La boucle de cheveux enlevée

By Alexander Pope

Project Gutenberg's La boucle de cheveux enlevée, by Alexander Pope

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: La boucle de cheveux enlevée
       Poème héroïcomique de Monsieur Pope

Author: Alexander Pope

Translator: Marthe-Marguerite de  Caylus

Release Date: June 2, 2008 [EBook #25680]

Language: French


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA BOUCLE DE CHEVEUX ENLEVÉE ***




Produced by Pierre Lacaze. This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica)





LA BOUCLE DE CHEVEUX ENLEVÉE.


POEME HEROICOMIQUE

DE MONSIEUR POPE.

_Traduit de l'Anglois par Mr. **_

A PARIS,

Chez FRANÇOIS LE BRETON pere, Libraire à la descente du
Pont-neuf, près la rue de Guenegaud, à l'Aigle d'or.

M. DCC. XXVIII.

Avec Approbation & Privilege du Roy.




A MADAME FEMOR.

MADAME,

Comme j'ai l'honneur de vous dedier ce petit ouvrage, il seroit
inutile de dissimuler que j'en fais quelque cas. Vous sçavez qu'il
n'a esté composé, que pour amuser de jeunes Dames d'un esprit
bien-fait & toujours prestes à rire des petites folies de leur sexe,
& meme des leurs. J'en donnai d'abord en secret quelques copies qui
bientost se multiplierent; mais un Libraire se preparant à en faire
imprimer un exemplaire qui estoit tres-defectueux, vous eustes la
bonté de consentir que je lui donnasse l'original meme, pour le
rendre public; ce qui m'engagea à retoucher mon Poëme, ou plutost à
l'achever, parce qu'il estoit alors sans _Machine_.

La _Machine_, MADAME, est un terme inventé par les Sçavans, pour
exprimer l'action des Divinitez, des Anges, ou des Demons; & c'est ce
qui constitue le merveilleux du Poëme. Car les Poëtes ressemblent un
peu aux Dames, qui ont le talent de grossir les plus petites choses.

La Machine que j'ai employée, vous paroistra nouvelle & un peu
étrange, l'ayant empruntée du sistême des Cabbalistes. Sçavez-vous
bien, MADAME, ce que c'est que les Cabbalistes? Il faut que vous
fassiez connoissance avec eux. Celui qui vous les fera mieux
connoistre, sera un Auteur François, dans son Livre intitulé, _Le
Comte de Gabalis_, qui par son titre, & par sa construction, ressemble
tellement à une historiette, que je connois quelques femmes qui sans
y entendre finesse, l'ont lû, comme un Roman ordinaire.

Or ce Comte de Gabalis vous apprendra, que les quatre elemens sont
peuplés d'Esprits, appellez Silphes, Gnomes, Nymphes, Salamandres.
Les Gnomes sont les Demons, qui logent dans la Terre, & qui sont,
dit-on, des Esprits tres-malfaisans. L'eau est le sejour des Nymphes,
comme le feu est celui des Salamandres. A l'égard des Silphes, qui
sont repandus dans l'air, ce sont les plus jolies & les plus aimables
creatures du monde. On assure, qu'on peut aisement lier commerce avec
eux, à une certaine condition, qui à la verité ne convient pas à
tout le monde: c'est d'estre excessivement chaste.

Ce sistesme des Esprits est exposé dans mon premier chant. Tout ce
qui est contenu dans les autres chants est egalement fabuleux, à
l'exception, MADAME, de l'enlevement de votre charmante Boucle de
Cheveux, qui comme vous sçavez est une avanture un peu plus réelle,
que leur Metamorphose. Tous les Heros du Poëme ne sont pas moins des
Estres imaginaires, que les Esprits aëriens qui y agissent. Belinde
même, ne vous ressemble, que par la beauté & les agremens.

Si je pouvois me flater, que mes vers eussent une partie de vos
graces, je réunirois, comme vous, tous les suffrages, & je serois
gouté au moins d'une moitié du monde. Quelque soit mon sort, je me
sçaurai toujours bon gré, d'avoir trouvé cette heureuse occasion,
de vous temoigner publiquement l'estime & le respect avec lequel je
suis, MADAME, votre tres-humble & tres-obéissant serviteur_

ALEXANDRE POPE.




_PREFACE du Traducteur._


Voici la traduction d'un petit Poëme Anglois de l'illustre Mr. Pope,
le premier Poëte moderne de l'Angleterre. Entr'autres Ouvrages qu'il
a donnez au public, il est auteur de la fameuse Tragedie de _Caton
d'Utique_, & de la traduction en vers Anglois de l'Iliade d'Homere,
qui a été si justement louée par Monsieur de Voltaire dans son
_Essai sur la Poësie Épique_, traduit nouvellement de l'Anglois
en François, & imprimé à Paris. On vient aussi de traduire &
de publier les discours sensez & ingenieux, dont Monsieur Pope a
accompagné sa traduction de l'Iliade; & on est obligé d'avoüer
qu'on n'a jamais rien écrit de plus judicieux en faveur d'Homere.

La traduction de ce Poëme Heroïcomique, intitulé en Anglois,
_The rape of the Lock_, pourra contribuer à faire voir l'erreur du
préjugé où nous sommes, que la Nation Angloise n'a en partage que
le serieux & le profond, & ne peut atteindre comme nous à la fine
plaisanterie, à la satyre délicate, & à l'élegant badinage. Il
est vrai que les _Voyages de Gulliver_ ont déja commencé à nous
détromper; mais comme ils n'ont pas été publiez en François tels
qu'ils ont paru en Anglois, & que le Traducteur de son aveu a beaucoup
retranché & beaucoup ajouté, le succès que ce Livre a eu en France,
en faisant honneur à Monsieur Swift, qui en est l'Auteur, nous a
toujours laissé croire, que son ouvrage avoit besoin qu'on y mît
la main, surtout depuis qu'on a vu à Paris ces mêmes _Voyages_ de
l'édition de Hollande, traduits fidellement & mot à mot.

Il n'en sera pas de même de la traduction qu'on donne ici du _Rape
of the Lock_, qui est très-litterale. On n'a rien ajouté ni rien
retranché; & si elle renferme quelques differences, elles sont
legeres & dans les regles. Car il est hors de doute, que lorsqu'on
traduit, il est quelque fois necessaire de préferer les expressions
équivalentes à celles qui répondent directement & immediatement
aux termes de l'original; sans quoi une traduction, pour estre
trop scrupuleusement fidele, deviendroit réellement infidele, &
deshonoreroit injustement l'Auteur qu'on traduit.

Je ne crois pas qu'on trouve rien dans notre langue de plus ingenieux,
dans le genre badin, que _la Boucle enlevée_ de Mr. Pope, qui
lorsqu'il fit ce petit Poëme n'avoit, dit-on, que vingt ans: seul
âge où il convient de s'amuser à faire des vers de cette espece, &
peut-estre de quelque espece que ce soit.

Ce qui fit éclore cet ouvrage fut une avanture arrivée en 1712 à
Madame _Femor_, à laquelle il le dédia. La mediocrité d'un sujet
aussi sterile en apparence, ne servit qu'à faire estimer davantage le
genie & le bel esprit de l'Auteur. Le Poëme de _la Boucle enlevée_
est parmi les Anglois ce que le _Lutrin_ est parmi nous, si ce n'est
qu'il est, ce semble, plus enjoüé, & plus galant.

Il eût peut-estre été à propos de le traduire en vers; mais outre
que le travail eût été plus penible, on n'avoit pas lieu d'esperer
d'y réussir. D'ailleurs une prose poetique frape également
l'imagination & a une certaine liberté que nos vers n'ont point.

Quoique cette traduction soit fort au-dessous de l'original, on
présume qu'elle plaira, parce que les beautez de l'Auteur couvriront
les défauts du Traducteur.

On trouvera dans ce petit Poeme de l'invention, du dessein, de
l'ordre, du merveilleux, de la fiction, des images & des pensées; en
un mot ce qui constitue la vraie poesie. On y remarquera un comique
riant, fort éloigné du fade burlesque, des allusions satyriques sans
être offençantes, des plaisanteries hardies sans être trop libres,
& des railleries délicates sur le beau sexe, peut estre plus capables
de lui plaire, que toutes les fleurettes de nos madrigaux, & de nos
Bucoliques modernes.

Nous n'avons point encore vu de poeme dont le merveilleux, & ce
que les Anglois appellent, _the machinery_, fut tiré du sistesme
imaginaire des Cabbalistes: l'usage qu'en a fait Monsieur Pope montre
que ces idées sont très-favorables à la poesie; mais il faut
avoüer aussi, que ce n'est que dans un poeme de ce genre, qu'elles
peuvent avoir lieu. Au reste on voit dans l'Epître Dédicatoire de
Mr. Pope, que de son aveu il a beaucoup profité du Livre de l'Abbé
de Villars, intitulé _le Comte de Gabalis_.

On espere que ce petit ouvrage ne plaira pas seulement aux Dames,
mais qu'il sera même estimé de ceux qui ne regardent un Vaudeville,
qu'avec des yeux sçavans; ils y verront toutes les proportions
observées, comme dans le poeme le plus serieux, & tous les grands
principes de l'Epopée suivis fidellement.

Celui qui publie aujourd'hui ce poeme en François, attend du public
la reconnoissance dûe à un Voyageur qui apporte dans sa patrie une
fleur des Païs étrangers.




LA BOUCLE DE CHEVEUX ENLEVÉE

POËME HEROICOMIQUE DE MR. POPE.

_Traduit de l'Anglois par Mr. **_




CHANT PREMIER.


Je chante une cruelle offense causée par l'Amour, & une querelle
serieuse née d'une hardiesse badine. Muse, je consacre ces vers à
Tirsis, & je me flate que Belinde daignera les lire. Quoique je traite
de petites choses, je meriterai de grands éloges, si l'une m'inspire
& si l'autre m'applaudit.

O Déesse, dis-moi, quel étrange motif porta un jeune Seigneur
à attaquer une belle. Apprend-moi quelle cause encore plus
extraordinaire força la belle à résister au jeune Seigneur. Peut-il
y avoir tant de dureté dans un coeur tendre, & tant de courage dans
un petit Maître?

Le Soleil perçoit au travers des rideaux blancs, & par de timides
rayons essaioit d'ouvrir des yeux qui le devoient éclipser. Déja les
chiens favoris sécoüoient leurs oreilles; les amans qui se plaignent
de ne dormir jamais, commençoient à s'éveiller: il étoit midi.
Trois fois les pantoufles avaient frappé le plancher; trois fois les
sonnetes avoient appellé, & les montres pressées du doigt avoient
fait entendre leur son argentin. Cependant Belinde, languissamment
étenduë sur ce duvet, dormoit encore. Un Silphe attaché à la belle
prolongeoit son repos, & avoit conduit à son lit le Songe du matin,
qui voltigeoit sur sa tête & la couvroit de ses aîles.

La belle croit voir un jeune homme, plus brillant que n'est un petit
Maître le jour d'une ceremonie, s'avancer dans sa ruelle. A cet
aspect, quoiqu'en songe, elle rougit: ce jeune homme, qui étoit un
Silphe, approche alors de son oreille ses lévres séduisantes, & lui
parle en ces mots:

O la plus belle des mortelles: O toi les délices & l'objet des
désirs de mille habitans de l'air: si jamais dans l'enfance ton
esprit fut ému de ce que ta nourrice t'enseigna au sujet des esprits
aëriens, prête l'oreille à ma voix & sois docile:

Connoi d'abord ton excellence & ta grandeur, & ne borne point ta vûë
aux objets terrestres & materiels. Il est des véritez secrettes,
ignorées des orgueilleux Philosophes, & revelées seulement aux
vierges & aux enfans. L'incredulité rebelle n'ajoutera point de foi
à celles que je vais t'annoncer; il n'est donné qu'à la beauté &
qu'à l'innocence de les croire.

Apprend donc que des legions innombrables d'esprits t'environnent
sans cesse. Cette milice legere de la region inferieure de l'air,
quoiqu'invisible à tes yeux, t'accompagne par tout, même aux cercles
& aux spectacles: pense à cet aërien cortege, & tu ne verras plus
qu'avec mépris un Seigneur suivi de deux pages.

Notre antiquité est égale à celle du monde: nous fumes autrefois
renfermez dans les plus beaux corps des femmes; mais nous passames
ensuite de ces corps terrestres dans des corps aëriens.

Ne croi pas que lorsque les femmes meurent, leurs goûts meurent avec
elles: elles les conservent toujours. Si elles ne joüent plus, elles
regardent avec plaisir les cartes qu'elles ont aimées; la vûë d'un
jeu d'ombre les divertit & les amuse; si elles ne brillent plus dans
leurs chars, elles aiment au moins à voir des équipages magnifiques;
leurs ames retournent toujours à leur premier élement, dont elles
empruntoient leur caractere. Les femmes fieres & hautaines deviennent
des Salamandres, & s'élevent toujours avec le feu, leur éternel
séjour: celles qui ont été douces & complaisantes vont habiter les
eaux & coulent comme elles: elles boivent avec les Nimphes le thé
élementaire. Les prudes transformées en Gnomes descendent dans les
entrailles de la terre, & vont de tous côtez cherchant à faire du
mal. Les vaines & les coquettes, changées en Silphes, voltigent
& folatrent dans les airs. Mais apprend quel est notre privilege:
dégagez des liens mortels, nous pouvons à notre choix changer
de forme & de sexe, & caresser les femmes belles & chastes, qui
méprisent les terrestres amours. Nous les garantissons des piéges
qu'on leur tend dans les bals & dans les mascarades nocturnes: nous
les préservons de l'ardeur devorante des témeraires amans; envain
on les lorgne pendant le jour; envain on chuchete avec elles dans les
ténebres: nous les rendons froides & dédaigneuses, même lorsque
l'occasion favorable les invite à la volupté, que la danse les
anime, que la musique leur amollit le coeur: Enfin ce qu'on appelle
ici bas la sagesse d'une femme, n'est que l'inspiration de son Silphe.

Il y en a quelques-unes destinées par le Ciel aux embrassemens
des Gnomes. Ce sont d'ordinaire celles qui sont idolâtres de leur
beauté. Dirigées par ces esprits jaloux, qui fomentent leur orgueil,
elles méprisent les hommes qui leur font la cour; elles dédaignent
leurs hommages & leurs presens. Les Gnomes s'appliquent sans cesse à
détourner les flateuses idées qui pourroient faire impression sur
elles. Lorsqu'un Seigneur par exemple fait briller à leurs yeux
l'Hermine & la Jaretiere, ou qu'elles entendent prononcer les mots
séducteurs de _Duc_, & de _Milord_; c'est alors que les Gnomes
redoublent leurs soins.

D'autres Gnomes se donnent un autre emploi: ils president aux regards
des coquettes; ils apprennent aux jeunes filles à conduire habilement
leurs yeux; ils sont cause que leurs joües se couvrent à propos
d'une rougeur de commande, tandis que leurs coeurs palpitent à la
vûë d'un joli homme.

Les Silphes ont des vûës plus délicates & plus épurées. On
croit souvent qu'une jeune personne s'égare; c'est qu'on ignore les
desseins misterieux du Silphe qui la guide: il la conduit comme par
la main, dans un labirinthe, au milieu des amans & des amours.
Quelquefois pour la guérir d'une folie, il lui en inspire une autre:
Par exemple, quelle fille tendre & reconnoissante ne seroit pas
gagnée par un present magnifique offert adroitement, si un autre
galant plus habile, en lui donnant le bal, n'effaçoit le souvenir
du present? Lorsque Florio parle, quelle beauté résisteroit à son
langage seducteur, si en même tems le beau Damon sans être apperçu
ne lui serroit la main?

Ce sont là les soins favorables des Silphes: ils conduisent tout
avec habileté. Toujours attentifs à la conservation de l'honneur des
femmes, ils opposent finement à de beaux cheveux, d'autres qui ne
le sont pas moins, & à la haute taille, la grace & le bon air. Ils
combattent les plumets par d'autres plumets, & les équipages par
d'autres équipages. Enfin tout ce qui est capable de séduire,
est repoussé par des charmes plus puissans. Les mortels aveugles
appellent legereté & coquetterie, ce qui n'est l'effet que de la sage
conduite des Silphes.

Je suis de ce nombre: mon nom est Ariel: je te protege & je veille sur
toi.

Il n'y a pas long-tems que parcourant le vaste espace des airs, je
vis dans le miroir de ton étoile dominante (le dirai-je?) je te vis
menacée d'un funeste accident: Avant que le soleil se couche, tu
en ressentiras les redoutables effets; mais quel sera ce malheur,
comment, & de quel part il doit venir, quelles suites il doit avoir,
les Cieux ne me l'ont point revelé. Veille sur toi, fille chaste;
ni ma vigilance ni mes soins ne peuvent te soustraire aux arrêts du
Destin; sois donc toi-même attentive, & surtout garde-toi de l'Homme.

Il dit; & alors Mirine qui ne pouvoit plus supporter le long sommeil
de sa Maîtresse, sauta sur le lit, aboïa, & vint à bout de la
reveiller. Si la renommée ne nous a pas trompez, tes premiers
regards, O Belinde, tomberent sur un billet doux.

A peine commençoit-elle de lire, & d'y voir des plaïes, des peines,
des martyres, des ardeurs, qu'elle oublia son songe. Elle sort du
lit à demie nuë, & s'approche d'une table où mille vases d'argent
étoient placez, & disposez dans un ordre misterieux. Alors vêtue
de blanc & la tête nuë, elle adore attentivement les puissances du
monde; une céleste image paroît dans un miroir, elle fixe ses yeux
sur elle; c'est l'unique objet de ses pieux regards. Une Prêtresse
inférieure, dans une humble attitude, est à côté de l'autel où la
vanité préside.

Celle-ci commence les sacrez rites: alors se découvrent de précieux
trésors, sources d'ornemens & de beautez pour la Déesse. On voit
briller dans de petits coffres les perles & les pierres les plus
précieuses des Indes; les parfums de l'Arabie sortent des
flacons d'or, qui les renferment; la tortue & l'éléphant unis se
transforment en peignes; les épingles & les éguilles sont rangées
en escadrons; ici l'on voit confondus, la poudre, la pâte, la Bible,
& les billets doux.

Déja l'imperieuse beauté prend ses armes, & à chaque instant son
visage acquiert de nouveaux agrémens; les graces se reveillent, le
sourire en est plus doux, l'éclat du teint naît insensiblement, les
yeux brillent d'une lumiere plus vive. Les Silphes s'empressent autour
d'elle, ils ornent sa tête, arrangent ses cheveux, donnent un bon air
à sa manche, étalent sa juppe. Sylvie s'applaudit d'une adresse, qui
n'est pas la sienne.




CHANT II.


Le soleil sortant de l'onde n'eut jamais tant d'éclat que Belinde,
lorsqu'elle sortit de son Palais, pour se rendre sur la Tamise. Elle
étoit accompagnée des femmes les plus belles & des jeunes hommes les
mieux faits, tous superbement parez.

Belinde seule attire les regards & les coeurs; on voit sur la gorge
d'albatre une croix étincelante, qu'un Juif auroit baisée, & qu'un
Infidele auroit adorée; la vivacité de son esprit paroît dans ses
yeux, qui s'arrêtent aussi peu que ses pensées; elle distribuë
également les charmes de son sourire; mais elle n'accorde de grace
à aucun; elle reprime les désirs sans offenser les amans;
éblouissante, comme l'astre du jour, elle répand, comme lui, de tous
côtez une lumiere égale; elle plaît sans songer à plaire; son air
est noble sans orgueil: sans hauteur elle imprime le respect; elle
sçait cacher habilement ses petits défauts, si on peut dire que les
belles ayent quelque chose à cacher. Ces petits défauts même sont
sur le compte de son sexe. Mais on la voit & on les oublie.

Elle portoit d'ordinaire, pour le supplice des coeurs, deux Boucles
de cheveux, quelle noüoit galamment, & qui retombant en ondes égales
sur le plus beau cou du monde, en relevoient la blancheur.

Ces Boucles charmantes étoient une chaine précieuse, dont l'Amour
se servoit pour attacher ses captifs. Les oiseaux & les poissons se
prennent aux filets: les beaux cheveux prennent les coeurs.

Un Baron audacieux, frappé de l'éclat de ceux de Belinde, les
désire & forme le projet d'en faire la conquête. Uniquement attentif
au succès, il veut employer pour y parvenir & la force & la ruse.
Le choix de l'une ou de l'autre importe peu aux amans, pourvû qu'ils
obtiennent ce qu'ils désirent.

Dans ce dessein il invoque le Ciel avant que le jour paroisse: il
adore les puissances célestes, & s'adressant surtout à l'Amour,
il lui érige un autel composé de douze gros volumes de Romans
François: il déploye trois jarretieres, un gand, avec autres pareils
trophées de ses premieres amourettes. Ses lettres, ses billets doux,
allument le feu; trois soupirs qu'il pousse, excitent la flamme; il se
prosterne, il prie avec des yeux ardens, que ce trésor puisse être
bien-tôt & toujours en sa puissance. L'Amour l'entend; mais il
n'exauce que la moitié de ses voeux; les vents dissipent le reste
dans les airs.

Cependant le vaisseau galamment équipé, où Belinde étoit
entrée, s'avance sur la Tamise. Une délicieuse harmonie de voix &
d'instrumens se perd dans les airs & glisse sur les eaux; les Zephirs
badinent sur l'onde calme; Belinde rit, & la joïe regne autour
d'elle.

Les sentimens d'Ariel étoient bien differens: le malheur dont elle
est menacée par les astres le rend triste & reveur. Il convoque les
habitans de l'air, & à ses ordres le leger escadron accourt: ils se
placent à l'instant sur les cordages du Vaisseau, & agitent l'air par
ce mouvement subit & rapide: on croit entendre le soufle aimable des
Zephirs; les uns déployent au soleil leurs aîles brillantes, les
autres se plongent dans un nuage d'or; d'autres planent dans les airs.
Leur forme transparente & leurs corps fluides, dissous par la lumiere,
ne peuvent être vus par des yeux mortels; les Zephirs se joüent dans
leurs habits, tissus d'une rosée filée & teinte dans le Ciel, sur
lesquels la lumiere produit mille couleurs, selon le mouvement de
leurs aîles.

Ariel assis sur le grand mât doré, environné des autres Silphes,
qu'il surpasse de la tête, étend ses plumes de pourpre, éleve son
sceptre d'azur, & leur parle ainsi:

O vous Silphes, & Silphides, prêtez l'oreille à votre chef, & vous,
Genies, Fées & Lutins, écoutez attentivement. Vous sçavez quels
sont les differens emplois que le Ciel a destinez au Peuple
aërien; que les uns badinent dans l'air le plus pur, que d'autres
s'embellissent aux rayons du soleil; que ceux-ci conduisent dans
le Ciel les Planetes bienfaisantes, que ceux-là dans les espaces
immenses prennent soin des Cometes redoutables; que dans la lune il y
a des Silphes chargez du soin de recueillir & de ratacher au Firmament
les étoiles tombantes, & de former les broüillards de l'air le
plus grossier; que d'autres peignent l'Iris, déchaînent les vents,
pétrissent les tempêtes, ou répandent sur les sillons les pluïes
favorables; que d'autres président sur la nature humaine, épient la
conduite des hommes, pendant que les chefs ausquels ils sont soumis,
avec des Armées puissantes gouvernent les Nations, soutiennent les
Monarchies, & fondent les Empires.

Pour nous, nous présidons sur les belles: doux soin, emploi galant,
quoiqu'en apparence peu glorieux: Toute notre étude, vous le sçavez
O Silphes, est de garantir du vent du Nord la poudre de leurs cheveux,
d'empêcher que le parfum des essences ne s'évapore, d'emprunter des
fleurs nouvelles les couleurs les plus vives, de dérober quelques
goûtes de l'arc-en-ciel, pour en faire de l'eau qui conserve la
fraicheur de leur teint, d'étendre délicatement un rouge trompeur
sur leurs jouës pâles, de friser leurs cheveux, de placer leurs
mouches, de donner enfin de la grace à leurs moindres actions, & de
les rendre aimables de toute maniere: de faire même que dans leurs
songes elles portent si loin l'idée des modes, qu'à leur réveil
elles puissent les perfectionner, ou en inventer de nouvelles.

Mais, helas! ajouta-t-il, un augure funeste menace en ce jour la plus
belle des femmes, dont jamais les Silphes prirent soin. Quel sera ce
desastre, quel en sera l'auteur? C'est ce que les Destinées tiennent
encore enseveli dans une profonde nuit.

Non, je ne sçai, continua-t-il, si la Nymphe doit enfraindre les
Loix de Diane, ou si elle doit seulement casser une porcelaine, si son
honneur ou son habit recevra quelque tache, si elle perdra son coeur
ou son évantail au bal, ou si enfin la destinée a déterminé qu'il
arrive un malheur à son petit chien.

Vous donc, Esprits, soyez attentifs à vous acquitter de l'emploi
dont je vous honore: Zephirette prendra soin de son évantail: A
toi, Brillant, je confie ses pendans d'oreilles; Momentille gardera
sa montre; Crispine veillera sur ses belles boucles de cheveux; & moi,
Ariel, je serai attentif à Mirinne sa chienne. Mais cinquante Silphes
choisis seront commis à la défense de son juppon: les juppons
cedent souvent aux assauts, quoiqu'ils soient défendus par des juppes
respectables, par des plis sept fois redoublez, par des pallissades de
franges, & par un vaste rempart de baleine.

Celui, ajouta-t-il, qui ne remplira pas l'office que mes soins
prévoyans lui confient, payera cher sa faute; il servira de bouchon
à quelque flacon de cristal, il sera cloué avec des épingles, il
sera jetté dans une eau immonde, il demeurera plusieurs années en
sentinelle au trou d'une éguille; de la gomme & de la pommade lui
colleront les aîles. Envain il se fatiguera pour essaïer de voler;
des vapeurs constipantes dessecheront son corps leger; il deviendra
comme une fleur fletrie; attaché à une roüe, il sera comme un
autre Ixion, exposé à la fumée d'un chocolat ardent; il brulera,
épouvanté de cette vaste mer qu'il verra toujours écumante à ses
pieds.

Il dit, & aussi-tôt les Silphes dociles descendirent & se posterent
autour de Belinde: ceux-là se nichent dans ses cheveux, ceux-ci se
jettent sur son évantail; d'autres accourent aux pendans d'oreilles.
Mais tous avec des coeurs palpitans & consternez, attendent le funeste
accomplissement des ordres du Destin.




CHANT III.


Dans ces agréables plaines, où la Tamise, qui les arrose, se plaît
à contempler en elle-même les superbes tours de Londre, on voit un
[1]Palais magnifique qui tire son nom du Village d'Ampton, dont il est
voisin. C'est-là que les Ministres Britanniques réglent la destinée
des États de l'Europe; & c'est-là, grande Reine Maîtresse de trois
Royaumes, que tu viens prendre & les avis de ton Conseil & du thé.

[Note 1: Amptoncourt Maison Royale.]

Ce fut dans ces beaux lieux que la compagnie se rendit, pour
s'entretenir utilement pendant quelques heures. Les uns parlent d'une
visite renduë, d'autres d'un bal remarquable par la magnificence &
la galanterie; ceux-ci vantent la gloire de la Reine des Isles
Britanniques, ou la beauté d'un écran des Indes, & ceux-là
interprêtent les mouvemens, les signes & les regards. On entend à
chaque mot fletrir une reputation; & s'il arrive que la conversation
soit pour quelques momens suspenduë, l'évantail & la tabatiere la
soutiennent; on chante, on rit, on lorgne, & le reste.

Cependant le soleil étoit plus qu'à la moitié de sa course, &
dardoit plus obliquement ses rayons. Déja les Juges affamez se
hâtoient de signer leurs sentences, & les Criminels couroient se
faire pendre, pour laisser dîner les Juges: les Marchands sortoient
de la Bourse pour s'en retourner chez eux, avec la tranquillité
ordinaire de leurs consciences; & les longs travaux de la toilette
avoient cessé.

Belinde, que le désir de la gloire anime, défie au combat deux
redoutables Cavaliers, & veut seule décider de leur destin; son
air triomphant annonce sa victoire prochaine. Trois escadrons qui
contiennent chacun le sacré nombre de neuf, prennent les armes;
Belinde range les siens en ordre. Aussitôt la Garde aërienne descend
avec rapidité, & se partage chacun selon son grade sur les joyeux
combattans; Ariel comme le chef, s'établit sur le premier Matador;
car les Silphes se souvenant de leur origine, & d'avoir été femmes,
sont délicats sur les préséances.

Quatre terribles Rois, que leurs moustaches blanches & leurs longues
barbes rendent encore plus majestueux, s'empressent de paroître sur
le champ de bataille; quatre belles Reines les accompagnent, & pour
marquer la douceur de leur Empire, elles portent des fleurs dans leurs
mains. Leurs fideles esclaves les suivent, la hallebarde à la main,
& le chapeau sur la tête: ils sont soutenus d'une troupe distinguée,
par le nombre des devises & des figures. Alors Belinde dit: Que Pique
soit triomphe, & Pique fut triomphe.

Aussi-tôt la fiere Heroïne fit agir ses noirs Matadors semblables
par leur audace aux chefs des Africains; l'invincible Spadille
entraîne après lui deux triomphes enchaînez: Deux encore plus
considerables tombent abbatus par Manille, qui marche avec tout
l'orgueil de la victoire: Baste paroît ensuite, mais avec moins
d'avantage; il ne ramene qu'un triomphe avec un Plebeïen.

Cependant le Roy de Pique s'avance d'un air venerable, avec un large
sabre à la main; il ne découvre qu'une de ses jambes: un ample
manteau cache le reste de sa personne. Un esclave rebelle ose le
défier & l'appeller au combat: mais aussi-tôt il tombe, victime de
la vengeance Royale; un esclave de Treffle a le même destin.

O cruel sort de la guerre! ce fier [2]Quinola qui dans une autre
bataille eût terrassé Rois & Reines, & détruit lui seul des Armées
entieres, tombe maintenant sans honneur sous cette épée victorieuse.

[Note 2: Allusion au jeu du Reversi, où le valet de Coeur est la
principale carte, & s'appelle le Quinola.]

Les deux Guerriers avoient ainsi cedé jusqu'alors l'avantage à
Belinde; mais la fortune devient favorable au Baron, & ramene au
combat la vaillante Amazone compagne du Roy de Pique; elle court sur
le tyran des Treffles le blesse & lui fait vomir son ame noire: Que
lui sert le Diadême qu'il porte sur le front & ses gigantesques
membres? Que lui sert de traîner une pompeuse robe, & de porter lui
seul entre tous les Monarques un globe dans sa main?

Le Baron sans perdre de tems conduit alors son escadron de Carreaux,
dont le Roy richement paré, dans une attitude de profil, ne fait voir
que la moitié de son visage: il réunit ses forces avec celles de
sa brillante compagne: tous deux renversent & mettent en desordre les
escadrons ennemis: On voit alors Coeurs, Carreaux & Treffles dispersez
& blessez tomber en differentes manieres, ainsi que des armées
Afriquaines & des bataillons Asiatiques; un grand nombre de Nations
differentes par leurs habits & par leurs couleurs est également mis
en déroute; les escadrons se poussent & s'accumulent en tombant;
une même destinée les envelope tous. Dans ce desordre un esclave de
Carreau, à la honte du sort, l'emporte sur la Reine des Coeurs.

Belinde s'étonne; elle tremble, & pâlit à la vûë du menaçant
Codille: elle voit sa perte assurée; mais il arrive ordinairement
dans les cas extrêmes, que notre salut dépend des plus foibles
circonstances. L'As de Coeur se met en marche & s'avance: cependant le
Roy qui se tient caché dans les mains de Belinde, encore consterné
d'avoir vû traîner sa femme captive, regarde cet As, & ne respirant
que la vengeance, s'élance sur lui & le dompte.

Belinde pousse alors un cri de joïe en frapant des mains; les
vallées, les montagnes & les fleuves en retentissent. Aveugles &
foibles mortels, toujours enflez dans la properité & abbatus dans
l'adversité! Bientôt cette gloire s'évanoüira, & ce memorable jour
sera à jamais détesté.

Mais déja les vases les plus précieux de la Chine couvrent une
table; le caffé s'écrase & se réduit en poudre; une lampe s'allume;
l'esprit de vin produit une flamme azurée: On dresse l'autel, selon
les cérémonies du Japon; cette liqueur fumante qui charme deux sens
à la fois, se verse avec abondance, & remplit un nombre infini de
coupes. Les Silphes agités sont autour de la charmante Belinde: les
uns rafraichissent son caffé, d'autres étendent leurs aîles pour
garantir sa parure.

Le caffé qui anime l'esprit des politiques, & qui découvre tout à
leurs yeux à demi fermez, inspire au Baron un heureux expedient pour
s'emparer de ces cheveux tant désirez. Arrête, jeune présomptueux,
arrête; respecte les Dieux, & crains le destin de Sylla[3]
transformée en oiseau: songe qu'elle paya cher l'offense des cheveux
de Nysus.

[Note 3: _Ovid. Metam._ lib 8.]

Oh combien de moyens se presentent aux hommes pervers pour accomplir
leurs mauvais desseins! Clarice laissa voir au Baron avec malignité
des ciseaux, qu'elle avoit tirez de sa poche, dans le tems qu'il avoit
l'esprit occupé de son projet; il prend cette arme fatale des mains
de Clarice: ainsi dans les antiques tournois les Chevaliers recevoient
de leurs Dames ou la lance ou l'épée; le Baron armé de ces ciseaux
redoutables, les porte à la tête de Belinde, dans l'instant qu'elle
se baisse avec grace pour recevoir la fumée du caffé; mille Esprits
aëriens volent aussi-tôt, pour défendre ses beaux cheveux.

Trois fois ils ébranlent ses pendans d'oreilles: trois fois Belinde
regarde derriere elle, & trois fois son ennemi se retire; le vigilant
Ariel vouloit pénétrer sa pensée: mais helas! tout son art ne lui
servit alors qu'à découvrir un terrestre Amour caché dans le coeur
du Baron. Interdit & confus il cede à la destinée & soupire de son
ignorance.

Le Baron rouvre d'une main hardie les cruels ciseaux, dans lesquels il
renferme adroitement la Boucle, & raprochant les deux pointes fatales,
il la coupe impitoyablement. Mais avant que ces deux pointes soient
réunies, un Silphe zelé s'élance au travers; le fer se rejoint & le
coupe en deux; mais les parties subtiles de l'aërienne substance sont
aussi-tôt réunies.

Ainsi de leur sacré chef ces beaux cheveux furent separez & le furent
à jamais; une lumiere sortit comme un foudre des yeux de Belinde, les
Spheres en tremblerent. Non, on ne pousse point au Ciel des cris
aussi perçans, lorsqu'un mari ou un chien bien-aimé rend le dernier
soupir, ou quand une belle porcelaine tombe & que ses fragmens se
réduisent en poudre.

Que l'on me couronne de laurier, s'écrioit le vainqueur, la Boucle
est à moi: je me glorifierai de cette glorieuse conquête, aussi
long-tems que les poissons se plairont dans l'eau, les oiseaux dans
les airs, & les femmes Britanniques dans des carosses dorez, aussi
long-tems que l'Atlantis[4] sera lüe, que les visites se rendront
aux jours solemnels, & que des bougies en grand nombre seront
méthodiquement arrangées dans les cabinets: oui aussi long-tems que
les belles donneront des rendez-vous, & recevront de leurs amans des
bals & des fêtes, mon triomphe & mon nom seront immortels.

[Note 4: Ouvrage du Chancelier Bacon.]

Le fer abat ce que le tems conserve: il fait tomber les hommes & les
monumens; il a détruit les travaux des Dieux, renversé les tours de
Troye, couvert d'herbes Carthage, & ruiné plusieurs fois Rome même:
Ne t'étonne donc pas, O belle Nymphe, qu'il ait soumis tes cheveux à
sa force indomptable.




CHANT IV.


Cependant les divers mouvemens dont l'esprit de Belinde étoit
agité, l'accabloient d'une cruelle inquietude. Non, un jeune Roy fait
prisonnier dans une bataille, une femme abandonnée au mépris, un
amant desabusé dans le tems de la joüissance, un cruel tyran aux
approches de la mort, Cloris lorsqu'il manque un pli à son habit,
n'eurent jamais tant de dépit, de colere & de fureur, qu'il s'en
alluma, infortunée Belinde, dans ton ame, pour cette Boucle qui te
fut ravie.

Ariel fondant en larmes abandonne la belle, suivi des autres Silphes.
Aussi-tôt Ombriel, le plus méchant des Gnomes, impatient de quitter
la lumiere du jour, se précipite au centre de la Terre, séjour digne
de lui. C'est-là que la caverne de l'Hypocondre est située. Ombriel
y vole avec ses aîles pésantes; il cherche long-tems l'entrée de la
caverne, & la découvrant à la fin, il s'y introduit.

Cette Region ne connoît point les douces haleines des Zephirs; les
vents d'Orient avec toute leur malignité y soufflent sans cesse, &
la grote est si bien fermée, que l'air & les rayons du jour qu'on y
abhorre, n'y pénétrent jamais.

Dans ce lieu, la Déesse triste, pâle & reveuse, est couchée dans
un lit fait exprès pour entretenir ses noirs soucis: on voit la
Bisarrerie à ses côtez & la Migraine à sa tête.

Deux choeurs de filles égales en dignité, mais differentes par leurs
figures, environnent son thrône; la Méchanceté y paroît sous la
forme d'une Vierge antique; elle a la peau rude, noire & ridée, les
mains pleines de prieres, & le sein rempli de satyres.

Là se voit aussi l'Affectation, qui malgré son air infirme, porte
des roses nouvelles sur ses jouës: soit ostentation ou maladie, elle
s'enveloppe dans ses habits; elle s'évanoüit avec grace, elle est
fiere dans sa langueur; & pour des maux qu'elle attend, elle s'enfonce
nonchalamment dans le duvet d'un lit magnifique; c'est ainsi que nos
belles ont l'art de feindre, & de se parer avec art d'une negligence
qui releve leurs agrémens.

Une éternelle vapeur environne ce Palais, & au milieu de ces
broüillards épais voltigent mille fantômes. Là paroissent des
Furies armées de serpens entortillez, des spectres, des tombeaux
ouverts, des feux bleüatres, des lacs d'or, des dômes de cristal, &
mille autres objets phantastiques.

Une foule innombrable de corps transformez par la Déesse s'offre aux
regards; des vases de differente espece sont animez, & marchent[5]
comme les trépieds d'Homere. Ici l'or pleure, l'airain gémit,
l'argille se plaint, & le cristal soupire.

[Note 5: Hom. Iliad. 18.]

Le Gnome arrive en sureté, portant dans sa main le rameau salutaire.
Il s'adresse à la Déesse, la salue & lui dit: Lunatique Reine, vous
qui gouvernez le beau sexe, depuis le troisiéme jusqu'au neuviéme
lustre, & même par de-là; je vous salue, mere des esprits bisarres,
source feconde des vapeurs & des pensées des femmes, vous qui
gouvernez leurs têtes, qui dirigez leurs cerveaux, qui rendez
celle-là Medecin, celle-ci Auteur: c'est par vous qu'elles deviennent
capables d'inventer des sistêmes, & de faire des vers: c'est vous qui
enseignez à la prude à faire des visites ennuyeuses.

Il est une Nymphe sur la Terre qui méprise votre pouvoir, & qui d'un
mot & d'un regard peut donner à mille coeurs de l'amour & du plaisir.
Mais si votre Gnome malfaisant, votre fidele Ministre, a quelquefois
dérobé un agrément, ou placé un bouton sur un beau visage; si
je peignis souvent les jouës livides des vieilles coquettes d'un
vermillon jaune; si je plaçai des cornes aëriennes sur des têtes
follement jalouses; si je chiffonnai des juppes & mis des lits en
desordre, pour faire naître des soupçons injustes où regnoit la
fidelité; si par malice j'ai dérangé une coeffure, rendu malade un
petit chien, & tiré pour lui des larmes des plus beaux yeux; écoutez
moi, Déesse, rendez en ma faveur Belinde hypocondriaque, & tout
l'univers aussi-tôt deviendra comme elle.

Il dit, & la Déesse avec un front dédaigneux paroît lui refuser
la grace, & cependant la lui accorde. Aussi-tôt elle prend un Outre,
semblable à celui qu'Ulisse remplît de vent; elle y renferme tout
ce que la nature a donné de force aux femmes pour pleurer, quereller,
soupirer, & crier; elle met au fond d'une bouteille enfumée les
horreurs de la crainte, avec lesquelles elle mêle la tristesse, & les
envies delayées ensemble.

Le Gnome rejoui de ce present funeste, part & retourne sur la Terre.
Il trouve Belinde dans les bras de Talestris son amie, les yeux
baissez & les cheveux épars; aussi-tôt il déchire l'outre sur
leur tête: les passions, les fureurs sortent à l'instant; Belinde
s'enflâme d'une colere plus qu'humaine, & Talestris l'excite &
l'embrase. Elevant la voix & les mains vers le Ciel, elle s'écrie:

O malheureuse fille! (Amptoncourt retentit de ses cris, & les échos
lugubres repetent ces tristes mots: malheureuse fille!) Quoi tant
d'essence, dit-elle, de poudre & de pommade, tant de soins assidus
n'auront-ils été employez que pour cet audacieux? Est-ce pour lui
qu'on passa si souvent ces belles boucles dans un fer tortueux, & que
cette tête délicate souffrit mille tourmens? Quel triomphe pour
le ravisseur! quel sujet d'envie pour les autres amans! quel sera
l'étonnement des femmes vertueuses! Non, l'honneur ne le permettra
pas, cet honneur à qui nous devons tout sacrifier, les plaisirs, le
repos & jusqu'à la raison. Je comprends, Belinde, toute l'étenduë
de ta juste douleur; j'entends déja les discours railleurs; je vois
les souris outrageans & les regards pleins de malignité; tu ne seras
plus la beauté regnante, te voilà dégradée. Comment à l'avenir
aurai-je moi-même le courage & l'esprit de défendre ton honneur
perdu? Puis-je encore me déclarer ton amie? Cette amitié ne me
sera-t-elle pas desormais honteuse? attend-toi que tes cheveux qui
viennent d'être coupez, seront indignement renfermez dans un cristal
entouré de Diamans. Tu les verras porter en triomphe par ces mêmes
mains qui te les ont ravis: ah! que plutôt l'air, la mer, la terre,
les hommes, les singes, les bichons, les perroquets retombent dans le
cahos.

Elle dit, & se précipitant avec des yeux étincelans sur le Chevalier
de Plume, elle lui commande, comme à son amant, d'un ton absolu,
de reconquerir la Boucle fatale. Le Chevalier dans ce moment étoit
occupé, & ce n'étoit pas sans raison, à faire admirer sa tabatiere
d'ambre & la pomme marquetée de sa canne, avec un visage rond &
épanoüi, qui marquoit le vuide de ses pensées; il écoute Talestris
en ouvrant des yeux étonnez, & d'un ton gracieux en prenant du tabac
il dit au Baron: pourquoi donc? Que diable est ceci? Que maudite soit
cette Boucle; mais morbleu il convient d'être civil: tu badines, & ce
badinage n'est pas en sa place: allons, donne moi ces cheveux, je t'en
prie.

En achevant ce discours, il frappe de nouveau sur sa tabatiere. Je
suis fâché, répond le Baron, qu'un Orateur si éloquent parle en
vain; mais par la sacrée Boucle, oui[6] par cette Boucle sacrée, qui
desormais ne sera plus unie à son chef, & qui separée d'une si belle
tête ne recevra plus en croissant de gloire nouvelle; je jure par
elle, que je la porterai à mon bras victorieux, jusqu'à mon dernier
soupir. En prononçant ces mots, il déploya la Boucle d'un air
triomphant.

[Note 6: Imitation d'Homere.]

Alors l'impatient Ombriel casse la bouteille; la Tristesse en sort:
Belinde pénetrée de douleur tient les yeux & la tête baissée, &
fondant en larmes, elle regarde Talestris en lui disant: O jour à
jamais douloureux & détesté, où mes cheveux & mon repos me sont
ravis! Quel bonheur pour moi, si je n'avois jamais vû Amptoncourt!
Mais je ne suis pas la premiere fille à la Cour que l'Amour ait
trahie. Helas, ajouta-t-elle, que ne m'a-t-on plutôt laissée dans
une Isle déserte, ou bien dans les terres Septentrionales, où l'on
ne prend point de caffé, & où le jeu d'ombre est inconnu! J'aurois
préservé des regards des mortels ce qu'il y a d'aimable en moi; je
me serois fannée & éteinte comme la rose sur sa propre tige.
Qui porta mon esprit à me promener avec le Baron? Que ne suis-je
demeurée oisive & ennuyée dans ma maison, ou que n'ai-je ajouté foi
aux signes qui m'ont frapée ce matin! Trois fois ma main chancelante
est tombée sur ma pommade, & j'ai vû, sans la moindre haleine de
vent, trembler les porcelaines sur ma table: Mirine tout à coup est
devenue furieuse; mon perroquet a gardé un profond silence, & jamais
mon Silphe ne m'offrit rien qui marquât plus clairement ce qui me
devoit arriver en ce jour.

Voi ces restes malheureux de ma tête blonde; O malheureux restes!
Ne crains point, Belinde, d'arracher toi-même ce que le Ravisseur
a épargné. O destin cruel! triste souvenir de mes Boucles si bien
frisées, qui tomboient avec tant de grace sur mes épaules! Helas, il
ne m'en reste plus qu'une, qui prévoit sa triste destinée dans celle
de sa compagne: elle attend le ciseau fatal; viens donc, Traitre:
ravis-la encore d'une main sacrilege. Ah! cruel, pourquoi m'as-tu
derobé cette Boucle si glorieusement exposée à la vuë des humains?




CHANT V.


C'est ainsi que Belinde parla, & sa douleur attendrit tous ceux qui en
furent les témoins; mais les Dieux & la Destinée avoient fermé
les oreilles au Baron. Les reproches & les menaces de Talestris sont
inutiles: s'il est insensible aux larmes de l'aimable Belinde, qui
pourra l'émouvoir? C'est vainement qu'on lui parle: Enée fut moins
insensible aux prieres d'Anne & au desespoir de Didon.

Cependant, Clarice, la grave Clarice, agite son évantail d'un
air précieux, elle en mesure les mouvemens avec une complaisance
attentive: un profond silence s'observe, elle prend enfin la parole, &
dit:

A quoi servent les louanges & les honneurs que les Sages & le
Vulgaire rendent à la beauté? Quel avantage tire-t-elle des
dépoüilles que lui offrent & la terre & la mer comme un tribut
pour la parer & la rendre encore plus éclatante? A quoi nous sert de
paroître avec tant de pompe aux promenades, & d'être exposées dans
les spectacles aux regards, aux soupirs, & au culte d'un si grand
nombre d'adorateurs, qui nous nommant des Anges, nous traitent en
effet comme si nous étions des créatures célestes? Gloire funeste,
tourmens réels, si l'esprit ne conserve pas ce que la beauté
acquiert, & si l'on ne dit en regardant un beau visage: cette femme a
plus encore d'avantage sur les autres par sa conduite qu'elle n'en a
par sa beauté. Ah! si la danse ou la parure pouvoient nous garantir
d'une petite verole, nous défendre contre les rides, & empêcher nos
cheveux de blanchir, qui voudroit se soumettre au poids & à l'ennui
des affaires domestiques? Y a-t il quelque dévote qui ne voulût à
ce prix être coquette & se farder? Personne du moins ne seroit
en droit de la censurer. Mais puisqu'enfin la beauté fragile se
détruit, soit que l'on se pare ou qu'on se néglige, soit que l'on se
farde ou qu'on ne se farde pas, que nous reste-il, si ce n'est d'user
de ce qui dépend de nous, & d'acquerir de l'esprit, & de la raison,
pour suppléer à la perte de la beauté. L'esprit l'emporte sur elle;
c'est vainement que les yeux des flateurs se trouvent de son côté:
quelques charmes qu'elle ait, l'esprit gagne plus surement les coeurs:
Croyez-moi, ma chere, quand les plaintes & les cris sont inutiles,
nous devons plaisanter nous-mêmes de ce qui nous arrive de fâcheux.
Ainsi parla Clarice, & personne n'applaudit à son discours hors de
saison.

Belinde fronça le sourcil, & Talestris regardant la harangueuse d'un
air malin, l'appella fausse prude. Ce fut le premier signal du combat;
un bruit terrible d'évantails & de panniers se fait entendre; les
Heros & les Heroïnes se mêlent: les cris & les battemens de mains
retentissent jusqu'aux Cieux. Comme les combattans ne se servent pas
d'armes vulgaires, les blessures mortelles qu'ils y reçoivent, ne
leur donnent pas la mort: c'est ainsi que le divin Homere, dans ses
batailles, nous fait voir les coeurs célestes enflammez d'une colere
humaine.[7] Tout l'Olimpe est en feu; Pallas combat contre Mars,
Apollon contre Mercure; Jupiter éclate dans les airs, & fait trembler
les Spheres; Neptune forme des tempêtes, fait mugir les abîmes, &
par les coups redoublez de son redoutable trident, entr'ouvrant la
terre, frappe d'un rayon de lumiere les yeux des Ombres épouvantées.

[Note 7: Hom. Iliad. 20]

Le triomphant Ombriel agitant ses aîles joyeuses, voit le combat
& s'en applaudit; les autres Gnomes appuyez sur les épingles des
femmes, comme des Soldats sur leurs lances, animent les combattans &
rendent le combat encore plus terrible.

Cependant Talestris en furie renverse les escadrons ennemis, & ses
beaux yeux portent par tout la mort; elle terrasse d'un seul coup
(exploit illustre!) le plus bel esprit des petits Maîtres, & un
autre encore des plus galans, le premier meurt, en proférant une
Métaphore; O cruelle Nymphe, dit-il, je meurs d'une mort qui me
ressuscite; il tombe sur un siége en prononçant ces mots. Le second
avec des yeux à demi fermez, & pleins d'une douce langueur, chante
ces paroles.....[8] Ah tes beaux yeux sont faits pour donner la mort,
ils sont faits...... il finit sans achever; c'est ainsi que le Cigne
mélodieux expire, en chantant sur le rivage fleuri du Meandre.

[Note 8: Air de l'Opera de Camille, en Anglois.]

Le Chevalier de Plume, Cavalier intrepide, dont la réputation vole
jusqu'aux extrêmitez de l'univers, marche à Clarice pour la mettre
hors de combat. Cloé qui l'en empêche, le blesse d'un de ses
regards, elle en pousse au Ciel un cri de triomphe & de joye;
mais contente d'avoir blessé un Chevalier si redoutable, elle le
ressuscite après, par un sourire.

Cependant le pere des Dieux & des Hommes éleve dans l'air sa balance
dorée; il pese avec attention les cheveux de la belle & l'esprit de
nos petits Maîtres: la balance incertaine vacille quelques moments;
mais enfin l'esprit monte en haut, & les cheveux tombent en bas.

La fiere Belinde s'élance sur le Baron, avec des regards foudroyans
qu'il n'avoit jamais éprouvez, lui qui ne cherchoit qu'à mourir des
coups de son ennemie. Elle vole au combat, quoiqu'il soit inégal; la
belle aussi-tôt le renverse du bout du doigt, & lui jette abondamment
du tabac dans le visage; le Gnome en dirige tous les atomes; le
Baron pleure, éternue & fait retentir la salle: Cede à ton destin,
s'écrie Belinde, en tirant de son côté une grande éguille de
tête.

Cette éguille d'or fut autrefois un Medaillon que son Bisayeul avoit
coutume de porter à son cou: sa Bisayeule l'ayant fait fondre en
avoit composé une boucle, qui servit à sa ceinture de veuve. Elle en
fit ensuite des grelots pour le hochet de la grand-mere de Belinde,
& ce grelot fut encore changé par sa fille en une longue éguille,
qu'elle porta long-tems à la tête, & dont Belinde hérita.

Ne te glorifie point de ma chute, ennemie trop insultante, s'écrie le
Baron: tu seras renversée à ton tour par un autre. Ne crois pas que
la mort m'épouvante: tout ce que je crains, est de te perdre; mais
laisse moi vivre, pour mourir & ressusciter sans cesse. Rend la
Boucle, s'écrie la fiere Belinde: les voutes du Palais retentissent
de ces mots imperieux mille fois repetez.

Le fier[9] Otelle étoit moins furieux au sujet du fatal mouchoir,
que Belinde ne le parut au sujet de sa Boucle; mais comme les désirs
orgueilleux sont souvent confondus & que les plus grands Capitaines
perdent quelques fois le fruit de leurs travaux, la Boucle cachée
avec soin est envain cherchée de tous côtez.

[Note 9: Tragedie Angloise.]

Mais qu'aucun mortel ne se vante de l'avoir en sa possession: le Ciel
le veut ainsi, qui peut lui resister?

Il court cependant un bruit parmi le Vulgaire, que cette Boucle est
montée à la Sphere de la Lune, où tout ce qui se perd sur la terre
est conservé avec soin; c'est-là que dans des vases massifs on
garde l'esprit des Heros, & que dans de petits étuits & de belles
tabatieres, on conserve celui des petits Seigneurs effeminez; on
y voit les coeurs des Amans enchaînez par des rubans de toutes
couleurs; c'est encore dans ce même lieu que l'on trouve[10] les
aumônes faites à la mort, les voeux enfrains, les promesses des
courtisans, les agasseries des femmes galantes; enfin c'est là qu'on
trouve des cages pour les cousins, des chaînes pour les puces, des
papillons déseichez, & tous les volumes des Casuistes.

[Note 10: _Ariosto Cant._ 34.]

Il en faut croire, ma Muse, qui a vû la Boucle monter au Ciel
avec tant de rapidité, que les seuls yeux poëtiques pouvoient
l'appercevoir & la suivre; c'est ainsi que Procule vit seul le
Fondateur de Rome monter au Ciel.

Déja cette Boucle attachée au Firmament est changée en étoile, &
conduit avec elle une lumiere cheveluë, plus claire & plus brillante
que la celebre chevelure de Berenice; les Silphes ses amis la suivent,
& accompagnent son cours dans le Ciel. Les jeunes gens & les femmes
dont le coeur est tendre, iront dans le [11]Parc la saluer par leurs
chants harmonieux, ils l'attendront comme l'étoile de Venus, & lui
adresseront leurs voeux pour le Lac de [12]Rosemonde. [13]Partrige
l'observera dans un tems serein avec les yeux de Galilée[14], & ce
celebre Devin y pourra lire la destinée de Rome & de Loüis.

[Note 11: Le Parc de S. James, promenade de Londre.]

[Note 12: Le Lac de Rosemonde est une grande Piéce d'eau dans
le Parc de S. James. Il tire son nom d'une Maitresse d'un Roi
d'Angleterre nommée Rosemonde, & est fameux par le désespoir de
plusieurs Amans qui s'y sont précipitez.]

[Note 13: Partrige étoit un celebre Astrologue d'Angleterre, qui
dans les Almanacs qu'il publioit tous les ans, prédisoit toujours la
destruction de la Papauté, & la mort de Loüis XIV. ce qui le rendit
extrémement ridicule, même parmi les Anglois.]

[Note 14: Galilée passe pour l'Inventeur des Lunettes
Astronomiques, quoique d'autres en attribuent l'invention à Jacques
Metius.]

Et toi belle Nymphe, cesse de t'affliger & de regretter ta Boucle
enlevée: songe que la lumiere de tes beaux yeux, après avoir causé
la mort de mille coeurs, s'éteindra à la fin, & que l'éclat de tes
tresses blondes passera; mais ces cheveux que ma Muse a consacrez,
avec le beau nom de Belinde, regneront éternellement parmi les
Astres.


De l'Imprimerie de PAULUS-DU-MESNIL.




_APPROBATION_

J'ay lû par Ordre de Monseigneur le Garde des Sceaux un Manuscrit
intitulé, _La Boucle de Cheveux enlevée, Poëme Heroïcomique de
Mr. Pope, traduit de l'Anglois par M...._ & je n'y ai rien trouvé qui
puisse en empêcher l'impression. Fait à Paris le 10 Août 1728.

GALLYOT.


_PRIVILEGE DU ROY._

Louis par la grace de Dieu Roy de France & de Navarre: A nos amez &
feaux Conseillers, les Gens tenans nos Cours de Parlement, Maîtres
des Requêtes ordinaires de notre Hôtel, Grand Conseil, Prevôt
de Paris, Baillifs, Senechaux, leurs Lieutenans Civils & autres nos
Justiciers qu'il appartiendra, SALUT. Notre bien amé François
le Breton pere; Libraire à Paris; nous ayant fait supplier de lui
accorder nos Lettres de permission pour l'impression d'un manuscrit
qui a pour titre: _La Boucle de Cheveux enlevée, Poëme Heroïcomique
de Mr. Pope, traduit de l'Anglois_; Offrant pour cet effet de le faire
imprimer en bon papier & beaux caracteres suivant la feuille imprimée
& attachée pour modele sous le contrescel des presentes, Nous lui
avons permis & permettons par ces presentes de faire imprimer ledit
Livre ci-dessus specifié en un ou plusieurs volumes, conjointement
ou separement, & autant de fois que bon lui semblera sur papier &
caracteres conformes à ladite feuille imprimée & attachée sous
notredit contrescel, & de le vendre, faire vendre & débiter par
tout notre Royaume pendant le tems de trois années consecutives, à
compter du jour de la date desdites presentes; Faisons défenses à
tous Libraires-Imprimeurs & autres personnes de quelque qualité &
condition qu'elles soient d'en introduire d'impression étrangere dans
aucun lieu de notre obéïssance. A la charge que ces presentes seront
enregistrées tout au long sur le Registre de la Communauté des
Libraires & Imprimeurs de Paris dans trois mois de la date d'icelles;
que l'impression de ce Livre sera faite dans notre Royaume & non
ailleurs, & que l'impétrant se conformera en tout aux Reglemens de
la Librairie & notamment à celui du 10 Avril 1725, & qu'avant que de
l'exposer en vente, le manuscrit ou imprimé qui aura servi de
copie à l'impression dudit Livre sera remis dans le même état où
l'approbation y aura été donnée és mains de notre très-cher &
feal Chevalier Garde des Sceaux de France le sieur Chauvelin; &
qu'il en sera ensuite remis deux Exemplaires dans notre Bibliotheque
publique, un dans celle de notre Château du Louvre, & un dans celle
de notredit très-cher & féal Chevalier Garde des Sceaux de France
le sieur Chauvelin, le tout à peine de nullité des presentes. Du
contenu desquelles vous mandons & enjoignons de faire jouir l'Exposant
ou ses ayans cause pleinement & paisiblement, sans souffrir qu'il
leur soit fait aucun trouble ou empêchement. Voulons qu'à la copie
desdites presentes qui sera imprimé tout au long au commencement
ou à la fin dudit Livre foi soit ajoutée comme à l'original.
Commandons au premier notre Huissier ou Sergent de faire pour
l'execution d'icelles tous actes requis & necessaires sans demander
autre permission, & nonobstant clameur de Haro Charte Normande
& Lettres à ce contraires. Car tel est notre plaisir. Donné à
Fontainebleau le treizième jour du mois de Septembre, l'an de grace
mil sept cent vingt-huit, & de notre Regne le quatorziéme. Par le Roy
en son Conseil.

NOBLET.

_Registré sur le Registre VII. de la Chambre Royale des Imprimeurs
& Libraires de Paris lb. 210 fol. 178. conformement aux anciens
Reglemens confirmez par celui du 28 Février 1723. A Paris le 7
Septembre 1728._

J.B.COIGNARD, _Syndic_.






End of Project Gutenberg's La boucle de cheveux enlevée, by Alexander Pope

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA BOUCLE DE CHEVEUX ENLEVÉE ***

***** This file should be named 25680-8.txt or 25680-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/5/6/8/25680/

Produced by Pierre Lacaze. This file was produced from
images generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected].  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     [email protected]


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.