba bien de comer a
costa de los curas y otros clérigos do iba a predicar.}




Tratado Sexto
Cómo Lázaro se asentó con un capellán, y lo que con él pasó



Después desto, asenté con un maestro de pintar panderos para molelle
los colores, y también sufrí mil males.

Siendo ya en este tiempo buen mozuelo, entrando un día en la iglesia
mayor, un capellán della me recibió por suyo, y púsome en poder un asno
y cuatro cántaros y un azote, y comencé a echar agua por la cibdad.
Éste fue el primer escalón que yo subí para venir a alcanzar buena
vida, porque mi boca era medida. Daba cada día a mi amo treinta
maravedís ganados, y los sábados ganaba para mí, y todo lo demás, entre
semana, de treinta maravedís.

Fueme tan bien en el oficio que al cabo de cuatro años que lo usé, con
poner en la ganancia buen recaudo, ahorré para me vestir muy
honradamente de la ropa vieja, de la cual compré un jubón de fustán
viejo y un sayo raído de manga tranzada y puerta, y una capa que había
sido frisada, y una espada de las viejas primeras de Cuéllar.

Desque me vi en hábito de hombre de bien, dije a mi amo se tomase su
asno, que no quería más seguir aquel oficio.




Tratado Séptimo
Cómo Lázaro se asentó con un alguacil, y de lo que le acaeció con él



Despedido del capellán, asenté por hombre de justicia con un alguacil,
mas muy poco viví con él, por parecerme oficio peligroso; mayormente,
que una noche nos corrieron a mí y a mi amo a pedradas y a palos unos
retraídos, y a mi amo, que esperó, trataron mal, mas a mí no me
alcanzaron. Con esto renegué del trato.

Y pensando en qué modo de vivir haría mi asiento por tener descanso y
ganar algo para la vejez, quiso Dios alumbrarme y ponerme en camino y
manera provechosa; y con favor que tuve de amigos y señores, todos mis
trabajos y fatigas hasta entonces pasados fueron pagados con alcanzar
lo que procuré, que fue un oficio real, viendo que no hay nadie que
medre sino los que le tienen; en el cual el día de hoy vivo y resido a
servicio de Dios y de vuestra merced.

Y es que tengo cargo de pregonar los vinos que en esta ciudad se
venden, y en almonedas y cosas perdidas, acompañar los que padecen
persecuciones por justicia y declarar a voces sus delitos: pregonero,
hablando en buen romance{, en el cual oficio un día que ahorcábamos un
apañador en Toledo y llevaba una buena soga de esparto, conocí y caí en
la cuenta de la sentencia que aquel mi ciego amo había dicho en
Escalona, y me arrepentí del mal pago que le di por lo mucho que me
enseñó, que, después de Dios, él me dio industria para llegar al estado
que ahora estó.}

Hame sucedido tan bien, yo le he usado tan fácilmente, que casi todas
las cosas al oficio tocantes pasan por mi mano: tanto que en toda la
ciudad el que ha de echar vino a vender o algo, si Lázaro de Tormes no
entiende en ello, hacen cuenta de no sacar provecho.

En este tiempo, viendo mi habilidad y buen vivir, teniendo noticia de
mi persona el señor arcipreste de Sant Salvador, mi señor, y servidor y
amigo de vuestra merced, porque le pregonaba sus vinos, procuró casarme
con una criada suya; y visto por mí que de tal persona no podía venir
sino bien y favor, acordé de lo hacer.

Y así me casé con ella, y hasta agora no estoy arrepentido; porque,
allende de ser buena hija y diligente, servicial, tengo en mi señor
acipreste todo favor y ayuda. Y siempre en el año le da en veces al pie
de una carga de trigo, por las Pascuas su carne, y cuando el par de los
bodigos, las calzas viejas que deja; e hízonos alquilar una casilla par
de la suya. Los domingos y fiestas casi todas las comíamos en su casa.
Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no nos dejan vivir,
diciendo no sé qué, y sí sé qué, de que veen a mi mujer irle a hacer la
cama y guisalle de comer. Y mejor les ayude Dios que ellos dicen la
verdad;{ aunque en este tiempo siempre he tenido alguna sospechuela y
habido algunas malas cenas por esperalla algunas noches hasta las
laudes y aún más, y se me ha venido a la memoria lo que mi amo el ciego
me dijo en Escalona estando asido del cuerno; aunque de verdad siempre
pienso que el diablo me lo trae a la memoria por hacerme malcasado, y
no le aprovecha} porque, allende de no ser ella mujer que se pague
destas burlas, mi señor me ha prometido lo que pienso cumplirá. Que él
me habló un día muy largo delante della, y me dijo:

"Lázaro de Tormes, quien ha de mirar a dichos de malas lenguas, nunca
medrará. Digo esto porque no me maravillaría alguno, viendo entrar en
mi casa a tu mujer y salir della. Ella entra muy a tu honra y suya, y
esto te lo prometo. Por tanto, no mires a lo que pueden decir, sino a
lo que te toca, digo a tu provecho."

"Señor -le dije-, yo determiné de arrimarme a los buenos. Verdad es que
algunos de mis amigos me han dicho algo deso, y aun, por más de tres
veces me han certificado que, antes que comigo casase, había parido
tres veces, hablando con reverencia de V.M., porque está ella delante."

Entonces mi mujer echó juramentos sobre sí, que yo pensé la casa se
hundiera con nosotros, y después tomóse a llorar y a echar maldiciones
sobre quien comigo la había casado, en tal manera que quisiera ser
muerto antes que se me hobiera soltado aquella palabra de la boca. Mas
yo de un cabo y mi señor de otro, tanto le dijimos y otorgamos que cesó
su llanto, con juramento que le hice de nunca más en mi vida mentalle
nada de aquello, y que yo holgaba y había por bien de que ella entrase
y saliese, de noche y de día, pues estaba bien seguro de su bondad. Y
así quedamos todos tres bien conformes. Hasta el día de hoy, nunca
nadie nos oyó sobre el caso; antes, cuando alguno siento que quiere
decir algo della, le atajo y le digo:

"Mirá: si sois amigo, no me digáis cosa con que me pese, que no tengo
por mi amigo al que me hace pesar; mayormente si me quieren meter mal
con mi mujer, que es la cosa del mundo que yo más quiero, y la amo más
que a mí. Y me hace Dios con ella mil mercedes y más bien que yo
merezco; que yo juraré sobre la hostia consagrada que es tan buena
mujer como vive dentro de las puertas de Toledo. Quien otra cosa me
dijere, yo me mataré con él."

Desta manera no me dicen nada, y yo tengo paz en mi casa.

Esto fue el mesmo año que nuestro victorioso Emperador en esta insigne
ciudad de Toledo entró y tuvo en ella cortes, y se hicieron grandes
regocijos, como vuestra merced habrá oído. Pues en este tiempo estaba
en mi prosperidad y en la cumbre de toda buena fortuna{, de lo que de
aquí adelante me sucediere avisaré a vuestra merced.}






End of the Project Gutenberg EBook of La vida de Lazarillo de tormes y de
sus fortunas y adversidades, by Unknown

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA VIDA DE LAZARILLO DE ***

***** This file should be named 320-8.txt or 320-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/2/320/

Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.