Van de Deensche expeditie naar Noord-Groenland

By Alf Trolle

The Project Gutenberg EBook of Van de Deensche expeditie naar
Noord-Groenland, by A. Trolle

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Van de Deensche expeditie naar Noord-Groenland
       De Aarde en haar Volken, 1909

Author: A. Trolle

Release Date: December 27, 2008 [EBook #27634]

Language: Dutch


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NAAR NOORD-GROENLAND ***




Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net/









VAN DE DEENSCHE EXPEDITIE NAAR NOORD-GROENLAND.


Luitenant A. Trolle van de Koninklijke Deensche Marine heeft van
zijn ervaringen verteld, die hij heeft opgedaan als deelnemer aan den
tocht aan boord van de Danmark, het schip, dat in Juni 1906 Kopenhagen
verliet en er in Augustus 1908 terugkeerde. Het doel der expeditie,
waarvan koning Frederik VIII het beschermheerschap had aanvaard, was
het onderzoek van de tot nu toe onbekende deelen van noordoostelijk
Groenland, de omtrekken van die kust in kaart te brengen en een
denkbeeld te geven van de uitgestrektheid der reuzenijsmassa's in
het binnenland, terwijl men wilde nagaan, of er nog Eskimostammen
zich daar met de jacht op zeehonden en walrussen bezig hielden.

De onderneming was georganiseerd en werd geleid door Mylius Erichsen,
die in de jaren van 1902 tot 1904 in gezelschap van graaf Harald
Moltke en Knud Rasmussen een mooi stuk ethnologisch en aardrijkskundig
werk had volbracht aan Groenlands westkust. "Aan mij," zegt luitenant
Trolle, "was het bevel over de Danmark toevertrouwd, en na den dood
van Mylius Erichsen moest ik zijn plaats als leider van de expeditie
innemen.

In 1906 was er bijzonder veel ijs in de zee bij Groenland. De zware
massa's, die langs de oostkust zuidwaarts drijven met den Poolstroom,
blokkeerden meer dan ooit den toegang tot het land. Zij vervolgen hun
weg rondom kaap Farewell en besluiten dien ergens in den Atlantischen
Oceaan in de buurt van Newfoundland. Het pakijs was dat jaar zoo zwaar,
dat de noorsche walvischvaarders, die er gewoonlijk in slagen, de kust
te bereiken op hun jacht naar zeehonden, hun plannen hadden moeten
opgeven, en feitelijk was de Danmark het eenige schip dat zich een
weg baande. En werkelijk was de doortocht verre van gemakkelijk. Meer
dan eens zat het schip vast in het ijs, en verscheiden dagen lang was
het onmogelijk, van de plaats te komen, tot ten laatste een kleine
verandering in de ligging van het ijs een opening vrij liet, die juist
groot genoeg was voor ons, om doorheen te sluipen. Onze ijsloods Ring,
een man van veel ervaring, zei later, dat we tien kansen hadden, naar
de hel te gaan en evenveel, om naar den hemel te worden overgebracht,
tegen één, om Groenland te bereiken!

Toen we eenmaal binnen het zware pakijs waren, hadden we te strijden
tegen kleiner ijsmassa's en in onze vrije uren konden we de heerlijkste
poollandschappen bewonderen. Het land heeft in algemeen voorkomen
veel van enkele deelen van Noorwegen. Men treft er dezelfde prachtige
bergen aan, hier en daar door diepe fjorden afgebroken, en een oneindig
aantal kleine eilanden en rotsen langs de kust. Geen wonder, dat de
beide kunstenaars, die de expeditie vergezelden, den aanblik nooit
moede werden. Tweemaal werden wij gevat in een zuidelijke strooming
en dreven twintig mijlen in die richting, maar telkens gelukte het
weer, noordwaarts door te dringen in de richting van ons doel, kaap
Bismarck op 77 graden N. B. Walrussen en groote zeehonden vermeiden
zich in het open water of lagen op kleine ijsblokken te genieten
van den zonneschijn. Manniche, onze ornitholoog en beste schutter,
had een mooie gelegenheid, zijn bekwaamheid aan den dag te leggen en
schoot verscheiden vogels, die naar ons lagen te kijken met groote,
verwonderde oogen, want het was stellig hun eerste ontmoeting met
den heer der schepping en zijn vuurwapens.

Mylius Erichsen en enkele anderen namen een walvischboot en roeiden
naar Koldewey-eiland. Dat was door de Germania gezien in 1890, maar
geen mensch uit de beschaafde wereld had er ooit een voet gezet. Ze
vonden er sommige vossenstappen en wat steenen, die er waarschijnlijk
door Eskimo's waren neergezet, maar het was onmogelijk te zeggen,
of de steenen gisteren of voor honderd jaar zoo waren geschikt,
zoo gering zijn de sporen, die de eeuwen in Groenland achterlaten.

Gevaren behoorden intusschen nog niet tot het verleden, want er moest
een haven worden gezocht, die ons moest beschermen tegen het zware
pakijs daarbuiten. Een storm zou kunnen opsteken, het ijs tegen het
strand dringen en door de drukking van de reuzenbergen zou ons schip
onvermijdelijk verpletterd worden en zinken, als het niet ergens veilig
lag. Ten laatste werd een haven gevonden op een plaats, die zoo ver
naar het Noorden lag, als we mochten hopen te bereiken. Eenigen van
ons bleven bij het schip, om huizen te bouwen en ons proviand aan den
wal te brengen, en anderen gingen er met Mylius op uit, om walrussen
te schieten voor hondenvoer, terwijl weer anderen het land gingen
opmeten. Het laatste werk werd gedaan onder toezicht van kapitein
Koch van het deensche leger.

In den herfst werden de dépôts aangelegd. Het duurde niet lang,
want het was een goede weg over het ijs. Toen kwam Kerstmis en brak
de eentonigheid van den langen winter. De zon had ons reeds meer
dan een maand geleden vaarwel gezegd, en alleen de zilveren maan en
de twinkelende sterren wierpen hun licht over de eindelooze witte
vlakten, terwijl de omtrekken der verwijderde bergen onduidelijk
en nevelachtig te onderscheiden waren. Kerstnacht! De gedachten
van allen aan boord gingen naar hun tehuis, naar moeder en allen,
die hun dierbaar waren. Niemand kon zeggen, of hij de zijnen ooit zou
weerzien--inderdaad werd aan drie van ons dat voorrecht onthouden,--en
daar klonken de dierbare oude liederen, die Bistrup, de matroos, en
Friis, de kunstenaar, op piano en mandoline speelden. Plotseling gaf de
man op wacht een teeken. De honden hadden al een poosje op bijzondere
manier geblaft, een blaf, dien we den beerblaf noemden, en inderdaad
kon de man op wacht den beer zien naderen. In den flauwen maneschijn
was het dier goed te zien. Hij schoot, en een woedend gebrul zei,
dat de ijsbeer gewond was. Wij zagen hem wegloopen met alle honden
op zijn hielen, maar hij was vele mijlen van het schip verwijderd,
eer de Eskimo Tobias hem raakte met het doodelijk schot.

Het duurde daarna niet lang meer, of de zon rees weer boven den
horizon en werd door ons allen geestdriftig begroet. Wij vermoedden
toen weinig, dat het voor drie van ons de laatste voorjaarszon zou
zijn. Een honderdtal honden en drie sleden vertrokken verweg naar
het noordelijke puntje van Groenland. Tusschen den 78sten en 79sten
breedtegraad moesten ze over het oneffen inlandsche ijs, waar de
sleden telkens het moesten opgeven.

Brönlund en Tobias, de beide Eskimo's, die de honden leidden, reden
vooraan, en in de Lambertsont op 79 graden reisden ze ongeveer twintig
mijlen met ledige sleden, de bergen in, om muskusossen te schieten,
maar ze troffen niet anders dan een paar hazen. Toen hadden de sleden
nog een zwaar stuk werk in het voorbijkomen van kaap Mallemuk, op
omstreeks 80 graden. Het pakijs kwam er zeer dicht aan de steile kust,
en door de sterke strooming was het onvast ijs. Maar de temperatuur
was 22 graden onder nul Fahrenheit, en na een windstillen nacht was
het ijs sterk genoeg, en konden ze hun tocht noordwaarts vervolgen.

Op dit punt werden vier sleden naar huis gezonden. Die mannen moesten
de kust in kaart brengen tusschen kaap Mallemuk en het schip, en ze
hadden het geluk, verscheiden beren te schieten. Zes sleden bleven
bestemd voor het hooge Noorden. De dépôts waren nu klein, de sleden
hadden niet veel voorraad en de honden waren vermoeid. Toch aarzelden
de mannen niet, maar zetten den tocht noordwaarts voort. Ze hadden
samen beraadslaagd en waren tot het besluit gekomen, dat ze liever
hun leven wilden wagen, dan naar het schip terug te keeren, zonder
hun doel te hebben bereikt.

Op een zonnigen namiddag in April zaten ze in hun tenten uit te kijken
over de witte massa's eeuwige sneeuw, tot waar de zee en het inlandijs
elkaar ontmoetten. Er was geen land te zien, alleen sneeuw en ijs,
waar ze het oog wendden. Ze zaten hun pijp te rooken met een kop warme
koffie vóór zich, maar er werd weinig gesproken--het waren mannen,
die een besluit hadden genomen.

Al verder naar het Noorden gingen ze. Mylius Erichsen en Koch, de
leiders der twee slede-expedities, bespraken den stand van zaken. Ze
waren verbaasd, dat de kust zoo ver oostwaarts zich richtte; ze
hadden verwacht, dat ze westwaarts moest gaan. En de verbazing was ver
van aangenaam, want de afstand, dien ze hadden af te leggen, werd er
grooter door. In het begin van Mei waren ze eindelijk bij het uiterste
Noordoosten van Groenland. De kust boog zich daar naar het Westen en
Zuidwesten, en Mylius Erichsen en luitenant Hagen en de Eskimo Brönlund
besloten, de fjorden en baaien in die richting te onderzoeken, terwijl
Koch, de kunstenaar Bertelsen en de Eskimo Tobias verder noordwaarts
trokken, waarbij ze voorbij een dépôt van Peary kwamen. De hooge,
met sneeuw bedekte bergen in Peary-land waren een aangename aanblik
voor de vermoeide reizigers. De honden waren niet meer in staat, de
sleden te trekken; ze hadden geen versch voedsel gehad in veertien
dagen, en hun kracht nam snel af. Koch dreef hen vooruit met de
zweep, want ze moesten over het Peary-kanaal; in Peary-land aan de
overzij waren ze zeker, muskusossen te vinden. Ze kwamen erover,
en het geluk diende hen. In zeer korten tijd hadden ze verscheiden
muskusossen geschoten, en enkele dieren werden in stukken gescheurd
door de hongerige honden. De wolven huilden des nachts en volgden de
sleden; maar nu was alles weer in orde, en de honden waren in goeden
staat, nu ze twee dagen lang zooveel hadden mogen eten als ze maar
wilden. Ze hadden bijna hun eigen gewicht aan vleesch opgegeten.

Een paar dagen later werd de deensche vlag ontplooid op een heuveltje
bij kaap Bridgman op 83 1/2 graad N. B. Naar het Zuiden lag het
mooie Peary-land en Koning Frederik VIII-land, en naar het Noorden
over het eindelooze witte pakijs de weg naar de noordpool, die altijd
ontsnappende noordpool, die al zooveel onderzoekers in den dood heeft
gevoerd. Ze hadden hun eindpunt bereikt. Koch nam een theodoliet en
deed enkele nauwkeurige metingen; Bartelsen maakte enkele prachtige
schetsen, en Tobias genoot van een dag rust, na veertig dagen van
onafgebroken arbeid.

Toen begon de terugreis. Op een morgen, nadat ze den nacht in den
Hydefjord hadden doorgebracht, waren Bertelsen's honden nergens te
vinden. Zes mijlen ver volgden Koch en Bertelsen het spoor van de zes
honden in het bergland. Ze konden zien, dat de honden een muskusos
hadden achternagezeten; maar plotseling verdwenen de sporen van honden
en muskusos tegelijk aan den rand van een afgrond, die vijftien honderd
voet diep was. Dat ze in dien afgrond waren gestort, was zeker, en dat
ze allen verpletterd waren, scheen, treurig genoeg, ook buiten twijfel.

Veel droevige gedachten gingen door den geest van de beide mannen, toen
ze op hun schreden teruggingen naar de tent. Het verlies van de zes
honden was een zware slag in hun tegenwoordige omstandigheden, meer dan
twee duizend mijlen verwijderd van hun schip. Ze besloten te blijven,
waar ze waren dien dag en dien nacht, en groot was hun verbazing, toen
den volgenden morgen Petersen, dat was de beste en sterkste van de zes
verloren honden, de tent kwam binnen stormen. Hij zag er heel goed en
vet uit, en had niet enkel een val van vijftienhonderd voet overleefd,
maar had na bekomen te zijn van den schok zich te goed gedaan aan
den dooden muskusos, misschien ook wel aan zijn minder fortuinlijke
kameraden. Zulke wonderlijke dingen kunnen gebeuren op een arctische
sledevaart! En in dit geval was het werkelijk zeer gelukkig voor
het kleine gezelschap, dat Petersen weer voor den dag was gekomen,
want zonder hem zouden ze nooit het schip weer hebben kunnen bereiken.

De terugreis werd voortgezet, en den 28sten Mei ontmoetten ze heel
toevallig Mylius Erichsen en zijn beide metgezellen bij kaap Rigsdagen
aan den ingang van den Denmarkjord. Sedert de beide groepen gescheiden
waren, had Mylius Erichsen den laatsten fjord in kaart gebracht,
een wijde, diepe golf met mooie, bergachtige oevers; maar hij wilde
niet terugkeeren, zonder de ongeveer twintig mijlen onbekende kust
te hebben onderzocht, die naar het Westen zich uitstrekte tusschen
kaap Rigsdagen en het Peary-dépôt aan de IJskaap. Dus keerde Koch
alleen terug, en na veel hachelijke oogenblikken bereikten hij en
zijn troepje de Danmark veilig en wel op 24 Juni.

Aan boord van de Danmark wachtten wij; maar onze drie ontbrekende
kameraden kwamen maar niet. De zomer was begonnen; in ieder dal
huppelden de rivieren langs hun oevers; maar wij konden noch te water,
noch te land vooruit komen, want het ijs was gebroken, ofschoon er
geen open water te zien was. Gedurende den zomer maakten wij jacht
op zeehonden en walrussen, en zoodra het ijs sterk genoeg was,
werd een slede-expeditie uitgezonden, om naar Mylius en zijn beide
metgezellen onderzoek te doen. Deze tocht over het ijs was misschien
de moeilijkste gang van alle sledereizen, die we maakten. Thostrup,
de leider, was een stoutmoedig en knap man, die de sleden aandreef
met alle energie, maar de natuur werkte tegen. Het ijs was gebroken
door versche spleten, die in enkele gevallen verscheiden honderden
voeten breed waren. Meer dan eens viel een hond in een van die spleten
en moest worden afgemaakt, en een- of tweemaal hadden de sleden en
de menschen bijna hun lot gedeeld. Toen ze eindelijk kaap Mallemuk
bereikten, vonden ze er open water en moesten terugkeeren, zonder
eenig spoor te hebben ontdekt van de vermiste kameraden.

Wij waren toen zeer treurig en angstig, vreezend, dat het ergste
was gebeurd, maar wij hadden gedaan, wat menschelijke kracht en moed
konden doen, en konden voor het oogenblik niet anders dan afwachten en
uitkijken. De donkere dagen waren weer gekomen; de koude was streng,
er bliezen stormen, de honden waren uitgeput, en we hadden geen voedsel
voor hen. In den loop van den winter moesten we de meeste van hen
afmaken, en alleen 28 lieten we in leven, om ten laatste te dienen
voor het opzoeken van onze verloren kameraden. Dat onderzoek werd
begonnen in de vroege lente van 1908, en werd ondernomen door Koch
en den Eskimo Tobias, de beide, die ten slotte Brönlund's lijk vonden.

Gedurende al dien tijd konden wij niet ledig blijven; we werkten zoo
hard we konden, misschien nog harder dan anders, omdat we voelden,
dat we op die wijze diegenen konden eeren, die zich zoo ver naar
het Noorden hadden gewaagd en nooit waren teruggekeerd. We deden een
aantal sledetochten, waarbij de mannen zelf de sleden trokken en dan
onderzoekingen deden in deze onbekende streken. Zoo begaven we ons op
het groote binnenlandsche ijsveld en vonden er in een meer een groot
eiland; ook troffen we fossielen en bloemen en sporen van beren en
vossen, die misplaatst leken in dit verlaten oord. Evenals andere
deelen van Groenland moet ook hier vroeger een warmer klimaat hebben
geheerscht, en we vonden, dat de Eskimo's toen langs de geheele kust
moeten hebben gewoond, zoowel als in het binnenland aan de oevers
van enkele meren, waar ze zalm vingen.

Wegener, de meteoroloog, liet meer dan honderd vliegers op en
ballonnetjes om inlichtingen in te winnen over den toestand der hoogere
luchtlagen, die zeer veranderlijk waren. In den winter kwam het voor,
dat we den eenen dag 70 graden vorst hadden en dat den volgenden dag de
temperatuur boven het vriespunt rees. De kunstenaars maakten talrijke
schetsen van het land, en bovendien kregen wij meer dan vijftienhonderd
photografieën; foto's van het ijs, de schilderachtige valleien,
de grazende muskusossen, de poolberen op de loer naar zeehonden, de
aardige, kleine sneeuwhazen en veel andere dieren van dit prachtige
land. Manniche, de ornitholoog, bracht een zeer mooie verzameling
arctische vogels mee, misschien een der fraaiste collecties ter wereld.

Terwijl wij zoo bezig waren met pogingen om de wetten van wind en
weder en natuur te leeren kennen, was het troepje, dat tot ontzet
van de anderen was uitgegaan op weg naar de plaats, waar ze den
vollen omvang vernamen van de ramp, die ons van onzen leider en twee
andere kameraden beroofde. Zooals boven gezegd, waren ze het laatst
gezien in het Peary-kanaal, waar Mylius Erichsen en Koch elkaar
vaarwel zeiden op 28 Mei 1907. Uit het dagboek van Brönlund, dat
op zijn lijk werd gevonden, weten we nu, dat ze een grooten fjord,
den Hagenfjord genaamd, waren binnengegaan. Later, nadat ze een dépôt
hadden aangelegd aan de IJskaap, staken ze het Peary-kanaal over en,
de kust van van Peary-land volgend, brachten ze een nieuwen fjord,
den Brönlundfjord in kaart.

Maar in allerlei opzichten hadden ze tegenspoed. Ze troffen geen
muskusossen, slechts een enkelen sneeuwhaas, die natuurlijk weinig
beteekende voor drie mannen en 28 honden. De komst van den zomer
belette hun terugkeer naar het schip. Onder de zonnestralen werd de
sneeuw zacht en los, en het was onmogelijk vooruit te komen. Ze moesten
blijven in den Denmarkfjord, duizend mijlen van het schip en steeds
tot een zeer kleine ruimte beperkt. Het was hun onmogelijk gemaakt,
zich te verplaatsen door de open rivieren aan land en het gebroken ijs
op zee, en er bleef hun niets anders over dan te blijven en gebrek te
lijden. Eens op een dag schoot Brönlund een haas en bracht dien naar
de tent, waar ze hem rauw opaten. Maar vele dagen hadden ze niets te
eten en werden bijna gek van den honger. Toen schreef Brönlund in
zijn dagboek: "Geen wild, geen voetbekleeding, en meer dan duizend
mijlen van het schip. Onze vooruitzichten zijn wel slecht."

Eerst trachtten ze hun honden te sparen, om ze in leven te houden
voor de herfstreis. Hun voortdurende hoop was een paar muskusossen
te vinden, waarmee ze de honden konden voeden, maar toen de tijd
verliep en ze geen ossen zagen, waren ze gedwongen, de trouwe dieren
dood te schieten, één voor één. In September trachtten ze eerst
in den Denmarkfjord aan land te gaan, om muskusossen te treffen,
maar ze vonden hen niet en putten hun kracht maar meer uit door het
vruchtelooze zoeken. Dat moet ons klaar voor oogen staan, anders
laat het zich niet verklaren, dat ze eerst in de diepte van den
fjord waren op 19 October. Toen begon de laatste wanhopige poging,
om het schip over het binnenijs te bereiken in plaats van langs de
kust. Op denzelfden dag van hun vertrek bereikte onze hulp-expeditie
kaap Mallemuk.

Dertig dagen hebben ze nog geworsteld, om vooruit te komen met maar
één slede en vier zwakke honden, blootsvoets in een temperatuur veel
graden onder nul. Elken morgen moet het hun eenige wensch zijn geweest,
om te mogen rusten, en toch kropen ze uit hun oude slaapzakken, omdat
ze wilden voortgaan tot een plek, waar er eenige waarschijnlijkheid
was, dat wij hun lijken en Hagen's mooie kaartschetsen zouden vinden.

Tien mijlen van het dépôt op Lambertland stierven Mylius Erichsen
en Hagen. Brönlund alleen bereikte het dépôt. Hij had zijn doode
kameraden moeten achterlaten en kroop alleen voort in het flauwe
maanlicht. Toen hij er eindelijk was, legde hij Hagen's schetsen en
zijn eigen rapport zóó, dat de zoekers ze moesten zien, legde zich
toen neer en stierf. Hier vonden Koch en Tobias hem en begroeven
hem. Zijn dagboek eindigde met de volgende woorden: "Gestorven op 79°
graden na poging om in November over het inlandsch ijs te gaan. Hier
gekomen bij flauw maanlicht. Onmogelijk verder te gaan door mijn
bevroren voeten en om de duisternis. De lijken der kameraden midden
in den fjord onder den gletscher. Hagen stierf 15 November. Mylius
ongeveer tien dagen later.--Jorgen Brönlund."






End of the Project Gutenberg EBook of Van de Deensche expeditie naar
Noord-Groenland, by A. Trolle

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NAAR NOORD-GROENLAND ***

***** This file should be named 27634-8.txt or 27634-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/7/6/3/27634/

Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net/


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.