Palvelijat ja isäntäväki: Yksinäytöksinen ilveily

By Anonymous

The Project Gutenberg eBook, Palvelijat ja isäntäväki, by Anonymous


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Palvelijat ja isäntäväki
       Yksinäytöksinen ilveily


Author: Anonymous



Release Date: March 28, 2016  [eBook #51583]

Language: Finnish


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PALVELIJAT JA ISÄNTÄVÄKI***


E-text prepared by Tapio Riikonen



PALVELIJAT JA ISÄNTÄVÄKI

Yksinäytöksinen ilveily

Suomennos.

Näytelmäkirjallisuutta N:o 24.






U. W. Telén & Co, Kuopio, 1899.




HENKILÖT:

 _Anni_, kamarineiti.
 _Aappo_, kamaripalvelija.




_Anni_ (yksinään, irroittaa esiliinansa), Vihdoinkin on hänen armonsa
matkustanut ja minä yksinäni koko talossa... ei hovimestaria, ei
kamaripalvelijaa, ei muita kuin Anni koko talossa... Minäkin pääsen nyt
kutsumasta vieraita ja täyttämästä käskyjä!... Ohhoo! Niin hänen
armonsa sanoi minulle lähtiessään, että minun pitäisi tänne ottaa
muutama _Aappo_, ja ilmoittaa hänelle palvelijatoimensa täällä. "Hän on
kunnon poika", sanoi hän; "hän on jäänyt paikatta sen vuoksi että enoni
matkusti pois! -- enoni on näet meriupseeri; -- hän tuli tänään tänne
ja matkusti heti takaisin." Mikähän se mahtanee tuo Aappokin olla? --
Mikähän se lienee sekin meriupseeri? -- En ikänäni ole nähnyt
kumpaakaan enkä halua heitä nähdäkään! Ei, en halua heitä nähdä...
Minulla kun on hänen armonsa täydellinen luottamus, ja kun minulla on
tilaisuus saada kaikki, mitä täällä suinkin voi ansaita, -- minäkö
jakaisin sen jonkun -- jonkun Aapon kanssa -- -- hyi -- -- En, minä
näytän, että pystyn puolustamaan kamarineidin oikeuksia! Sitä paitsi
odotan tänne maalta muuatta moukkaa, jonka olen luvannut ottaa
suojatikseni... tyhmikön kanssa en ja'a tulojani muulloin kuin itseäni
haluttaa; kun sitä vastoin ymmärtäväinen mies vie kaikki ilman että
sitä kykenee estämään -- -- -- Mutta millä keinoin pääsen tuosta
Aaposta? On tosin muuan hyvin helppo keino! Hän ei tunne hänen armonsa
käsialaa... Minäpä kirjotan. -- Hanke on kyllä rohkea. Pyh! Rohkeutta,
Anni, elä ensinkään häikäile (istuu pöydän ääreen).

_Aappo_ (tulee huoneeseen Annin huomaamatta). Se on Anni.

_Anni_ (Kirjoittaa). "Muuan Aappo-niminen..."

_Aappo_. (Itsekseen). On kysymys minusta, luullakseni

_Anni_ (kirjoittaa). "joka on ollut palveluksessa enoni, kapteenin
luona..."

_Aappo_. (Itseks.). Minustapahan on.

_Anni_. ... "tulee tänne."

_Aappo_. ... (itseks.). Aivan varmaan on minusta.

_Anni_ (jatkaa). "Olin tosin luvannut ottaa hänet palvelukseeni, mutta
mietittyäni asiaa huomaankin etten ensinkään tarvitse häntä, ja että
minullahan on uskollinen Annini."

_Aappo_. (Itseks.). Uskollinen Annisi! Jopa jo, itseäänhän hän
ylistelee. --

_Anni_. (Kirjoittaa). "Olen sen vuoksi päättänyt..."

_Aappo_. Mitä sitte?

_Anni_. "olla pitämättä lupaustani, jonka annoin enolleni, ja haetan
tuolla Aapolla itselleen toisen paikan" --

_Aappo_. (Itseks.) Hauska keksintö! --

_Anni_. Nyt kirjoitan alle. "Rouva Julin."

_Aappo_. Hän kirjoittaa alle häikäilemättä! Kylläpä on avara omatunto!

_Anni_ (Nousee). Kas niin! Nyt voi Aappo tulla milloin mielii; näytän
hänelle vain tämän kirjeen, niin heti pääsen hänestä.

_Aappo_. Saadaanhan nähdä, (menee ulos ja tulee takaisin) Hm! hm!

_Anni_. Kuka se on?

_Aappo_. (Kunnioittaen). Hänen armonsa, minä olen palvelija, jonka
hänen armonsa eno pyysi hänen armonsa palvelukseen ottamaan.

_Anni_. (Itseks.). Hän luulee minua rouva Juliniksi... voi tolvanaa!

_Aappo_. Olisin enemmän kuin onnellinen; ja ahkeruudellani
palvellessani hänen armoansa voisin...

_Anni_. Mutta katsokaa nyt minua, ystäväiseni!

_Aappo_. Huomaan hänen armonsa kasvoissa kaikki mahdolliset
hyväsydämisyyden piirteet. Saan varmaan parhaimman emännän koko
maailmassa!

_Anni_. (Itseks.). Hän ei voi huomata kuka olen. (ääneen) Ystäväiseni,
minä en ole rouva Julin, olen hänen kamarineitinsä.

_Aappo_. Onko se mahdollista, noin jalon näköinen, ja noin ylhäinen
käytös!...

_Anni_. (Itseks.) Tuo nuori mieshän puhuu aika kauniisti!

_Aappo_. Mitä! tulisiko minusta noin miellyttävän, noin rakastettavan
ja noin täydellisen naisen toveri!

_Anni_. (Itseks.) Hän ilmaisee ajatuksensa tavalla, joka... minä en
näytäkään kirjettä.

_Aappo_. Noo, sanokaahan minulle voipiko kamarineiti käyttäytyä noin
säädyllisesti ja näyttää siltä kuin olisi itse armollinen rouva.

_Anni_. (Itseks.) Eipä juuri voi olla sävyisämpää kuin tuo poika,
(pudottaa kirjeen tahallaan.)

_Aappo_. Pudotitte kirjeen.

_Anni_. Oo, ei se ollut mitään.

_Aappo_. (Remahtaa nauramaan.) Kas niin, Anni, eipä enää ilveillä.
Sanoin sinulle kohteliaisuuksia, ja valehtelin kieleni paksuksi
päästäkseni suosioosi; ryhtykäämme nyt asiaan.

_Anni_. Mitä! ettekö pitänyt minua hänen armonaan?

_Aappo_, Luuletko sinä minua aivan sokeaksi?

_Anni_. Ja koko ajan ylistellessänne ajattelitte te -- --.

_Aappo_. En niin mitään.

_Anni_. Senkin peto!

_Aappo_, Etkö sitte luullut että heti tunsin sinut -- -- -- kehuin
hyviä ominaisuuksiasi -- -- -- vain huvin vuoksi.

_Anni_. Se on halpamaista!

_Aappo_. Tahdoin vain heti taloon tultuani osoittaa sinulle että olet
saanut toverin vertaisesi nokkeluudessa ja valeiden -- -- -- vieläpä
kujeidenkin keksimisessä. -- -- -- Niin, Anni, syleilläänpäs nyt
toisiamme!

_Anni_. No, ei vielä.

_Aappo_. Saatanhan minä odottaakin.

_Anni_. Hävitön!

_Aappo_. Mutta kyllä minä sentään sinusta pidän, olenpa vielä päättänyt
mennä kanssasi naimisiinkin.

_Anni_. Minä olen jo kihloissa.

_Aappo_. Kenen kanssa?

_Anni_. Mitä se sinuun kuuluu!

_Aappo_. Odotellessasi tätä onnellista avioliittoa voit minulle kertoa
tavoista tässä talossa, mitä huveja täällä on, mitä huolia, vaivoja,
tuloja ja menoja, -- lyhyesti: sano kaikki mitä tarvitsen tietää.

_Anni_. Se on aivan tarpeetonta.

_Aappo_. Minkä vuoksi?

_Anni_. Teille ei tule täällä vaivaa, huvia eikä tuloja.

_Aappo_. Aijotko ne itse pitää?

_Anni_. Lue tämä!

_Aappo_. (Ottaa kirjeen ja sanoo itsekseen.) No, nyt hän on kilkissä.
(Ääneen.) Ah, hyvä Jumala!

_Anni_. Luulen teidän olevan vähemmän iloinen nyt, hieno herraseni!

_Aappo_. (Tekeytyen surulliseksi.) Sepä oli kova isku.

_Anni_. Säälin teitä!

_Aappo_. Mutta minkähän vuoksi ei rouva Julin enää haluakaan minua
palvelukseensa?

_Anni_. Sen vuoksi että hän on luvannut paikan eräälle talonpojalle,
kunnialliselle ja sävyisälle pojalle.

_Aappo_. Niin, mitäpäs sille; en kuitenkaan ole kaikkea toivoani
kadottanut; entinen isäntäni, kapteeni, ei ole vielä matkustanut.

_Anni_. (Säikähtäen). Todellakin?

_Aappo_. Menen hänen luokseen näyttämään tätä kirjettä.

_Anni_. (Itsekseen.) Silloin hän heti huomaa ettei se ole hänen armonsa
käsi-alaa.

_Aappo_. Luulen kapteenin suuttuvan hirmuisesti -- -- -- sillä sen
sanon, että hän on äärettömän tulinen.

_Anni_. Mutta onko sitten välttämätöntä näyttää hänelle kirje?

_Aappo_. Välttämätöntäkö? -- -- -- Tietysti, aivan välttämätöntä.
-- -- -- Ellei hän näkisi kirjettä, niin ei hän uskoisi minua. -- -- --
Hän sanoisi: sinä olet valehtelija, pettäjä, minun sisareni tytär ei
riko lupaustaan. -- -- -- No, no, elä ole milläsikään Anni -- -- --
tulen hetken kuluttua takaisin. -- Isäntäni asuu tässä vastapäätä.
-- -- -- Luota siihen, että rouvasi täytyy ottaa minut palvelukseensa,
vaikkapa vasten tahtoaankin. -- -- -- Elä ole milläsikään, sanon
sinulle vielä, tulen hetken kuluttua takaisin.

    (Menee.)

_Anni_ (Yksin.) Nyt olen tehnyt tekosen. -- -- -- Olen paljastanut
itseni hirveästi. Mutta kukapa olisi uskonut, että tuo siunattu
kapteeni vielä olisi kaupungissa? Luulin hänen jo kiitävän kaukana
täältä -- -- -- Ah, kun minua suututtaa! Kun hän näkee kirjeeni, niin
huomaa hän koko juonen. -- Häntä sanotaan kiivaaksi ja rajuksi;
mitähän, jos hän tulee tänne! -- Siitä syntyy kerrassaan kaunis alku
tuttavuudellemme -- -- -- ja mitä hänelle sanon? En ensinkään tiedä
-- -- -- rikokseni on niin suuri, että sitä on mahdoton puolustaa. Ah.
hyvä Jumala, mitenkä menetteleisin? -- Varovaisuus on paras. Laputan
tieheni täältä. Mutta tuossa hän jo tuleekin.

_Aappo_. (Puettuna kapteeniksi.) Missä se hävitön ihminen on? Missä hän
on? (itsekseen.) Herrani vaatteet sopivat hyvin, (huutaa) Anni! Anni!
Ellet tule niin -- -- --

_Anni_. (Katse maahan luotuna.) Tässä olen.

_Aappo_. Tule likemmäksi, pettäjä! Sinäkö se olet ollut näin rohkea,
kun luulit minun matkustaneen. -- --- --

_Anni_. Armollinen herra! -- -- --

_Aappo_. Teeskentele nyt kainoutta. Kyllä sinut tunnen, sinä kyllä
osaat teeskennellä.

_Anni_. Mutta -- -- --

_Aappo_. Mutta -- -- -- kukapa ei luulisi sinua nyt viattomimmaksi
ihmiseksi maailmassa. Kirjoittaa emäntänsä nimessä -- -- -- vieläpä
hänen oma nimensä.

_Anni_. Armollinen herra, se ei tapahdu enää toiste.

_Aappo_. Puhu, vastaa!

_Anni_. Mitä pitää minun vastata?

_Aappo_. Minkä vuoksi koetit estää tätä kunnon poikaa, Aappoa,
pääsemästä rouvasi palvelukseen, poikaa, joka on hyvästä
palvelijaperheestä, ja on älykäs ja tavattoman nokkela.

_Anni_. En tiennyt -- -- --

_Aappo_. Sitä et tiennyt -- -- -- etkö voinut heti huomata sitä hänen
vilkkaasta muodostaan?

_Anni,_ En, armollinen herra, sitä en tosiaankaan huomannut.

_Aappo,_ Mitä, etkö sitä huomannut?

_Anni_. Ainoan, minkä huomasin, oli se että hän näytti -- -- --

_Aappo_. Miltä?

_Anni_. Lurjukselta -- -- -- sanon suoraan ajatukseni.

_Aappo_. Suoraanko? Mutta tiedätkö, että suoruutesi on loukkaus hänen
kunniataan kohtaan.

_Anni_. Mutta, herra, sanotaan, ettei hänellä ensinkään olekaan
kunniaa.

_Aappo_. Kuka sitä sanoo, neiti?

_Anni_. Kaikki ihmiset, ja erittäinkin ne, jotka hänet paraiten
tuntevat.

_Aappo_. Jo riittää. -- -- -- Mutta kaikki tämä ei oikeuta teitä
tekemään tällaista rikosta.

_Anni_. Se on totta.

_Aappo_. Sen vuoksi teidän emäntänne enona on minulla täysi oikeus
käskeä täällä hänen poissa-ollessaan, ja kun hänelle on välttämätöntä,
ettei noin julkea ihminen kuin te saisi enää tilaisuutta uusiin
rikoksiin, niin -- -- --

_Anni_. Armollinen herra! -- -- --

_Aappo_. Niin, minulla on syytä teitä rangaista, ensiksi sen vuoksi
että olette ollut epäkohtelias minulle, kun ajoitte pois rehellisen
Aapon, jonka olin tänne lähettänyt; toiseksi rohkeutenne vuoksi
jäljitellä emäntänne käsialaa; ja kolmanneksi -- -- -- niin, ei ole
mitään syytä kolmanneksi.

_Anni_. Niin, armollinen herra?

_Aappo_. Ajan pois teidät.

_Anni_. Minä pyydän!

_Aappo_. Heti täältä.

_Anni_. Minä rukoilen -- -- --

_Aappo_. Minä olen taipumaton.

_Anni_. Kuulkaa, mitä sanon!

_Aappo_. Olen kuuro!

_Anni_. Oo, saatan minäkin ruveta raivoamaan!

_Aappo_. Oletko vielä täällä?

_Anni_. Nyt lähden. -- -- -- Mutta sen verran voin minäkin, että teidän
Aapponne myös ajetaan talosta.

_Aappo,_ Sinä näyt uskaltavan suukoilla kapteenille -- -- --

_Anni_. Vaikka itse paholaiselle.

_Aappo_. Minnekä sinä nyt menet?

_Anni_. Kokoomaan tavaroitani.

_Aappo_. Joudu sitte.

    (Anni menee.)

_Aappo_. (Yksin.) Ohhoh! -- -- -- tämäpä ei taitanut olla niinkään
tuhma keksintö. Ajaa taipaleelle sen, joka aikoi minut ajaa -- -- --
Mutta hänpä kuulostaa tulevan, -- minun täytyy käyttää vielä
viekkautta. (Heittää vaatteensa vasemmalla puolen olevan kamarin ovesta
ja menee itse peräovesta.) Kiitän nöyrimmästi, herra kapteeni, teen
minkä suinkin voin, korvatakseni herra kapteenin hyvyyttä. -- Kuinka?
-- Kyllä, kyllä, käskikö herra kapteeni ajaa Annin pois talosta?
-- -- -- Siitä ei hätää, hän on pian poissa.

_Anni_. Senkin hölmö!

_Aappo_. Ah, oletko se sinä, lapsi parka? Mutta kuinka pisti päähäsi
ruveta matkimaan emäntäsi käsialaa? Kunpa olisit edes minulle sen
ilmoittanut!

_Anni_. Senkin lurjus, niin kuin et sinä muka olisi heti juossut sitä
kapteenille kertomaan.

_Aappo_. Kuinka voit minusta tuollaista luulla? -- -- --

_Anni_. Joko sinun isäntä-kultasi on poissa?

_Aappo_. Juuri lähti.

_Anni_. Tuleeko hän enää takaisin?

_Aappo_. Ei. -- -- --

_Anni_. Ja sinäkö muka jäät tänne?

_Aappo_. Niin, jos sinä olet niin kiltti, että suvaitset. --

_Anni_. Toivotan hauskaa jatkoa. -- Sinä kai et tunne hänen armoansa?

_Aappo_. En, en ole koskaan häntä nähnyt.

_Anni_. Hän on Pohjanmaalta; -- hän on omituinen, oikkuisa, pyytää
enemmän kuin kuolevainen voi tehdä ja toruu taukoamatta. -- -- -- Hän
pian uuvuttaa ihmisen.

_Aappo_. Niinkö luulet! -- -- -- Tiedätkö mitä, Anni, minua ei hevillä
peloiteta.

_Anni_. Totisesti tulee sinunkin vuorosi, ja ehkä piankin.

_Aappo_. Niin, mitä luulet sille voitavan? -- Väliin ylhäällä, väliin
alhaalla, milloin hyvä, milloin paha, sehän on kohtalomme.

_Anni_. Hyvästi, Aappo! (Itsekseen.) Et aavistakaan tepposta, jonka
sinulle teen.

    (Menee.)

_Aappo_. (Yksin.) Anni parka -- -- -- Hän säälittää minua kuitenkin
-- -- -- vaan hänen levottomuutensa ei tarvitse kauvan kestää. Hän oli
ansainnut tämän opetuksen. Kun nyt annan hänelle luvan tulla takaisin,
niin huomaa hän minut itseään etevämmäksi, tulee kohteliaaksi, nöyräksi
ja palvelevaiseksi, olen täällä niin kuin kaikkialla muuallakin olen
ollut, herra palvelijain seassa. Minä mielelläni hallitsen, se on niin
hauskaa ja helppoa -- -- -- Mutta enhän ole vielä katsonut huonettakaan
edes -- tämä on soma huone! Kaikesta päättäen tämä on varakas talo
-- -- -- sitä parempi -- -- -- Juuri isäntäväen rikkaudelle panevat
ihmiset minun luokassani suurimman arvon -- -- -- Mutta luulen
kuulevani kolinaa -- -- -- Se ei voi olla muu kuin Anni, joka taas
tulee minua vaivaamaan -- -- -- Päästäkseni hänestä pikemmin pistän
päälleni kapteenin puvun.

    (Menee vasemmalle kamariin.)

_Anni_. (Tulee puettuna rouvan päällystakkiin ja harso kasvoilla.)
Anni! Anni! -- -- -- Ah, kuinka ikävää on maalla! Vihdoinkin olen
jälleen täällä -- -- -- pidän enemmän kaupungista -- -- -- maaelämän
hiljaisuus saa minut vain haukottelemaan. (Itsekseen.) Ei tule ketään!
-- -- --- Olisikohan Aappo mennyt jonnekin? -- Minnekähän hän on
pujahtanut? -- Minäpä katson -- -- --

    (Kulkee kaikilla ovilla ja tulee vihdoin sille ovelle,
    mistä Aappo meni ja löytää hänet kapteeniksi pukeutuneena.
    Syöksyy pelästyneenä toiselle puolen näyttämön.)

_Aappo_. (Syöksyy toiselle puolen.) Ah, hyvä Jumala! Se on rouva!

_Anni_. (Itsekseen.) Se on kapteeni!

_Aappo_. Hän katsoo minuun!

_Anni_. Kuinka hän minua katselee!

_Aappo_. Nyt olen hukassa!

_Anni_. Minnekä piiloutuisin? --

_Aappo_. Hän tuntee minut aivan varmaan! -- -- --.

_Anni_. Hän kyllä huomaa kuka olen. --

_Aappo_. Mutta minkä vuoksi hän ei sano sanaakaan?

_Anni_. Sepä on kummallista, ettei hän puhuttele minua! --

_Aappo_. Hän kai odottaa, että itse alan syytökseni itseäni vastaan. --

_Anni_. Hän kai odottaa minua alkajaksi. --

_Aappo_. (Menee häntä kohti.) Minun täytyy tunnustaa rikokseni. --

_Anni_. (Menee häntä vastaan.) Minä pyydän nöyrimmästi anteeksi! --

_Aappo_. (Pysähtyy.) Ah, kuinka se on vaikeaa. --

_Anni_. (Pysähtyy.) Jumalani, kuinka työläältä tuntuu!

_Aappo_. Hän lähestyy!

_Anni_. Kas niin, tuossa hän nyt on! --

_Aappo_. Minun täytyy joutua ennen häntä.

_Anni_. Minun täytyy heti tunnustaa.

    (Molemmat yrittävät laskeutua polvilleen, vaan kun
    Aappo ehtii ennemmin, niin Anni ei laskeudukaan.)

_Aappo_. (Polvillaan.) Teidän armonne! --

_Anni_. Mitä näen? --

_Aappo_. (Irroittaa viikset.) Aapon.

_Anni_. Aappo? --

_Aappo_. Niin, teidän armonne. --

_Anni_. (Itsekseen.) Se on hän -- -- --

_Aappo_. Olen pukeutunut tällä tavoin sen vuoksi, että teidän armonne
kamarineiti oli saanut päähänsä estää minua saamasta palvelusta tässä
talossa. --

_Anni_. (Itsekseen.) Ah, mikä tunnustus. --

_Aappo_. (Polvillaan.) Antakaa anteeksi viekkauteni, jolla ei ollut
muuta tarkoitusta kuin saada varmuus siitä saanko paikan teidän armonne
luona. En tahtonut menettää tilaisuutta päästä onnelliseksi
osoittamalla teidän armollenne ahkeruuttani täyttäessäni käskyjänne.

_Anni_. (Käskevästi.) Nouse ylös!

_Aappo_. Teidän armonne antaa siis anteeksi?

_Anni_. Huuda Anni tänne!

_Aappo_. Teidän armonne! -- --

_Anni_. Huuda Anni, tahdon tietää totuuden tässä asiassa.

_Aappo_. Teidän armonne, minun täytyy tunnustaa. -- -- --

_Anni_. Mitä! Vieläkö lisää tunnustuksia. --- -- -- Huuda vain Annia.

_Aappo_. Minun täytyy tunnustaa, että puettuna teidän armonne enoksi
olen -- -- --

_Anni_. Mitä?

_Aappo_. Olen ajanut pois hänet. -- --

_Anni_. Ajanut pois Annin, uskollisimman kaikista kamarineideistä, joka
oli enemmän ystävättäreni kuin palvelijani, joka kunniallisuudessa ja
kunnioitettavassa esiintymisessä voi kilpailla sävyisimmänkin emännän
kanssa. --

_Aappo_. Kuulen kaikesta, ettei teidän armonne tunne häntä oikein.

_Auni_. Mitä! Enkö tunne häntä?

_Aappo_. Ette, hän ei ole ensinkään sellainen kuin teidän armonne
luulee.

_Anni_. Luuletteko sitten etten voi mitään huomata?

_Aappo_. Jumala varjelkoon, mutta se pettäjä voi niin hyvin
teeskennellä.

_Anni_. Hänkö teeskennellä?

_Aappo_. Niinpä kyllä! kun häntä haluttaa, niin hän voi tekeytyä aivan
kuin toiseksi ihmiseksi.

_Anni_. Mahtaneekohan hän tuntea minut Anniksi? -- (Ääneen) Mitä
tarkoitatte sillä?

_Aappo_. Että hän koko ajan on pettänyt teidän armoanne kavalalla
käytöksellään.

_Anni_. Heretkäämme puhumasta tästä. Riisukaa päältänne tuo puku.

_Aappo_. Niin, teidän armonne, se on sentään vahinko, sillä minulle
sopii niin erinomaisesti miekka.

    (Menee vasemmalle kamariin ja riisuu kapteenin vaatteet.)

_Anni_. Ah! Ah! Olet käyttänyt viekkautta ja ajanut minut talosta,
ottaaksesi itse paikan. Kyllä saan sinut työlästymään palvelukseesi
tässä talossa. (Aappo tulee takaisin.) Tekö sitte olette se, jonka
enoni tahtoi otettavaksi palvelukseeni? Luultavasti tiedätte, mitä
saatte tehtäväksenne?

_Aappo_. Oo, sen luultavasti voin suunnilleen arvata.

_Anni_. Palvelukseni on jotensakin helppoa ja mukavaa.

_Aappo_. Sitä parempi! --

_Anni_. Tarvitsee vain palvella varhaisesta aamusta iltamyöhäiseen;
toisinaan myöskin yöllä; toimittaa kaksikymmentä asiaa yhdellä kertaa!
liehua ympäri kaupunkia jalkaisin, väliin hevosella, -- usein melkein
yhtaikaa olla portinvartijana, kamaripalvelijana, ajajana ja
ratsupalvelijana, lyhyesti paljon työtä, vähän ruokaa, nukkua harvoin
eikä juoda koskaan... Toivon että huomaatte vaikeaksi saada näin hyvää
palvelusta.

_Aappo_. Niin tietysti! --

_Anni_. (Itsekseen.) Hän ei näy ensinkään säikähtäneen. (Ääneen.) Minun
täytyy antaa teille vielä muutamia tietoja -- -- -- Mieheni on
jotensakin kiivas, tuota pikaa viilettää hän korville -- minä olen
paljon sävyisämpi; vaan ajan sillä heti talostani sen, jota minun pitää
sekuntikaan odottaa.

_Aappo_. (Syrjään.) Onpa se helkkarin sävyisästi tehty. (Ääneen.) En
aijo koskaan vastustaa herraa, enkä koskaan odotuttaa rouvalla.

_Anni_. (Syrjään.) Kuinka rohkea, ja kuinka kylmä! (Ääneen.) Te olette
siis tyytyväinen kalkkeen tähän? Oli menneeksi, otan teidät
palvelukseeni ja te saatte heti alkaa. -- Kanna tänne aamiaiseni
-- -- -- lakaise sali -- -- -- koko asunto -- -- -- puhdista puutarha
-- -- -- ruoki hevoset -- -- -- No, mene!

_Aappo_. Minä riennän --

_Anni_. Ei, odota vähän, ajajani ei ole kotona, syön päivällisen
kylässä, te ajatte minut sinne; sitte saatte palvella minua pöydässä;
illalla lähden maatilalleni, silloin täytyy teidän olla
ratsaspalvelijana. Myöhempänä aijon lähettää teidät yötä vasten
maaseudulle, teidän pitää ratsastaa niin kiireesti kuin suinkin
on mahdollista, ja toimittaa vastaus joutuin erääseen tärkeään
kirjeeseen. --

_Aappo_. Kyllä, teidän armonne. (Itseks.) Sattuipa piru naisekseen! --

_Anni_. Mutta ensiksi on teidän pistäydyttävä Cedalinilla ja sitte
aivan toisessa päässä kaupunkia Araminthella; edellisiltä pitää kysyä
kuinka hänen miehensä jaksaa, ja jälkimäiseltä hänen sylikoiransa
vointia -- -- -- sitte voitte käydä esikaupungissa muotikaupassa
ostamassa punaista ja valkoista sminkkiä, mussia ja hansikkaita.
Menkää! Elkää unhottako mitään, ja tunnin kuluttua palatkaa takaisin!

_Aappo_. Tunnin kuluttua -- -- -- teidän armonne. --

_Anni_. Luulen että aijotte vastustella.

_Aappo_. En, teidän armonne.

    (Menee.)

_Anni_. Aappo! kantakaa tänne pöytä.

_Aappo_. (Tulee takaisin.) Kyllä, teidän armonne.

    (Yrittää lähteä.)

_Anni_. Aappo! -- -- -- En voi hyvin, nouda hajuvettä huoneestani.

_Aappo_. (Tulee takaisin.) Kyllä, teidän armonne! --

_Anni_. Aappo! -- -- -- Rintaani pistää niin että en voi puhua.

_Aappo_. (Syrjään.) Sitä parempi, silloin huutelette vähemmän.

_Anni_. (Huutaa kaikin voimin.) Aappo!

_Aappo_. Onpa tuo pirunmoista puhumatta olemista -- -- -- Nyt en enää
kestä kauvemmin.

_Anni_. Eikö enoni käskenyt sanoa minulle mitään ennen kuin lähti?

_Aappo_. (Läähättäen.) Kyllä -- --- -- hän -- -- -- saa -- -- --
anteeksi -- -- -- olen niin lääpästynyt.

_Anni_. Puhukaa!

_Aappo_. Herra kapteeni -- -- --

_Anni_. No, aijotteko puhua? --

_Aappo_. Teidän armonne on aivan ottanut hengen minulta.

_Anni_. Luulenpa että rupeatte verukehtamaan -- -- --

_Aappo_. (Syrjään.) Oo! Alan jo saada tarpeekseni tästä palveluksesta.

_Anni_. (Syrjään.) Luulenpa, että hän jo alkaa suuttua; se on mainiota
(Ääneen.) No, mitä kapteeni. -- -- --

_Aappo_. Kapteeni. -- --

_Anni_. Milloin aijotte lopettaa?

_Aappo_. Kapteeni pyysi sanomaan terveisiä.

_Anni_. Ah, luulenpa että kujeilet kanssani -- -- -- mene täältä,
nenäkäs -- -- --

_Aappo_. Sen teen oikein mielelläni.

_Anni_. Oikein, mielellänne. -- -- -- Luulisipa tosiaankin että
palvelukseni on liian vaikeaa! -- Minä kun en teetä palvelijoillani
melkein mitään.

_Aappo_. Ette, kun vain satoja töitä silmänräpäyksessä.

_Anni_. (Seuraa häntä.) Niin, jos minua haluttaa -- -- Millä oikeudella
voi renki kieltäytyä tottelemasta? Etkö ole täällä sitä varten? Enkö
minä maksa sinulle vaivoistasi? Enkö kohtele sinua hyvyydellä?

_Aappo_. Saattaapa olla niinkin, teidän armonne, että minä olen
luonteeltani hidas ja kylmä, te sitä vastoin kiivas ja sydämikkö.

_Anni_. Olenko minä kiivas? Olenko minä sydämikkö... Siitä saat!

    (Lyö häntä korvalle.)

_Aappo_. Nyt menee jo liian pitkälle, -- lähden heti talosta, teidän
armonne.

_Anni_. (Pidättää häntä.) Lähdetkö talosta vaikkapa minä kieltäisin
sinua lähtemästä --

_Aappo_. (Syrjään.) Saakeli soikoon, nyt hän pidättää minua vasten
tahtoani. (Ääneen.) En kuitenkaan voi koskaan olla teidän armollenne
mieliksi! Heretkää sen vuoksi osoittamasta minulle hyvyyttänne, en
ensinkään pidä korvatillikoista.

_Anni_. Mene sitte, ja aivan heti.

_Aappo_. Hyvin mielelläni.

    (Menee kamariin.)

_Anni_. Minkä vuoksi sinne?

_Aappo_. Täällä on kapteenin vaatteet ja ne täytyy minun mukaani ottaa.

_Anni_. Mutta joudu --

_Aappo_. (Syrjään; mennessään.) En haluaisi palvella tuota ihmistä,
vaikka saisin miljoonan vuodessa.

_Anni_. (Yksin; pitää nenäliinaa suun edessä, nauraa ja riisuu rouvan
vaatteet yltään.) Voin ihan menehtyä nauruun -- -- -- mutta teen
niinkuin hänkin -- -- -- kun minun oli lähdettävä, niin riisui hänkin
herruutensa nöyryyttääkseen minut, minä rupean nyt taas Anniksi ja
odottelen häntä tältään... Ah, hyvä Jumala! tuossa hän jo tuleekin.

_Aappo_. (Tulee.) Teidän armonne, minulla on kunnia -- -- Ah! sinähän
se olet, Anni! -- --- -- nyt jo takaisin tullut.

_Anni_. Huomasin petoksesi... Sain tietää, että kapteeni oli
matkustanut jo toissa päivänä ja silloin rupesin epäilemään sinua.

_Aappo_. Ah, olisit tullut takaisin, vaikka et olisi mitään
huomannutkaan, aijoin juuri lähteä sinua hakemaan.

_Anni_. Todellakin?

_Aappo_. Sinun "hänen armonsa" on syöjätär -- --

_Anni_. Näin hänet juuri.

_Aappo_. Oletko jo nähnyt hänet?

_Anni_. Hän on hirmuisen vihassa sinulle.

_Aappo_. Siitä minä viisi, sillä lähden täältä; mutta surkuttelen sitä,
joka jälkeeni tulee.

_Anni_ (nauraa.)

_Aappo_ (itseks.) Minua alkaa epäilyttää -- -- --

_Anni_. Olet siis varmasti päättänyt hakea toisen paikan?

_Aappo_. Ihan varmaan -- täytyyhän minun; minuthan on ajettu
pois -- -- -- eikö se ole niin, Anni?

_Anni_. Niin, mutta erotkaamme hyvinä ystävinä. Tunnustan, että minusta
tuntui pahalle että sinä joutuisit näin vaivaloiseen palvelukseen.

_Aappo_. Sinä olet niin hyvä.

_Anni_. Aijotko vielä mennä kanssani naimisiin?

_Aappo_. Kyllä! vaikka oletkin kihloissa toisen kanssa.

_Anni_. Saammehan nähdä -- hyvästi Aappoparka!

_Aappo_ (syrjään). Kylläpä hymyilee viekkaasti!

_Anni_. Hyvästi poikaparka!

_Aappo_. Pilkkaatko minua?

_Anni_. Hae vain toinen paikka, missä voit hoitaa heikkoa terveyttäsi.

_Aappo_. (Syrjään.) Minua on petetty, täytyy tutkia häntä.

_Anni_. No, etkö vielä ole mennyt?

_Aappo_. En, Anni -- -- -- luulen sopivammaksi heittää ensiksi hyvästit
hänen armolleen.

_Anni_. Ei hän siitä välitä --

_Aappo_. Niin, mutta jos olen tehnyt hänelle jotain, niin täytynee
kai -- -- --

_Anni_. (Tarttuu hänen käteensä ja pidättää häntä.) Se on
tarpeetonta --

_Aappo_. Hän on luultavasti tässä kamarissa. -- --

_Anni_. Entä sitte?

_Aappo_. Aijon mennä sinne.

_Anni_. Kiellän sen.

_Aappo_. Minkä vuoksi?

_Anni_. Ensiksikin sen vuoksi, että olet käyttäytynyt äärettömän
huonosti häntä kohtaan.

_Aappo_. Onko hän sanonut sen sinulle?

_Anni_. On -- ja sitte sen vuoksi, ettei koskaan saa ilmoittamatta
astua hänen armonsa huoneeseen.

_Aappo_. Jätän sen sitte tekemättä -- lähden -- -- -- Anni, ole varma
siitä, että kadun, ja että huolimatta onnettomuudesta, joka on
kohdannut minua, en kuitenkaan ole luopunut aikeestani mennä kanssasi
naimisiin.

_Anni_. Todellakin? -- Mitä sinulla siinä on?

_Aappo_. (Ottaa vaatteet.) Kannan pois kapteenin.

_Anni_. (Yksin). Olen melkein liikutettuna. Oh, minkä vuoksi olinkin
noin? Jokaisella on vuoronsa. Hän on ajanut pois minut, minä hänet.
Niin se käy tässä maailmassa. Nyt olen vihdoinkin yksikseni ja
käskijänä tässä talossa. En ole saanut tätä vaivatta; mutta niinpä
tästä onkin suuri huvi. Kuinka kiusasinkaan Aappoparkaa! mutta kyllä se
sentään on aika mukavaa palveluttaa itseään -- -- -- ja kun se
Mattitolvana tulee -- -- -- (kuuluu kova-äänistä puhetta näyttämön
takaa.) Mitä ääniä sieltä kuuluu? Olisikohan... Oh, hän se on.

_Aappo_ (talonpojaksi puettuna). Neitsyt An -- An -- An -- -- --.

_Anni_. Anni!

_Aappo_. No, kuinka hyvästi neitsyt arvaa!

_Anni_. Ettekö ole Matti?

_Aappo_. Olen, neitsyt, minä olen juuri Matti.

_Anni_. Kylläpä hän näyttää kömpelöltä!

_Aappo_ (katselee ympärilleen ja nauraa jokaiselle huonekalulle). Ah,
hah, hah!

_Anni_ (syrjään). Kuinka tuhmasti hän nauraa! --

_Aappo_ (nauraa). Oh, hoh, hoh!

_Anni_. Senki tolvana -- -- -- hän saa minutkin vasten tahtoani
nauramaan.

_Aappo_. Hi, hi, hih, hih! --

_Anni_. Mikä teitä muka täällä niin huvittaa?

_Aappo_. Kaikki mitä täällä on, ja vieläpä te itsekin.

_Anni_. Minäkin? --

_Aappo_. Niin, te näytätte niin iloiselta ja lystikkäältä... oh, hoh,
hoh! En voi katsoa teihin olematta valmis vaikka kuolemaan
naurusta -- -- --

_Anni_. No herkeättekö?

_Aappo_. Oletteko hyvä ja sanotte asuuko neitsyt Anni täällä?

_Anni_ Hän asuu täällä. --

_Aappo_. Mitä! Näissä komeissa huoneissa?

_Anni_. Niin! Ja te näette hänet nyt edessänne -- -- --

_Aappo_. Missä?

_Anni_. Juuri tässä --.

_Aappo_. Se ei ole totta. -- -- -- Piikaahan minä haen, ja te, neitsyt,
olette niin korea ja hieno että -- -- --

_Anni_. Mutta kuitenkin olen minä Anni, sen sanon teille -- -- --

_Aappo_. Elkää suuttuko -- -- -- ovat ne aivan oikeassa kotipuolessani
sanoessaan, että täällä kaupungissa näyttää palvelijatkin isäntäväeltä.

_Anni_. Mitä minun puvussani on sitte niin kummallista?

_Aappo_. Oo, ei neitsyt! Sanon vain että tarvitaan paljon juomarahoja,
voidakseen olla noin korea. -- -- -- Talonemäntäkään kotipuolessani ei
ole noin korea, mutta -- -- -- hän onkin niitä vanhankansan ihmisiä,
jotka eivät tahdo näyttääkään muulta kuin mitä ovat. -- -- --

_Anni_. Hyvä! Hyvä! -- -- -- Mutta parempi olisi että kiittäisitte
minua siitä että toimitin teille tämän paikan, kuin että siinä seisotte
turhia löpisten.

_Aappo_. Niin, olettepa oikeassa, neitsyt, -- -- olen aivan
suunniltani kiitollisuudesta hyvyyttänne kohtaan ja kohteliaisuutenne
vuoksi -- -- --

_Anni_. Riittää! Riittää! (Syrjään) Kylläpä hän on tyhmä -- -- --
(ääneen). No tiedättekö nyt, mitä varten olette tänne otettu?

_Aappo_. Hä? Leikkiäkö se neitsyt laskee?

_Anni_. Tolvana! Sinä olet otettu tänne kamaripalvelijaksi ja siitä
saat palkkaa viisi kolmatta markkaa vuodessa.

_Aappo,_ Oo, te laskette leikkiä -- -- -- Sanoivat minulle siellä, että
saisin seitsemänkymmentäviisi.

_Anni_. Niin, mutta kun minä otan jonkun suojelukseeni niin pidätän
aina itselleni kaksikolmannesta.

_Aappo_. Hoo! Silläkö tavalla suojelette -- -- -- vaan entäpä jos en
minä tarvitsisikaan suojaamista? -- -- --

_Anni_. Silloin ajan teidät talosta.

_Aappo_. Tekö minut talosta? -- -- -- niin, niin, senhän te sanotte
-- -- --. Mutta minkä vuoksi pitää minun antaa teille kaksi
kolmannesta?

_Anni_. Vaivoistani kun neuvon sinua herran ja rouvan oikkuihin.

_Aappo_. Ymmärrän.

_Anni_. Saanko neuvoa sinulle millä keinoin heitä voi miellyttää, saada
heidän luottamuksensa, tehdä heidät anteliaaksi, estää heitä kaikkea
huomaamasta -- -- --?

_Aappo_. Ymmärrän.

_Anni_. Kukapa muu voisikaan opettaa sinulle kaikki pikku jutkut, jotka
ovat välttämättömiä palvelijalle? -- Kukapa voisi ilmoittaa sinulle
sellaista, joka on tärkeää palvelijalle sekä palveluksessa pysyäkseen
että jotain ansaitakseen. -- Ei, ystäväiseni! Ei voi antaa kyllin
suurta palkkiota kamarineidille, joka tietää, tuntee ja käsittää edun
kaikessa. Sinä ostat varallisuutta hyvällä hintaa, ja se kaksi
kolmannesta, minkä minulle annat, on kylvöä, joka tuo runsaan sadon.

_Aappo_. Paljon mahdollista, vaan mieluummin pidän palkkani.

_Anni_. Uskallatko sinä vastustaa minua.

_Aappo_. Uskallan! -- Saattepa tietää, neitsyt, että minulla on hyvä
maine, ja sen tahdon täälläkin säilyttää.

_Anni_. Se käy vaikeaksi: no edelleen? --

_Aappo_. Kun päätin tulla tänne, niin päätin samalla aina pysyä
rehellisenä miehenä -- -- --

_Anni_. Sehän on tavatonta: edelleen?

_Aappo_. Olen kunniallisin kaikista palvelijoista.

_Anni_. Tai ehkä oikeammin, vähimmän viekas.

_Aappo_. Aijon voittaa isäntäväkeni luottamuksen ahkeruudellani, heidän
auliutensa vaatimattomuudellani, ja aikomatta heitä vähintäkään pettää
olen minä päättänyt päin vastoin ilmaista heille mitä tässä talossa
tapahtuu.

_Anni_. Ja sinä muka luulet sopivasi palvelijaksi?

_Aappo_. Niin, neitsyt, kunnialliseksi palvelijaksi. --

_Anni_. Sano ennemmin palvelijan tapaseksi.

_Aappo_. Vai niin, onko sitä silloin tapanen. Sen vuoksi kai niitä
nykyään onkin niin viljalta viisaita. Vaan sama se; minä tiedän vain,
että tämä tapanen ei milloinkaan yhdy teidän vehkeisiinne.

_Anni_. Senki tolvana! --

_Aappo_. Ja tapanen aikoo tehdä vieläkin jotain.

_Anni_. Mitä sitte?

_Aappo_. Niin pian kuin huomaan pienimmässäkään määrässä viekkautta tai
epäjärjestystä talossa, niin sanon isäntäväelleni: katsokaa tarkoin
neitsyen tekoja, hän on hyvä tyttö, mutta niin peijakkaan viekas, että
voi valehdella aivan hurskaalla naamalla, ja lisäksi antaa hän lahjoa
itseään. --

_Anni_. Ja tämänkö sanot?

_Aappo_. Sanon, jumaliste! Olen siksi tyhmä! Sanon rouvalle: kaikki
nauhat, kaikki korukalut, joilla neitsyt Anni komeilee, kaikki ne ovat
ostetut teidän rahoillanne.

_Anni_. Olen hukassa! --

_Aappo_. Sanalla sanoen, kuvaan teidät sellaiseksi kuin oikein vilkas,
toimelias ja viekas kamarineitsyt on, hän kun samalla kertaa voi
selvittää kymmenet rettelöt, pettää parikymmentä isäntää, ja vuodessa
kääntää kolmekymmentä taloa mullin mallin. Huomaatte kai että puhun
totta.

_Anni_. Olen aivan suunniltani. -- Vielä sananen, -- -- --

_Aappo_. Ei, minä en sano enempää, siinä oli kaikki.

_Anni_. Ja sinä luulet saavasi pysyä täällä noin ajattelevana?

_Aappo_. Olen aivan varma.

_Anni_. Mene heti kotiisi maalle.

_Aappo_ (istuutuu). Eihän sinne niin kiirettä ole, minusta tuntuu
täällä olo aika hupaisalle.

_Anni_. Kukaan ei voi olla itsepäisempi teitä. Menkää täältä! --

_Aappo_. Pitänee sitte lähteä, vaan heti kun rouva tulee kotiin, tulen
minäkin ja kerron että minut ajettiin talosta sen vuoksi että olin
liian kunniallinen. --

_Anni_ (syrjään). Nyt on asiani mallillaan! Jos hän jää tänne, niin
saan luopua kaikista sivutuloistani, ja jos hän menee matkaansa, niin
tulee hän sitte takaisin, kertoo kaikki ja saa aikaan sen, että minun
on lähdettävä talosta. Parempi olisi sittekin Aappo ollut.

_Aappo_. No! Lähdenkö?

_Anni_. Ei kuulehan, saat koko palkkasi, vaan kaiken muun, minkä
kunniallisella tavalla ansaitsemme, jaamme tasan keskenämme.

_Aappo_. Ei kiitoksia, minä kun yksinäni olen kunniallinen, niin tahdon
myöskin yksinäni pitää kaikki, mitä kunniallisella tavalla voin
ansaita.

_Anni_ (syrjään). Oo, nyt en kestä enää. (Ääneen). Kukapa olisi voinut
uskoa, että tuon tolvanan tähden ajoin nuoren, sävyisän miehen, joka
oli kaunis kuin päivä virkapuvussaan.

_Aappo_. Niin, jos neitsyt antaisi minullekin virkapuvun, niin
saisittepa nähdä -- -- että -- -- --

_Anni_. Sinulle! --

_Aappo_. Niin, antakaapa koetteeksi.

_Anni_. Kaiken ikäsi näytät sinä kuitenkin moukalta.

_Aappo_. Koettakaa kuitenkin.

    (Annin puhuessa riisuu maalaispuvun.)

_Anni_ (syrjään). Tosiaankin minua haluttaisi tehdä se. Annan hänelle
virkapuvun. Hän näyttää silloin vielä hassummalle, ja minä olen varma,
että kun hänen armonsa saa nähdä hänen tyhmän naamansa ja kömpelön
käytöksensä, niin ajaa hän hänet heti talosta. --

_Aappo_. (Palvelijan virkapuvussa aivan Annin vieressä). Sitä en usko.

_Anni_. Mitä näen! Sehän on Aappo!

_Aappo_. Oletko tyytymätön? --

_Anni_. Oo en, sillä kaipasin sinua. Mutta mistä sait nuo vaatteet?

_Aappo_. Puutarhamestarilta.

_Anni_ (nauraa)

_Aappo_. Nyt kai et enää liene peloissasi, että menen kantelemaan?

_Anni_. En, heti kun tunsin sinut, niin ei sinun kunniallisuutesi enää
minua peloittanut.

_Aappo_. Entä minä itse?

_Anni_. Senkin veitikka!

_Aappo_. Sinä kai menet kanssani naimisiin?

_Anni_. Kukapa voi sinua vastustaa!

_Aappo_. Kuules, ystäväiseni! Uutteruudella, nokkeluudella,
yksimielisyydellä ja kipeneellä tunnollisuutta, emme voi muuta kuin
tulla onnellisiksi.

_Anni_. Niinpä kyllä! Ellei vaadita muuta kuin ahkeruutta ja halua olla
mieliksi, niin olen vakuutettu että saavutamme tarkoituksemme.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PALVELIJAT JA ISÄNTÄVÄKI***


******* This file should be named 51583-8.txt or 51583-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/5/1/5/8/51583


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.