Dictionnaire complet de l'argot employé dans les Mystères de Paris

By Anonymous

The Project Gutenberg EBook of Dictionnaire complet de l'argot employé
dans les Mystères de Paris, by Anonymous

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Dictionnaire complet de l'argot employé dans les Mystères de Paris

Author: Anonymous

Release Date: March 18, 2008 [EBook #24867]

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DICTIONNAIRE COMPLET DE L'ARGOT ***




Produced by Marcia Brooks, Hugo Voisard, Pierre Lacaze and
the Online Distributed Proofreading Team at
https://www.pgdp.net (This file was produced from images
generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)





DICTIONNAIRE COMPLET DE L'ARGOT EMPLOYÉ DANS LES MYSTÈRES DE PARIS

Ouvrage éminemment utile à toute personne honnête puisqu'il divulgue
à la société les mots dont les filoux, voleurs, floueurs, chevaliers
d'industrie composent leur conversation.

Ouvrage recueilli par M. D.

D'après les renseignements donnés par un ex-surveillant de la Roquette
et un ancien garde chiourme du bagne de Brest.

Augmenté de la manière dont

La pêgre maquille son truque pour poissencher les pantres.
Les voleurs s'y prennent pour voler les honnêtes gens.

       *       *       *       *       *

PARIS

CHEZ TOUS LES LIBRAIRES

1844




DICTIONNAIRE D'ARGOT.

cabarmont              cabaret

les douilles           les cheveux

les douliet            la barbe

la tronche             la tête

la frime               la figure

les chasses            les yeux

le reniflard           le nez

la gargue              la bouche

la menteuse            la langue

les aquigeuses         les dents

le colasse             le cou

le souflet             l'estomac

le seignant            le coeur

les guibes             les jambes

les paturons           les pieds

les abattis            les bras

les pognes             les mains

les arpions            les doigts

tapis franc            maison rendez-vous des gens de mauvaise vie

charlot                le boureau

la camarde             la mort

la muette              la conscience

simve                  homme de bonne foi

goualeuse              chanteuse

goualer                chanter

cambre                 chapeau

plure                  redingotte

montant                pantalon

passif                 soulier

empaf                  botte

tiran                  des bas

blavin                 mouchoir

gouline                une valise

filoche                une bourse

gueulard               un sac

pognon                 de l'argent

talbin                 billet de banque

sigue                  pièce d'or

des tunes blencardes   pièce de monnaie
                       blanche

roue de derière        pièce de cinq fr.

roue de devant         pièce de deux

un point               pièce d'un

un rond                un sous

un broc                un liard

daron                  le père

darone                 la mère

frangin                le frère

frangine               la soeur

aminge                 un ami

pivasse                un enfant

gosselin               petit garçon

gosseline              petite fille

miston                 jeune homme

mistone                demoiselle

bibon                  vieux homme

bibasse                vieille femme

batif                  quelque chose de
                       tout neuf

d'ocas                 id d'hasard

morfiller              manger

picter                 boire

fricmart               met quelconque

japhe                  soupe

crigne                 viande

verdouse               salade

rème                   fromage

larton brutale         pain bis

larton savoné          pain blanc

pivois                 du vin

des peteux             des haricots

caudaf                 eau-de-vie

de la lance            de l'eau

lansquiner             pleuvoir

du rifle               du feu

rifauder               brûler

lingue                 un couteau

vingtdeux              un poignard

des faucheux           des ciseaux

un crachant            un pistolet

masser                 travailler

gaille                 un cheval

branc                  un âne

pelard                 du foin

fertille               de la paille

grenouse               de l'avoine

avergot                un oeuf

ruouet                 un porc

piron                  un canard

engache                une oie

piquenter              un poulet

bélant                 un mouton

une cornante           une vâche

une boule              une foire

un boulineur           voleur de foire

esganacher             arracher les dents

drogueur               mendiant

drogué                 demander

drogueur de bretelles  mendiant de naissance

regusou                un remouleur

grillou                un étameur

roulotte               voiture

panier à salade        voiture dans laquelle on transfère les détenus

la lors                prison de la force

être au col            être en prison

la préfec              dépôt de la préfecture de police

la centrale            maison centrale de détention

le pré                 le bagne

être au dure           être condamné aux travaux forcés

gons                   un homme

gonsesse               une femme

gons de c.             une homme com-il faut

gonsesse de c.         une femme id.

engoncé                concubinage

entiflé de c.          mariage légitime

béché                  mépriser quelqu'un

pantre                 paysan

pantresse              paysanne

largue                 fille prostituée

piaule                 maison

lourde                 porte

tuileries              les toits

la négresse            la cheminée

la venterne            la fenêtre

le grimpart            l'escalier

quarante               une table

glacis                 un verre

louche                 une cuillère

piquante               une fourchette

tuile                  une assiette

rouliarde              une bouteille

montante               une chaise

pieu                   un lit

pioncer                dormir

gamberger              compter

un bogue               une montre

pendilleuse            des boucles d'oreilles

une bride              une chaîne

broquilles             bague

jonc                   de l'or

blencar                de l'argent

du duret               du cuivre

le grand meg des       Dieu
meg

le grand meg           un président

jaspiner               causer

jargue                 argot

entraver               entendre

rasi                   curé

ratichon               prêtre

esbasi                 mort

grinchire              voler

poisser                vole

aquiger                battre

lansquiner des         pleurer
chasses

avoir tu toup          être hardi

morganer               mordre

escarper               assassiner

escarpe                assassin

faucher                guillotiner

tape                   exposition

taroquer               marquer

surbile                sous la surveillance de la haute police

à user le soleil       a vie

être gerbé             être condamné

limace                 chemise

afur                   bénéfice

surbiner               surfaire

fader                  partager

mon fad                ma part

se faire lesse         se tromper

poivrier               homme saoûl

bonire                 parler

boniment               conversation

débine                 dispute

débiner                mépriser

delader                ne pas être heureux

chouet                 spirituel, joli

lof                    bête

mesiere                monsieur

menesse                ma femme

aller au jardin        voleur allant faire un coup

aller au persil        promenade d'une prostituée

carouble               fausse clé

tournante              une clé

fondante               sir à emprunt

fricfrac               casser une porte

cadet                  instrument avec lequel on casse une porte

remoucher              faire attention

rembroquer             regarder

satout                 baton

baluchon               paquet

chouriner              donner des coups de couteau

grivière               soldat

cogne                  gendarme

la rousse              mouchard

la rousse à l'arnache  mouchard en bourgeois

la rousse a la         agent de  police habillé
flanc

le condé               le commissaire

granp dicime condé     le maire ou le préfet

esbigner               se sauver

esbigner en jargue     s'en aller d'une endroit sans payer

arguse                 argot

reluisant              reverbère

boutanche              boutique

entauder               entrer

la blafarde            la lune

cavaler                courir

maquiller              arranger quelque chose

camoufler              se rendre méconnaissable

radin                  tiroir de comptoir où l'on met l'argent

chopin                 sac d'argent

être débiné            être salle

ployant                portefeuille

griffon                chat

cabot                  chien

solire                 vendre

abloquire              acheter

entape                 habillement

s'entaper              s'habiller

fourguer               vendre des obj. vol.

fourgue                receleur

faire gasfre           surveiller

chialer                crier

la planche au pin      banc des accusés

un reluis              un jour

un marquet             un mois

une longe              une année

baveux                 du savon

tac                    un emplatre

pomeluche              pomade

eau de coluche         eau de cologne

camelotte              marchandise

camelot                marchands des rues

être blanc             être connu

drague                 médecin

blencarder             blanchir

escracher              chasser

maron                  être arrêté avec preuve

maron mâl              pris en flagrand délit

les rembroqueurs       les témoins

servi                  être arrêté

servi de belle         être arrêté sans preuve

décaré                 sortir de prison

centre                 nom

chouette-centre        vrai nom

centre à l'estorgue    faux nom

conoblé                connu

reconoblé              reconnu

maquillé du pognon     faire de l'argent

renbiner               remettre à neuf

fiquer                 donner

abouler                venir

gambiller              danser

une mené               une douzaine

turbiné                s'occuper

chiné                  aller offrir ses marchandises

taude rupine           maison bourgeoise

bécher                 faire des cancans

mon orguibus           moi-même

fader                  partager

mon fad                ma part

gamberger              compter

flac                   boni quelconque

dématé                 jeter quelqu'un par terre

raisiné                du sang

nettoyer               donner une roulée

de la bille            des espèces

tréfoin                tabac

tréfoin rifaudeur      tabac à fumer

bouffarde              une pipe

fauf                   tabatière

faire suer un chêne    assassiner un homme

grand trimar           grand' route

jy                     oui

niberque               non

nisco                  non

taffé                  avoir peur

affeur                 peureux

être frileux           poltron sans courage

avoir eu froid         ne pas avoir eu le courage d'achever un crime

mouton                 homme de leur société qu'ils supposent y avoir
                       été mis pour s'associer seulement à la
                       conversation et les dénoncer ensuite. Dans
                       les prisons, la police y met beaucoup de ces
                       gens qui, ayant l'air d'être détenus, causent avec
                       les prisonniers, et finissent par donner des indices
                       très-précieux à la police qui les transmet
                       ensuite à la justice

mangeur                celui qui, faisant partie d'une bande, dénonce
                       les autres

coqueur                celui qui, quoique voleur, en fait
                       arrêter d'autres

être coqué             être dénoncé

pionville              être en ribotte

piouvilé               s'être enivré

rivancher              coucher avec une demoiselle

des gos                des pous

des sautenses          des puces

des bouffis            des punaises

carcagnot              prisonnier, qui prête de l'argent à ses
                       collégues à intérêt. Avant le système pénitentiaire,
                       cela existait dans les prisons et existe
                       encore dans les bagnes. Le carcagnot prête 2
                       sous pour 3, et en dix ans de temps, amasse
                       des sommes immenses

abouler le pagne       porter à manger à un prisonnier

gnient et bigore       rien du tout

rapliquer              venir souvent

ronfler                réussite complète

affaire filée          coup prémédité depuis longtemps

affaire donnée         vols que l'on exécute d'après le consentement
                       et les renseignements de portiers ou de
                       domestiques. Ces vols n'arrivent que trop fréquemment

refiler la camelote    passer aux associés ce que l'on vient de voler

pomer la  camelote     pris, porteur d'objets volés
dans le pied

fargué                 rougir

se défarguer           déposer les objets dont on est porteur

arsoner un pantre      s'assurer si un homme est porteur
                       de choses qui vaillent la peine, et qui
                       soient susceptibles d'être volées

gouaper                coucher dehors

sorgue                 la nuit

gouapeur               homme sans asile

une bidoche            une ration de viande

mêche                  moitié de quelque chose

faf                    papier de sureté

pègre                  voleur

propre à mibes         bon à rien

remouchante            une glace

du trèpe               du monde

chialer                crier

crier à la chianlit    au voleur

écornage               couper un carreau

du fondant             du plomb

du coulan              de l'huile

avoir organe           avoir faim

riflar                 parapluie

nettoyante             une brosse

frotin                 billard

avoir à la bonne       aimer

avoir le béguin        être malade d'amour

floumons               un violon

flouant                jeu de hasard

flouer                 jouer

brem                   des cartes

couvrante              une casquette

déboutancher           déboutonner

griffarder             écrire

babillard              du papier

ligoter                attacher

une vergue             une ville

cambriole              une chambre

un villois             un village

tartire                poser culotte

pantin                 Paris

un barbotier           un canard

du nagant              du poisson

lempe                  drap de lit

un grattou             un rasoir

une assurance          une canne

une dure               une pierre

canard                 fausse nouvelle

canardier              crieur public

blanc                  connu

rapliquer              arriver

lunanche               des lunettes

rembroqueuse           une lorgnette

être marquant          annoncer de l'aisance

marquer                avoir l'air riche

noner                  cacher

calter                 finir

se réchauffer          s'apercevoir

remoucher              regarder

sorgue                 la nuit

être à renaud          être contrarié

renauder               bisquer

balancer               renvoyer

pomeluche              pomade

plomber                sentir mauvais

le matois              le matin

ce matois              ce matin

le tardif              le soir

la sorgue              la nuit

un tiroir              faire un trou dans le volet d'une boutique

rengracier             finis, on regarde

faire le benjamin      substituer une chose à une autre

aller au vague         aller commettre un vol

à la flanc             au hasard

du flanc               donner sa parole

du grand flanc         parole d'honneur

se réchauffer          s'apercevoir

baluchon               paquet

cafemon                café

les endosses           les épaules

débrider               ouvrir

buter                  tuer

morganer               mordre

coucher avec le        coucher seul
cheval

desbrouf               vivement

à la tête du can       devant tout le monde

balancer               jeter

boule de son           un pain entier.

être gerbé             être condamné

avoir dans le nez      détesté

nazé                   avoir en horreur

lago                   la

çago                   cela

icigo                  ici

loffitude              bêtise

foncer                 donner

conobler               connaitre

reconoblé              reconnu

billé                  payé




DIALOGUES ARGOT ET FRANÇAIS.


Arsone ce pentre, remouche si sa filoche est chouete, il est marquant,
si tésigue peux le fourliner, je te vais noner et nous faderons des
sigues.

Tâte cet homme, regarde si sa bourse est bonne, si tu peux la lui
prendre, je te vas cacher, et nous partagerons des pièces d'or.

       *       *       *       *       *

Le trep aboule, esbigne-toi et cavale dure.

Le monde vient, sauve-toi et cours vite.

       *       *       *       *       *

Calte, le pentre se réchauffe.

Finis, le paysan s'en aperçoit.

       *       *       *       *       *

Remouche donc la bride de cette gonsesse, c'est du jonc.

Regarde donc la chaine de cette femme, c'est de l'or.

       *       *       *       *       *

Elle doit avoir un bogue remouche la tournante.

Elle doit avoir une montre, regarde la clé.

       *       *       *       *       *

Cette sorgue j'ai aquigé ma menesse.

Cette nuit j'ai battu ma femme.

       *       *       *       *       *

Ce qui me met à renaud, c'est d'être entiflé de C.

Ce qui m'embête, c'est d'être marié légitimement.

       *       *       *       *       *

Mesigue je ne suis qu'engoncé.

Moi je vis en concubinage.

       *       *       *       *       *

Quand mesigue ne l'aura plus à la bonne, je la balance.

Quand moi je n'en voudrai plus, je la renvoie.

       *       *       *       *       *

J'ai le béguin pour une mistone de C.

J'aime d'amour une demoiselle comme il faut.

       *       *       *       *       *

Raplique à la vanterne, rembroque qu'esqu'aboule.

Va à la fenêtre, regarde qu'est-ce qui vient.

       *       *       *       *       *

Veux-tu morfiller de la japhe.

Veux-tu manger de la soupe.

       *       *       *       *       *

Nous irons sur le grand trimar escarper un gons.

Nous irons sur la grande route assassiner un homme.

       *       *       *       *       *

J'ai abloqui des empafs une roue de derrière.

J'ai acheté des bottes 5 fr.

       *       *       *       *       *

Mon gons est au col.

Mon homme est en prison.

       *       *       *       *       *

Rifondons don nous ce satou lago.

Brûlons-nous ce bois-là.

       *       *       *       *       *

Le premier qui boni une loffitude, je l'aquige.

Le premier qui dit une bêtise, je le bats.

       *       *       *       *       *

Aboule icigo.

Viens ici.

       *       *       *       *       *

Niberque je ne veux pas m'aquiger avec tesigue.

Non je ne veux pas me battre avec toi.

       *       *       *       *       *

Je lensquine des chasses, ma frangine est esbasis.

Je pleure, ma soeur est morte.

       *       *       *       *       *

Ma darone m'a renaudé, je n'irai plus à la piaule.

Ma mère m'a grondé, je n'irai plus à la maison.

       *       *       *       *       *

J'ai floué au brême, et j'ai paumé du pognon.

J'ai joué aux cartes, et j'ai perdu de l'argent.

       *       *       *       *       *

Gamberge la gouline et fonce-moi mon fade.

Compte ce qu'il y a dans la valise, et donne-moi ma part.

       *       *       *       *       *

J'ai poissé la fauf d'un drague, c'est du blencar.

J'ai volé la tabatière d'un médecin, c'est de l'argent.

       *       *       *       *       *

Conobles-tu un fourgue qui bille bien.

Connais-tu un receleur qui achète un bon prix.

       *       *       *       *       *

Calte, la rousse à l'arnache raplique.

Prends garde, les agents de police en bourgeois viennent.

       *       *       *       *       *

Bille à picter aux grivées, quand ils seront pionvilles, nous
esbignerons.

Paye à boire aux soldats, quand ils seront saouls, nous nous
sauverons.

       *       *       *       *       *

Si on ne te conoble pas, boni un centre à lestorgues.

Si on ne te reconnaît pas, dis un nom comme il viendra.

       *       *       *       *       *

Bacle la lourde et au pieu.

Ferme la porte et au lit.

       *       *       *       *       *

Pictenchons-nous pour deux ronds d'eau d'af.

Buvons-nous pour deux sous d'eau-de-vie.

       *       *       *       *       *

Niberque j'ai le soufflet aquigé.

Non j'ai mal à l'estomac.

       *       *       *       *       *

J'aime mieux poisser que de droguer.

J'aime mieux voler que de demander.

       *       *       *       *       *

Je suis pomé maron male.

Je suis pris flagrant délit.

       *       *       *       *       *

J'ai escarpé un cogne pour m'esbigner.

J'ai tué un gendarme pour me sauver.

       *       *       *       *       *

En descendant de la roulotte, il faudra suriner ce pentre.

En descendant de voiture, nous donnerons des coups de couteau à cet
homme là.

       *       *       *       *       *

Niberque je ne veux pas être fauché.

Non je ne veux pas être guillotiné.

       *       *       *       *       *

Vas donc frileux propre à mibe.

Vas donc peureux, propre à rien.

       *       *       *       *       *

Tu as le taf de Charlot.

Tu as peur du bourreau.

       *       *       *       *       *

Fonce-moi 2 ronds et méche pour du tréfoin rifandeur et une boufarde.

Donne-moi deux sous et demi pour avoir du tabac à fumer et une pipe.

       *       *       *       *       *

J'ai organe, allons-nous morfiller.

J'ai faim, allons-nous manger.

       *       *       *       *       *

Mon gons est au jardin.

Mon homme est allé faire un coup.

       *       *       *       *       *

Ma menesse est au persil.

Ma femme est en promenade.

       *       *       *       *       *

Morfillons-nous un piquentère ou un engache.

Mangeons-nous un poulet ou une oie.

       *       *       *       *       *

Maquille tes douilles et tes douillettes.

Arrange tes cheveux et ta barbe.

       *       *       *       *       *

Fonce moi une limasse et des tirans.

Donne-moi une chemise et des bas.

       *       *       *       *       *

T'as beau bécher, je rengracie, j'ai de la muette.

Tu as beau me mépriser, je ne volerai plus, j'ai de la conscience.

       *       *       *       *       *

Il y a trois reluis, j'ai fait suer un chêne.

Il y a trois jours, j'ai tué un homme.

       *       *       *       *       *

Gouale devant ces pentres, ils te fonceront des pognons.

Chante devant ces paysans, ils te donneront de l'argent.

       *       *       *       *       *

Sais tu maquiller les caroubles.

Sais-tu faire les fausses clés.

       *       *       *       *       *

Esbigne en jargue d'icigo.

Va-t-en sans payer d'ici.

       *       *       *       *       *

Fais foncer du pelard et de la grenouze au gaille.

Fais donner du foin et de l'avoine au cheval.

       *       *       *       *       *

Ta menesse est bien entapée.

Ta femme est bien mise.

       *       *       *       *       *

Tu n'as pas de pafs aux paturons.

Tu n'as pas de souliers aux pieds.

       *       *       *       *       *

Et tésigue pas de montant au prose.

Et toi pas de pantalon au derrière.

       *       *       *       *       *

Je me suis rifaudé les pognes.

Je me suis brûlé les mains.

       *       *       *       *       *

Le cabe est cause que nous sommes servis marons.

Le chien est cause que nous sommes arrêtés avec preuve.

       *       *       *       *       *

Mon pivas a deux aquigeuses.

Mon enfant a deux dents.

       *       *       *       *       *

Aboule icigo ou je t'aquige.

Viens ici ou je te bats.

       *       *       *       *       *

Viens-tu au vague avec mesigue.

Viens-tu voler avec moi.

       *       *       *       *       *

Il n'y avait que niberque, j'ai renaudé.

Il n'y avait rien, j'ai été en colère.

       *       *       *       *       *

Rengracié, le pentre rembroque.

Finis, l'individu nous regarde.

       *       *       *       *       *

Un tel est maron male, sur un écornage.

Un tel est pris en flagrant délit à couper un carreau.

       *       *       *       *       *

Refile-moi la camelotte.

Passe-moi ce que tu viens de voler.

       *       *       *       *       *

Faut escarper les coqueures.

Faut tuer ceux qui nous dénoncent.

       *       *       *       *       *

Remouche ce pentre, il pionce, fourline-lui son ployant.

Regarde cet homme, il dort, prends donc son portefeuille.

       *       *       *       *       *

Il y a peut être des talbins.

Il y a peut-être des billets de banque.

       *       *       *       *       *

J'ai maquillé un tiroir à une boulanche cette sorgue.

J'ai fait un trou à un volet cette nuit.

       *       *       *       *       *

Quand le pentre t'a rembroqué, tu as fargué.

Quand l'homme t'a regardé, tu as rougi.

       *       *       *       *       *

Remouche la cambriole où va pioncer ce gniaire lago.

Regarde la chambre où va coucher cet homme-là.

       *       *       *       *       *

J'ai un rossignol qui est chouette, il débride toutes les lourdes.

J'ai une fausse clé qui est bonne, elle ouvre toutes les portes.

       *       *       *       *       *

Niberque il y a un cabot qui chialerait.

Non pas, il y a un chien qui avertirait.

       *       *       *       *       *

Flouons au frotin ou au brême.

Jouons au billard ou aux cartes.

       *       *       *       *       *

Si je paume, j'ai pas de poignon.

Si je perds, je n'ai pas d'argent.

       *       *       *       *       *

Ta bille est toute gembergée.

Ton argent est tout compté.

       *       *       *       *       *

N'aboule pas, je te bute.

Ne viens pas, je te tue.

       *       *       *       *       *

Je ne rigole plus avec tésigue, tu morganes.

Je ne ris plus avec toi, tu mors.

       *       *       *       *       *

Ma menesse m'a fait pioncer avec le cheval.

Ma femme m'a fait coucher seule.

       *       *       *       *       *

Aboule au vague, voilà le tardif.

Viens voler, voilà le soir.

       *       *       *       *       *

Pour l'étalage, c'est la plombe.

Pour ce qu'il y a à la porte des boutiques, c'est l'heure.

       *       *       *       *       *

Attends que le pentre soit rentandé.

Attends que l'homme soit rentré.

       *       *       *       *       *

Vas-y desbrouf à la tête du can, je te none.

Vas-y hardiment devant tout le monde, je te cache.

       *       *       *       *       *

Balance la camelotte, ou tu es maron.

Laisse tomber l'objet par terre, ou tu es pris.

       *       *       *       *       *

Balance du tréfoin dans les chasses du cogne et cavale dur.

Jette du tabac dans les yeux du gendarme et cours vite.

       *       *       *       *       *

Je solis du baveu, y a de l'asfure.

Je vends du savon à détacher, y a du bénéfice.

       *       *       *       *       *

Tu n'auras pas ton fade, tu es trop frileux, tésigue a manqué de faire
servir mésigue.

Tu n'auras pas ta part, tu es trop peureux, tu as manqué de me faire
arrêter.

       *       *       *       *       *

J'ai été escraché de la piaule.

J'ai été renvoyé de la maison.

       *       *       *       *       *

Le miston est chouette, mais sa darone ne vaut que mibe.

Le jeune homme est bon enfant, mais sa mère ne vaut rien.

       *       *       *       *       *

Jean est gerbé à 7 longes de dur et surbine à user le soleil.

Jean est condamné à 7 années de travaux forcés et surveillance de la
haute police à vie.

       *       *       *       *       *

J'ai grinchi 32 bogues en jonc à l'écornage.

J'ai volé 32 montres en or par l'ouverture d'un carreau.

       *       *       *       *       *

J'ai eu pour mon fade 1,503 balles, 18 ronds et méche.

J'ai eu pour ma part 1,503 fr. 92 c. et demi.

       *       *       *       *       *

Ma ménesse a reçue un coup de pateron dans le prose sa lui a aquigé.

Mu femme a recue un coup de pied dans le derrière sa lui a fait mal.

       *       *       *       *       *

Rembroque ce bibon comme il remouche cette mistonne.

Regarde ce vieux comme il regarde cette femme.




NOMENCLATURE ET EXPLICATION DES VOLS DONT CHAQUE JOUR TOUT LE MONDE
EST VICTIME, PRINCIPALEMENT LES COMMERÇANTS.


LE VOL A L'ÉCORNAGE.

Ce genre de vol se fait assez souvent par des gamins. Voilà comment se
fait le vol à l'écornage: ils s'approchent de votre magasin et mettent
entre le bois et le carreau la pointe d'un couteau, en pesant dessus
légèrement, ils obtiennent sans bruit une petite fente, et ensuite en
posant l'ongle du pouce dessus la félure, et pesant un peu, ils font
filer la fente par tous les zig zag qu'ils ont besoin d'obtenir; en
faisant une seconde fente au même carreau, ils en obtiennent qui se
rejoignent (ce genre de vol s'effectue souvent chez les marchands de
nouveautés); ils poussent légèrement en dedans, le morceau tombe sans
bruit sur une pièce d'étoffe, ils se sont pratiqué une ouverture, et
dévalisent ainsi la montre d'un honnête commerçant. Si le coup manque,
avant que le maître de la maison soit sorti, ils sont déjà loin. Aussi
vive la mode de Paris, le soir des grillages en fer.


LE SAUT A LA MÉCANIQUE.

Lorsque vous êtes dans un endroit sombre et désert, un homme vient
doucement derrière ou à côté de vous, vous jette un mouchoir autour du
cou et vous enlève sur ses épaules; pendant qu'il vous tient ainsi,
un autre dévalise vos poches. Tous ne pouvez crier ni vous défendre,
lorsqu'ils ont fini, ils vous laissent sur la place moitié sans
connaissance par la strangulation.

Lorsque nous faisons route à pied, ayons toujours un chien.


LE VOL AU RENDEZ-MOI.

Voici de quelle manière ce genre de vol s'effectue: un individu se
présente chez un débitant, tel que épicier, marchand de vins, débitant
d'eau-de-vie, boulanger, charcutier, il achète quelque chose et paie
avec une pièce de cinq francs; immédiatement après, un autre individu,
son compère, vient acheter quelque chose aussi, il choisit le moment
qu'il y ait beaucoup de monde à servir, et ne se presse jamais de
l'être; cependant on lui délivre ce qu'il demande, et il dit au
marchand: rendez-moi sur la pièce de cinq francs que je viens de vous
donner. Le marchand dit n'avoir rien reçu, le voleur s'obstine et
prend même la première personne venue à témoin, qui bien sûr dit
n'avoir rien vu, alors il semble douter de lui-même, et dit, au
surplus, je n'avais que cinq pièces de cinq fr. sur moi, ainsi nous
allons voir: ce disant, il vide sa poche et en extrait quatre pièces
de cinq francs, et dit vous voyez; puis il regarde ces pièces et dit
au marchand: tenez, pour mieux vous persuader, je me rappelle que la
pièce qui me manque était de 1828 et avait une barre en travers du
cou de Charles X, regardez dans votre comptoir, si vous ne trouvez
pas cette pièce, je déclare avoir perdu. Le marchand, avec l'assurance
qu'elle ne peut y être, regarde, et, à son grand désapointement, la
trouve, il est obligé de rendre la monnaie. Le flibustier a toujours
soin de prendre au plus pour 10 ou 20 centimes. Voilà comment
s'exécute le rendez-moi.


SOLICEURES A LA POGNE.

Les soliceures à la pogne sont des marchands qui s'habillent en marins
ou en soldats, qui n'ont jamais avec eux qu'une très-petite quantité
de marchandises. Habituellement les articles qu'ils tiennent sont les
rasoirs à deux lames, des couteaux, des montres en or, des madras, des
mouchoirs de batiste et des coupons de toiles, des services damassés.
Les rasoirs sont en fer, les montres en chrisocale; les madras,
mouchoirs, coupons de toiles et service damassé, le tout est en coton
apprêté, ils s'annoncent chez vous, comme rentrant dans leurs foyers,
et ayant passé en contrebande l'objet qu'ils vous offrent, destiné à
faire un cadeau à leurs parents, mais ils ont encore loin pour arriver
dans leur pays, ils n'ont plus d'argent, et le besoin est la seule
cause qu'ils s'en défont, ils n'en connaissent pas le prix; quoiqu'il
en soit, ils ne manquent pas de vous faire l'objet quatre fois plus
que cela ne vaudrait en bonne qualité, et n'importe quel prix vous en
offrirez; ils vous le laissent; ils gagnent encore moitié.


LES CAREURES EN GARGUES.

Les careurs en gargues sont du genre fashionable, ils portent toujours
des besicles, ont l'air myope, entrent chez un bijoutier, ont un bijou
de prix dont la pierre est égarée, ils veulent la remplacer.
Le bijoutier s'empresse de leur en montrer de différentes espèces,
et les prétendus myopes s'approchent de très-près de la carte où
se trouve déposés brillants et perles fines, et avec leurs langues,
attirent subtilement dans leurs bouches plusieurs perles et diamants.
Ces voleurs sont rarement pris, et gagnent beaucoup.


LE VOL A LA MARQUE.

Voilà un vol très-adroitement fait qui s'exécuta il y a quelques mois
chez un bijoutier de la rue Saint-Honoré. Un individu, richement vêtu,
se présenta chez lui, et demanda à voir quelques tabatières en or, il
fut dans l'indécis de savoir laquelle il choisirait dans la crainte
qu'elle ne convint pas à son épouse, et dit: c'est une surprise que je
lui ménage. Demain matin mon domestique viendra vous avertir, et vous
viendrez avec lui chez moi, vous apporterez celles qui sont émaillées,
c'est celles qui seront le plus à son goût; le bijoutier le reconduit
avec force compliments. Et en effet, le lendemain, à huit heures du
matin, un domestique à livrée élégante se présente et dit: Monsieur,
veuillez m'accompagner chez M****. L'honnête commerçant s'empresse de
suivre ce jokei, qui lui dit: nous allons rue Lafitte, 12. Quelques
instants après, il se rappelle avoir oublié une commission que Madame
lui a donné, et qui va lui faire avoir de grands désagréments, c'est
à deux pas, il engage le bijoutier à continuer jusqu'à l'hôtel, ce que
celui là fait. Notre prétendu domestique arrive tout essoufflé chez
le bijoutier et demande que l'on lui remette les boîtes marquées
IIKV et XXIXV, etc., etc., il en obtient six; le bijoutier
vient de sortir un instant auparavant avec ce domestique, il
demande avec des renseignements trop positifs pour que l'on conçoive
l'ombre du doute, l'on remet les objets au faux domestique. Au bout
de quelques instants, le malheureux bijoutier revient chez lui tout
désappointé de ne pas avoir trouvé à l'adresse indiquée ce qu'il
cherchait, et il l'est bien plus, quand il apprend la manière dont il
est floué.


LE VOL AU CONOBLEMENT.

Un individu porte chez un horloger une montre à arranger, et ne manque
pas en même temps de saisir l'un des noms sur certaines montres en
réparation, et sachant le nom, il le donne à un de ses complices, qui
vient avec hardiesse chez le bijoutier: voulez-vous me remettre la
montre de M.....? le bijoutier n'hésite nullement, la donne; et le
voleur s'en va.


LE VOL AU POIVRIER.

Ce sont ceux qui, les dimanche et lundi soir, rodent les barrières
et les boulevarts extérieurs, où ils ne manquent pas de trouver des
hommes ivres, ils les dévalisent.


LE VOL A L'ATTRAPAGE.

Le vol à l'attrapage se fait ainsi: un individu vous cherche dispute,
vous vous battez, d'autres de ces affidés viennent pour vous séparer.
Bousculé d'un côté et d'un autre, il vous dévalise sans que vous vous
en doutiez.


LE VOL A LA FOURLINE.

Les fourlineurs sont ceux qui vont dans les réunions, dans les
assemblées et vous volent dans vos poches ce qu'ils peuvent y
fourliner. Le fourlineur a toujours avec lui deux ou trois acolytes
qui s'appellent ses nones (il le none veut dire, il le cache), il
s'arrange de manière à ce qu'il ne soit pas vu, car le fourlineur a
plus à craindre des autres que de vous-même qu'il vole.


LE VOL A LA RAMASTIQUE

Souvent ils sont habillés et portent le mannequin comme les
chiffoniers, ils affectent devant quelqu'un de trouver, de ramasser
un objet quelconque, soit une bague, soit une cuillère à café, ils ont
toujours soin de le ramasser de manière à ce que vous le remarquiez,
il vous offre de vous le vendre, dans l'idée de faire un bon marché,
vous ne manquez pas d'en offrir un prix; le ramastiqueur vous le
laisse toujours, la bague est en argeut doré et la cuillère en
maillechiort.


LE VOL A L'ÉTALAGE.

Ce sont ceux qui agrippent tout ce qu'ils trouvent à la porte des
magasins, ils sont presque toujours en blouse, les mains dans leurs
poches et par-dessous leur blouse, ils empoignent tout ce qu'ils
trouvent.


LE VOL AU RACOLAGE.

C'est celui qui vous arrête dans la rue et vous offre une
reconnaissance du mont de piété à acheter, c'est, dit-il, celle de
sa montre qu'il a mis là, faute d'ouvrage, et que le besoin de s'en
retourner à son pays le force à vendre la reconnaissance à son grand
regret, une si bonne montre qui venait de son père, la montre n'est
engagée que pour 6 francs, il n'a pas voulu plus, croyant avoir plus
de facilité à la retirer, mais l'on lui en a offert 18 fr. il n'a
jamais que la petite reconnaissance, car la grande porte l'estimation.
Encore les gens de province à qui il s'adresse ne connaissent pas le
train-train du mont de piété, ils y seraient pris de même. Enfin il
vous offre la reconnaissance en pleurant de se détacher d'une aussi
bonne montre, il vous la laisse pour 10 francs, et 6 du prêt, çà
fait 16, la montre en vaut 30, elle n'en vaut pas 6, car les
commissionnaires au mont de piété forcent toujours le prêt.


LE VOL A LA CHARITÉ

Le vol à la charité s'exécute en faisant l'aumône. Voici comment: un
individu bien mis, entre chez un bijoutier, demande à voir des bijoux,
et en les regardant, il tâche, sans que le bijoutier s'en aperçoive,
de laisser tomber un bijou par terre; s'il le voit, c'est par mégarde,
s'il ne le voit pas, un instant après le bijou tombé, un mendiant
vient demander la charité, et le voleur lui tend une pièce de monnaie,
elle lui échappe des mains; le mendiant la ramasse, et en méme temps
le bijou. Si le joaillier s'aperçoit du déficit et le manifeste à
celui qui, après l'avoir amusé longtemps, s'en va sans rien acheter;
impunément il lui offre de le fouiller, il est bien sûr que l'on ne
trouvera rien sur lu.


LA BOITERNIERE.

Les boiternières sont porteuses d'une boîte très bien garnie de bijoux
tous plus beaux les uns que les autres. Chaque objet est coté
suivant la valeur que la boiternière veut lui donner; au milieu,
habituellement, il y a une montre cotée 350 francs; ce jeu se
joue ainsi: elles ont un cornet en cuir, dans lequel elles roulent
plusieurs dez que l'on jette au hazard; la boiternière, pour vous
exciter à jouer, vous fait jouer un coup pour rien, alors vous gagnez,
car les dès sont préparés pour réussir, mais lorsque vous jouez pour
tout de bon, elle substitue aux dès avec lesquels vous avez joué des
dès pipés en sens contraire, et si la boiternière vous laisse gagner,
ce n'est qu'une amorce pour mieux vous flouer.

Messieurs, méfiez-vous, la boiternière, si elle n'est pas toujours
jolie, a tout au moins une toilette très-attrayante, un air agaçant et
comprenant fort bien la gaudriole, mais ces plaisanteries se tournent
toujours aux dépens des mesières (des messieurs).


LES RIFAUDEURS.

Les rifaudeurs sont une secte bien à craindre, ils s'affublent en
mendiants, vont demander l'hospitalité, et dans la nuit, jettent des
boulettes incendiaires, s'esbignent et s'en vont.


FAIRE LE GREC.

Ce sont de ces filous qui rodent les cafés à deux, et qui, sans avoir
l'air de se connaître, se connaissent fort bien, l'un d'eux vous lie
conversation et finit toujours par vous offrir une partie de cartes;
son collègue se place derrière vous, à certain signe, soit en portant
la main au chapeau, soit aux yeux, soit au nez, enfin à des signes
convenus entr'eux, votre adversaire connaît tout votre jeu, son
collègue qui fait le Grec le lui dit.

Ne souffrez jamais personne derrière vous quand vous jouez.


LE VOL AU BONJOUR

Ce genre de vol s'exploite le matin de bonne heure. Le bonjourier met
la main sur tout ce qu'il trouve, gare aux voisines qui vont les unes
chez les autres et laissent la porte entr'ouverte; il faut peu de
temps au bonjourier pour travailler.


LE VOL A L'ESCARPE.

Sont ceux qui rôdent la nuit, assassinent le monde, les jettent
à l'eau, ceci me rappelle un tour assez plaisant fait par M.***,
commissaire de police. Une nuit, à 3 heures du matin, une fruitière
descendait du côté du marché des Innocents, elle suivait le long du
canal et entendit comme une masse tomber dans l'eau; elle entendit se
débattre et ne douta plus de l'affreuse vérité, c'était un homme que
l'on venait de jeter à l'eau; elle ne dit rien et se cacha derrière un
tas de pierres, elle entendit le dialogue suivant entre deux escarpes:
pour 16 ronds, ça ne valait pas la peine de nettoyer un gons,
peut-être, répondit l'autre, et 15 balles demain quand nous le
retirerons, ils s'en allèrent. Plus morte que vive, la fruitière
sortit de sa cachette et alla faire sa déclaration chez le commissaire
du quartier.

En effet, le lendemain deux hommes se présentent chez M.*** pour
recevoir la récompense accordée par la loi à ceux qui retirent un
cadavre de l'eau. Sur leur réclamation, le commissaire leur compta
leur argent, c'est-à-dire 14 fr. 20 c., ce n'est pas le compte, dit
l'un, si, répondit avec sangfroid l'intelligent commissaire, avec
les 16 ronds que vous lui avez pris hier avant de le balancer dans
la grande tasse, les deux escarpes se trouvèrent décontenancés, et
le commissaire, profitant de son influence, obtint l'aveu du crime
qu'avaient commis les deux escarpes.


LE VOL A LA CLAVETTE.

Le vol à la clavette s'exécute par le trou qui se trouve pratiqué à la
devanture des boutiques pour l'introduction des boulons qui servent à
la fermer, si vous ne mettez que le boulon et non la clavette qui sert
à le retenir, les voleurs le retirent et introduisent par le trou
un fil de fer crochu, et parviennent à attirer à eux soit un bout
de dentelle, ou le coin d'un foulard; une fois qu'ils en tiennent un
petit bout, le reste est bientôt à eux.


LE VOL AU RADIN.

Le vol au radin se trouve effectué par de petits garçons, sous les
ordres de grands bandits. L'hiver est très favorable à ce genre de
vol, ils profitent de 4 à 5 heures de l'après midi, c'est l'heure
habituelle où les commerçants sont dans l'arrière boutique à dîner,
ils s'introduisent à quatre pattes et se glissent dans toutes les
sinuosités ombrées où la lumière darde le moins; ils arrivent enfin
au comptoir et se blotissent dessous; quelquefois même une pratique
entre, et vous la servez, le petit voleur touche presque vos pieds, et
vous ne vous en apercevez pas; il profite du moment le plus favorable,
et s'enfuit avec votre radin, (le tiroir de votre comptoir), si le
tiroir, à son grand désapointement, est fermé, il empoigne ce qu'il
trouve.


LE VOL A LE VENTERNE.

Le vol à la venterne est également exécuté par des enfants. L'été
souvent on laisse ses fenêtres ouvertes le soir, quelquefois même
l'on se couche ainsi, rien n'est plus dangereux pour les personnes qui
habitent rez-de-chaussée et premier, de grands hommes ont avec eux des
gamins qu'ils enlèvent par les pieds à bout de bras, du moment où
ils peuvent atrapper le dernier barreau, ils sont bientôt chez vous;
quelquefois même, quand c'est trop haut, ils ont une corde au bout
de laquelle se trouve un crampon, ils le lancent, et grimpent à la
croisée le long de cette corde. Ce genre d'industrie s'appelle marcher
à la venterne.


LE VOL AU BENJAMIN.

S'effectue habituellement par des marchands de mouchoirs: ils n'ont
plus que ces six, ils les sortent de leur blouse, car ils n'ont pas,
vous disent-ils, de patentes, le commissaire a voulu leur en faire
prendre une, mais ils n'ont pas le moyen, aussi vendent-ils en
cachette. Voyons, madame, mes six derniers pour tel prix, vous
les regardez et vous offrez le vôtre, ils les reploient, cela est
impossible, les remettent sous leur blouse et vous disent: eh bien!
Madame, décidément voulez-vous mettre tant, non, ils vous les donnent,
mais ils ont changé le paquet qu'ils vous donnent, il n'y en a plus
que quatre ou six, mais un tiers plus petit. Cette substitution
s'appelle faire le benjamin.


VOL A LA ROULOTTE.

Les roulotiers sont des gens qui sont à la piste des voitures de
roulage et des diligences, des voitures de blanchisseuses. La nuit,
sur la route, ils coupent les baches de vos voitures et attrapent ce
qu'ils peuvent. Quelquefois un roulier traîne pendant une heure son
voleur sans s'en apercevoir. Les camioneurs aussi à Paris sont bien
susceptibles d'être victimes des roulotiers; aussi ayez des chiens
sous vos voitures, et au premier avertissement, regardez.


LE VOL AU CAFEMON.

Le vol au cafemon s'exécute ainsi: un individu vient au café, commande
12 demi-tasses qu'il faut apporter la maison à côté, l'individu
attend le garçon dans l'escalier, lorsque celui-ci arrive, il lui dit:
combien apportez-vous de demi tasses, 12, dit le garçon, mais je vous
en ai demandé 14, donnez-moi cela et courez en chercher deux autres,
le crédule garçon y va, et en revenant, trouve dans l'escalier sa
corbeille garnie de tout comme avant, seulement il trouve 12 petites
cuillères de moins, il a beau demander à tout le monde M. Charles, un
grand blond, ou un petit brun, qui doit demeurer au troisième la porte
à gauche, personne ne le connaît.


LE VOLEUR AU DIGUE DIGUE.

Il entre une dame bien mise dans un magasin, qui y fait des emplettes
magnifiques, elle a presque terminé ses achats, d'autres, ses
complices, arrivent, le magasin se trouve de suite garni d'acheteurs
et acheteuses, tout-à-coup cette dame tombe des attaques de nerfs,
cela s'appelle tomber du digue digue; tout le monde quitte son rayon
pour la secourir, elle demande de l'éther, l'on courre en chercher,
et pendant ce temps les autres travaillent (les autres vous volent);
enfin elle va mieux, mais veux prendre l'air un peu, elle sort, et
vous ne la revoyez plus.


LE VOL AU CAROUBLE.

Le vol au carouble, ou vol à l'aide de fausses clés, s'exécute presque
toujours d'après le consentement de personnes qui vous sont attachées
par domesticité ou par d'autres qui y sont reçues souvent. Ce sont
ceux desquels vous vous méfiez le moins qui donnent aux caroubleurs
l'empreinte de votre clé, et d'après l'empreinte prise sur la cire,
ils en font une pareille. Alors l'on convient du jour et de l'heure où
le vol doit s'effectuer, et ceux à qui vous contez votre mésaventure
ont souvent partagé dans le vol.

Méfiez-vous surtout de laisser la clé de votre chambre en dehors
sur la porte, car les caroubleurs montent dans les maisons et tirent
doucement votre clé, et la posant sur toute face sur de la cire
amodelée, rien n'est plus facile d'en faire une pareille; si un léger
bruit vous donne l'éveil, vous les trouvez à votre porte, ils vous
demandent très gracieusement après M. ou Mme un tel.


LE VOL AU COMMIS.

Un individu vient dans un magasin et demande à voir ce que l'on a de
plus beau en cachemire, il en achète un et dit que l'on le lui envoie
immédiatement, le patron de la maison remet le cachemire à son commis,
ainsi que la facture, le commis accompagne le Monsieur qui le conduit
dans une des belles rues de la Chaussée d'Antin, et lui dit, au moment
où il frappe à la porte d'un magnifique hôtel, remettez-le moi, que
j'aie le plaisir de le présenter en entrant, ce que le commis fait
sans difficulté; la porte s'ouvre, il fait entrer le commis le
premier, et la referme avec vîtesse; le temps que le portier ait dit:
qui demandez-vous, et qu'il n'ait tiré le cordon, le voleur est loin.


LE ROSSIGNOLEUR A LA FLANC.

Le rossignoleur est celui qui porte avec lui une quantité de crochets
semblables à ceux dont se servent les serruriers, et qui monte au
hasard dans une maison; il frappe à la porte, et si personne
ne répond, il se met en exécution. Ce vol s'appelle à la flanc.
Méfiez-vous des gens qui ne sont pas de la maison et que vous voyez
rôder dans les escaliers, demandez-leur hardiment ce qu'ils veulent,
ils vous demanderont un centre à la flanc, (un nom au hasard), et se
cavaleront, car le pentre sera réchauffé; ils vous demanderont un nom
au hasard, ils s'en iront, car vous vous serez douté de quelque chose.


ALLER AU FRICFRAC.

Ce genre de vol s'effectue dans le même genre que le rossignoleur à
la flanc, à l'exception qu'après s'être assuré de l'absence des
personnes, il sorte de dedans leur pantalon une pince en fer,
et soulève votre porte ou la casse. Le voleur au fricfrac est
reconnaissable, il n'a qu'une main à son service et marche raide, car
la barre de fer dans son pantalon le gêne à marcher, et une de ses
mains est occupée à la retenir.




TABLE.


Dictionnaire d'Argot.                1

Dialogues argot et français.         33

Nomenclature et explication des
vols dont chaque jour tout le
monde est victime.                   59

Le Vol à l'écornage.                 59
Le Saut à la mécanique.              63
Le Vol au rendez-moi.                65
Soliceure à la pogne.                68
Les careures en gargues.             71
Vol à la marque.                     73
Vol au conoblement.                  76
Vol au poivrier.                     77
-- à l'attrapage.                    78
-- à la fourline.                    79
-- à l'étalage.                      81
-- à la ramastique.                  80
-- au racolage.                      82
-- à la charité.                     84
-- au tiroire.                       86
La Boiterniére.                      88
Les rifaudeurs.                      90
Faire le Grec.                       91
Le Vol au bonjour.                   93
Le Vol à l'escarpe.                  94
Le Vol à la clavette.                97
Le Vol au radin.                     99
Le Vol à la venterne.                101
Le Vol au benjamin.                  103
Vol à la roulotte.                   105
Le Vol au carouble.                  107
Le Vol au digue digue.               109
Le Vol au cafemon.                   111
Le Vol au commis.                    113
Le Rossignoleur à la flanc.          115
Aller au fricfrac.                   117

FIN.

Moulins, imp. de P.-A. Desrosiers.

-----------------

Note du transcripteur: l'orthographe et la grammaire
du livre original ont été reproduits ici.





End of the Project Gutenberg EBook of Dictionnaire complet de l'argot
employé dans les Mystères de Paris, by Anonymous

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DICTIONNAIRE COMPLET DE L'ARGOT ***

***** This file should be named 24867-8.txt or 24867-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/4/8/6/24867/

Produced by Marcia Brooks, Hugo Voisard, Pierre Lacaze and
the Online Distributed Proofreading Team at
https://www.pgdp.net (This file was produced from images
generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.