Juttuja

By Aaro J. Vallinmäki

The Project Gutenberg eBook of Juttuja, by Aaro J. Vallinmäki

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located before
using this eBook.

Title: Juttuja

Author: Aaro J. Vallinmäki

Release Date: June 8, 2023 [eBook #70940]

Language: Finnish

Credits: Tapio Riikonen

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JUTTUJA ***





JUTTUJA

Kirj.

Aaro J. Vallinmäki





Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto,
1910.




SISÄLTÖ:

Kummallinen tauti.
Hyvään alkuun.
Minun vihittyni.
Perintö.
Ratsastaja.
Apteekki.




Kummallinen tauti.


Me olimme kuin kaksoisveljekset, hän ja minä.

Äidit kertoilivat että meitä molempia oli samalla kertaa
nimensaanti-retkellä kuletettu ja että samasta kupista oli kumpasenkin
päähän vettä kaadettu.

Sen jälkeen oli heillä — nimittäin hänen äidillään ja minun äidilläni
— ollut ikäänkuin jonkunlainen kilpailu siitä, että kumman poika —
sillä poikia me molemmat olimme — että kumman poika kasvannassa voiton
ottaisi; mutta ei ollut kumpikaan voittanut. Toisinaan kun pojat
olivat vaakaan pistetty, oli toinen painanut muutaman luodin enemmän,
toisinaan taas saman verran vähemmän.

Emme me myöskään kumpanenkaan sattuneet kauneuden puolesta olemaan
mitään enkeli-lapsia, — niinkuin kertomusten pienet lapset tavallisesti
ovat, — joten meistä ei siinäkään suhteessa syntynyt kellekään mitään
kinaa.

Me kasvoimme ja vahvistuimme; — en tietysti voi väittää että se nyt
niin erityisesti olisi tapahtunut hengessä, mutta ruumiillisesti tuli
meistä koko lihavia pullikoita.

Meidän lapsuusvuosiltamme, tai toisin sanoen niiltä ajoilta kun me
olimme "punasen vasikan" kokoisia ja ikäisiä, ei ole aivan erikoista
kerrottavaa.

Siksipä sivuutammekin muutamia vuosia kertomuksessa ja tulemme siihen
ajanjaksoon jolloin me molemmat tulimme aikamiehiksi.

Kuten sanoin oli tähän saakka kaikki käynyt hyvin, mutta nyt tapahtui
käänne meidän onnessamme: ystäväni sairastui.

Se oli kevät-talvi kun hänessä ensikerran tuon salakavalan taudin
oireet huomasin. Lie jo kauankin tauti ruumiissa piillyt, vaikka
terveelle mies näyttänyt oli. Koville nyt vaan otti ja kova oli
taistelu. Joskus näytti siltä että järjen kanssa ei kaikki ollut
niinkuin olla olisi pitänyt. — Tauti kiihtyi; se valtasi voimakkaine
tunteineen ystäväni koko olemuksen, jokaisen hiuskarvankin. —

Joskus tunsin minäkin ruumiissani omituisia nykäyksiä, aivan kuin tauti
olisi jo minussakin alostellut.

Mutta ystäväni!

Miehuutensa parhaimmassa ijässä, elämänsä kukkeimpana aikana... Tunnen
että silmäni kyyneltyvät enkä tahdokaan liikutustani salata; sillä
minä pidin hänestä, minä rakastin häntä ja me olimme mitä parhaimmat
ystävät. Äkkiä tulimme me erilleen temmatuiksi ja muistoksi vaan
jälelle jäi se aika, minkä olimme lapsina ja nuorukaisina yhdessä
eläneet.

Vähitellen näytti enemmän ja enemmän järki hänestä katoavan. Ja
viimein... Selvästi muistan vielä sen päivän ja tunnen väristyksen koko
ruumistani karsivan, kun sitä ajattelen. Me olimme kaikki ystävät ja
omaiset, kokoontuneet hänen luokseen. Pappi oli myöskin kutsuttu; sillä
me olimme kaikki vakuutettuja siitä, että hän on mennyt mies, että hän
on sillä tiellä jolta ei enää ehjin nahoin palata. — Paitse sitä, oli
hän myöskin itse halunnut pappia luokseen saada.

Me olimme kaikki hiljaa, liikkumattomina, häntä vaan katsoimme. — Ja
hän kokosi viimeisetkin voimansa, avasi suunsa ja... Herra varjele sitä
hetkeä!

Hikikarpalot putoilivat suurina alas hänen kasvoiltaan. Kaikkien
läsnäolijain silmissä näin suurinta liikutusta ja osanottoa,
myötätuntoa. — Meistä tuntui että hän ikäänkuin näki vierellään koko
elämänsä ristin ja kärsimyksen ja että hän käsillänsä tunsi sen
läsnäolon. — —

Ratkaiseva hetki oli tullut. Mustassa puvussaan, vakava ilme
kasvoillaan, evankeliumikirja kädessään läheni pappi ystävääni.

Ja ystäväni!?

Suonenvedon tapaisesti aaltoili hänen miehekäs rintansa, kun hän
matalalla, sisäisten voimain väräjyttämällä äänellä hiljaa kuiskaten
toisti papin sanat: — — — _otan sinut_ —— —— — _minun avio-vaimokseni,
rakastaakseni sinua myötä- ja vastoin-käymisessä_.

Ja rakkaudentauti, jota ystäväni niin pahoin oli sairastanut, että me
hänen järkensä normaalikuntoa epäilimme, alkoi tästä hetkestä kiireellä
parantua.

Mutta ehjin nahoin ei hän ole siltä tieltä palannut.




Hyvään alkuun.


Arvoisat kuulijat!

Minun pitäisi teille kertoa nuoruuteni vaiheista ja erityisesti juuri
siitä päivästä — taikka ilta se oikeastaan olikin — siitä illasta kuin
minä ensikerran näin rakkaan Karuliinani.

Se on merkillistä! Ja minun pitäisi todellakin kertoa teille siitä,
mutta on niin helkkarin vaikeata päästä hyvään alkuun. Kyllähän sitä
voisi päästä kertomuksessa eteenpäin, mutta kun hyvä alku puuttuu, niin
silloin on kertomuksen syntyminen sangen epävarmalla pohjalla.

Te, jotka ette koskaan ole suutanne avannut kertoaksenne jotakuta
kertomusta, ette sitä — suokaa anteeksi — te ette sitä ymmärrä; mutta
minä sen ymmärrän ja tunnen. Minä sen tiedän, ymmärrän ja tunnen,
kuinka välttämätön ja tuiki tarpeellinen hyvä alku — ja alku yleensä —
on kertomukselle. Minä tunnen tämän asian niin erinomaisen hyvin juuri
senvuoksi että minä olen päättänyt ruveta kertomusten kertojaksi.

Niin!

Ja minä olen jo koettanut kertoa muutamia kertomuksia, mutta kun en
syystä tai toisesta osannut niitä oikein alottaa, niin luonnollinen
seuraus oli, että loppu tuli samankaltainen, tai, — niinkuin useimmin
tapahtui — loppua ei tullut ensinkään. Tapahtui usein niinkin että
kertomukselleni ei tullut alkua eikä loppua ja kertomuksen keskikohta
jäi aivan tyhjäksi — olemattomaksi, minä tarkoitan. Ja sellaiset
sattumat vievät nuorta taiteilijan alkua kaikkein hitaimmin eteenpäin.

Arvoisat kuulijani!

Minun aivokopassani myllertää tällä kertaa kaksikymmentäviisi miljoonaa
kysymysmerkkiä, huudahdusmerkkiä, sulkumerkkiä, ajatusmerkkiä,
myrskymerkkiä ja mitä he kaikki nimeltään lienevätkin, sillä minä
ajattelen tämän kertomuksen alkua sanomattomilla huokauksilla.

Jos minä esimerkiksi alottaisin kuten äsken jo alotin, niin te jokainen
olisitte valmiit takanapäin sanomaan että: siinä jutussa oli vasta
helkatin tyhmä alku. Mutta sellainen arvostelu ei mitenkään olisi
terveellinen minun na... ei vaan minun maineelleni.

Jos minä taas koettaisin alottaa kertomukseni näin:

Oli helteinen kesäkuun aamu. Linnut lauloivat ilmassa ja kukkaset
tuoksuivat kedolla. Ylhäällä, korkeassa kaaressa, siinsi ihana taivas.
Kummulla tuolla seisoi viheriä koivikko ja alhaalla laakson pohjalla
liristen luikerteli pieni, kirkas, herttainen, pehmeä puro. Puron
reunamalla kasvoi tuhansia kukkasia, jotka olivat ihanat nähdä ja hyvät
syö... ei, vaan: joista seudulle levisi suloinen, hurmaava tuoksu.
Mutta juuri siinä kasvoi kukkasia kaikkein eniten missä he kaksi
istuivat. Ne kaksi olivat neitonen ja nuorukainen, jotka tulisesti
rakastivat toisiaan. Neitonen tunsi nimen: Karuliina, ja nuorukainen
tunsi nimen: Isitoori. Karuliina oli kauniimpi kuin mitkään kertomusten
immet. Ja Isitoori? hän oli uljas kuin sydänvertaan vuotava hirvi,
pitkä ja solakka kuin honka kankahalla, leveäharteinen ja voimakas kuin
metsien kontio. Kaunis kuin — — ——. Ja kun hän lauloi, niin — — -.

Ja noin yhä edelleen minä voisin jatkaa. Mutta vaikka se minun
mielestäni olisikin runollinen alku, niin voisi joku tehdä tätä
kaunista alkua vastaan sen ystävällisen muistutuksen että se on
lainattua.

Paitse sitä, niin en itsekään ole aivan varma siitä että olen
onnistunut pannessani naiselle nimeksi Karuliina ja nuorukaiselle
nimeksi Isitoori. Karuliina nimeä vastaan ei minulla ole paljoakaan
muistuttamista; mutta Isitoori!

Kun minä ajattelen Isitooria, niin minusta tuntuu, ettei koskaan
ole sen nimistä nuortamiestä ollut niin tavattoman kaunista, niin
mahdottoman uljasta, niin hirmuisen väkevää, niin helkkarin hyvää
tenoria ja niin tuiki runollista kuin mitä minun kertomukseni sankari
tulee olemaan; niin ja oikeastaan jo on — minun päässäni.

Tämä kertomus on jo todellakin minun päässäni aivan valmiina ja minä
sen teille kerron, kunhan vaan pääsen hyvään alkuun.

Siis mielipiteeni näiden kahden nimen suhteen on se, ettei Isitoori
nimi sovi tämän kertomuksen sankarille. Mutta niinpian kun pääsen
parempaan alkuun mietin myöskin paremman nimen.

Kerroin myöskin äsken että: "Oli yksi helteinen kesäkuun aamu." Se ei
ole oikein, sillä aamut eivät tavallisesti ole niinkään helteisiä.

Myöskin mainitsin äsken että: siinä missä he kaksi istuivat, kasvoi
kukkasia kaikkein eniten.

Sekin oli virheellinen, eli oikeammin aivan yliluonnollinen ajatus,
jonka todenperäisyyttä en voi ketään saada uskomaan; en edes itse usko.
Sillä kun kukkasen päälle istuu niinkin raskas olento kuin rakastunut
ihminen, niin saa olla jokseenkin varma ett'ei kukkanen sen jälkeen
ole kaikkein elinvoipaisin. Ja mikä voima niitä juuri sille kohdalle,
jossa heidän painonsa maata kosketti, olisi niin erityisen runsaasti
kasvattanut?

Ainoa mitä itsekään voin täydellisesti hyväksyä ja mielihyvällä
omakseni tunnustaa, on tuossa äskeisessä alussa seuraavat katkonaiset
lauseet: "Kaunis kuin..." "Ja kun hän lauloi, niin..."

Nuo kaksi lausetta olivat verrattomia. Ja niiden verrattomuus oli juuri
siinä, että lauseet olivat puolinaisia. Kuulijat nimittäin voivat
noiden lauseiden täytteeksi ajatella niin mahdottoman runollista, ja
niin siintävän kaunista kuin kunkin kuulijan runollinen kyky sallii ja
keksii. Ja minä vakuutan että minä olen jokaisen kuulijani ajatusten
kanssa aivan samaa mielipidettä.

Siitä tulisi uusimuotista osuustoimintaa.

Minä kun en voi kertomustani noinkaan alottaa, niin koetan toista —
oikeammin kolmatta tietä.

Oli siis kerran nuori mies, joka rakasti tulisesti nuorta naista.
Nainen... — — Mies... — —

Eräänä päivänä... — — He tahtoivat... — — — Nainen tunsi... —— — —

(Kertoja joutuu hämilleen. Avaa suunsa kertoakseen, mutta ei löydä
alkua. Näyttää hyvin hätääntyneeltä.)

Hyvä isä sentään! Tuolla tavoin en pääse eteen enkä taakse.

Mutta anteeksi; pieni välikysymys: Katsokaapas onko minun nokkani
punaisena?!

(Ääni joukosta: Se on jo sinisenä!)

Sen se teki! — — —

Arvoisat ihmiset!

Älkää milloinkaan antautuko tälle alalle. Ja minä itse olisin
ensimäinen tätä neuvoa seuraamaan, mutta kun olen niin varmasti
päättänyt, oikeastaan vannonut rupeavani kertojaksi, niin tahdon olla
uskollinen valalleni ja senvuoksi koetan vielä. Ja nyt minä alotan näin:

Se sattui synkkänä sysimustana syyskuun sydänyönä. Vesi valkeassa
vaahdossa voihkien valitteli, varmoja, vapisevia, vantteroita
rantakallioita vasten hyökätessään. Eikä tuikannut tänä tapahtuma-yönä
tuhansien tulisien tähtien taivaisista taajoista tarhoista tiukat
tulet. — —

Tuollaisessa puvussa minun kertomukseni; sehän olisi jotain
suuremmoista. Tuohan heläjäisi kirkkaasti kuin latinan kieli. — En
minä latinaa kuullut ole, vaan olen kuullut sen, että se helisee.
Mutta minä tunnen, ettei minussa ole miestä tällä tavalla koko juttua
heläjyttämään ja tähän tapaan en siis voi jatkaa.

Nyt alan minä viimeisen kerran. Minä valitsen nyt yksinkertaisen
suunnan, eli tyylin, miten sitä sanoisin. Ja jos en nyt vie sitä
loppuun, niin minä pelkään, että tämä kertomus jää minulta kertomatta.
Minä kuitenkin vakuutan, että se on aivan valmiina minun aivoissani ja
minä tunnen miten kaunis, liikuttava ja jännittävä se on.

Se on kummallinen tarina. — Minä olin silloin nuori mies ja hän oli
nuori nainen. Me molemmat rakastimme toisiamme. Mutta sitten eräänä
iltana kun me taasen istuimme iltaa viettäen hänen kammarissaan, niin
yhtäkkiä... — —

(Kertoja joutuu hämilleen.)

Niin tapahtui, että... — — —

Silloin he näkivät miten...!! —

Silloin he molemmat...!! — —

(Kertoja hätääntyy yhä enemmän)

Mutta...!!! — — —

(Aikoo lähteä. Palaa ikäänkuin alun löytäneenä.)

Niin silloin...!!!! — — —

(Lähtee. Mennessään melkein itkien. "Sittenkään" sanalle painoa.)

Se ei _sittenkään_ alkanut oikein!!




Minun vihittyni.


Menin eräänä iltana toverini luo. Jo tervehtiessäni huomasin hänessä
jotain erikoista; hän näytti suuttuneelta.

Tein puhetta ja kysyin ensimäiseksi leikkiä lasketellen: Miksi hahmos
muuttui Kain?

Mutta sitä minun ei olisi pitänyt kysyä, sillä se saattoi ystäväni
vallan raivoon. Hän alkoi mittailla lattiaa edes ja takaisin ja siinä
kulkiessaan piti hän minulle seuraavan saarnan, jonka saarnan kestäessä
minulle ei tullut tilaisuutta ainoankaan sanan lausumiseen: — Tunnetko
häntä? alotti hän. Minä onneton olen häneen katkaisemattomilla siteillä
vihitty.

Ei siinä ollut pappia ei lukkaria, eikä siinä luettu eikä laulettu,
mutta sittenkin. —

Jo nuoruudestani minä häntä tulisesti rakastanut olen, sillä se on
suloinen ja hyvä.

Niin, todellakin hyvä, mutta minulle on se muuttunut pahaksi, sillä
minä rakastan häntä yli kaiken. Hänen tähtensä minä kalleimman
aarteeni; ajan, hukkaan; hänen tähtensä.

Hänelle minä kammarini somistan ja vuoteeni valmistan, sillä minä olen
vihitty häneen.

Hänen kanssaan minä irstaimmat mielikuvani synnytin ja hänen
syleilyssään niitä ihailin.

Hänen sylissään minä ontoimmat iloni tunsin, tyhjimmät nauruni nauroin,
synkimmät hetkeni elin. Ja hänen tähtensä minä karvaimmat itkuni itkin.

Hänen kanssaan minä nuoruuteni kalliin viettänyt olen ja hänen kanssaan
tyhmimmät unelmani unelmoinut.

Hänen helmassaan minä löyhimmät tuulentupani rakensin. Ja hänen
helmaansa minä helminauhani kalleimmat helmeni, yhden toisensa jälkeen
pirstoiksi pusersin.

Ja hänen kanssaan minä nyt, pakosta, päivää ja yötä vietän, sillä minä
olen tottumuksen orja.

Hänen kanssaan minä paljon olen mailmaan saattanut: valehtelijoita,
varkaita, tylsämielisiä, hulluja, kaatuvatautisia, mykkiä, sokeita,
kuuroja, ontuvia, kädettömiä, jalattomia ja satojen tautien runtelemia.
Moni niistä kuoli, mutta usea eloon jäi — minulle itselleni taakaksi ja
muille harmiksi ja syväksi inhoksi.

Ja mitä minä pahaa tein ja ajattelin, sen minä yksinäisinä hetkinä
hänen kanssaan valmiiksi sommittelin.

Että hän sellainen on, sitä ei moni tiedä, mutta minä sen tiedän, että
minä huonoon vihitty olen.

Minä muistan ajan, jolloin häntä jumaloin; se oli lempemme ensi aika.
Silloin me hulluissa haaveissa elimme ja silloin me enimmät rammatkin
elämään saatoimme. Onneton aika! Tyhjää, tyhjää täynnä, sun kaamea
muistosi on.

Mutta nyt! Nyt minä sydämeni syvimmästä sitä vihaan, johon minä vihitty
olen. Ja jos minulla olisi voimaa, jos minulla olisi tahdon-lujuutta,
jos olisin kylmäverisempi kuin olen, niin tyynenä minä myrkkymaljan
sekoittaisin ja iloiten hänelle sen ojentaisin. Ja silmää räpäyttämättä
minä hänen kuolintaisteluaan katselisin; niin rakas ja hyvä kuin hän
minulle onkin.

Mutta minä olen tunteen-lapsi, haaveen lapsi ja minä olen tahdoton
raukka. Ja tahtoni voiman minä olen nälkään näännyttänyt, liittomme
monina, pitkinä vuosina.

Silloin kun minä työtä tehdä tahdon, lähenee se minua viekkaana, hyvänä
ja hymyilevänä. Se kiertää näkymättömän kätensä yli kaulani, se suikkaa
näkymättömillä huulillaan minulle hekumallisen suudelman, se kuiskaa
korvaani lepoa ja autuaallista lempeä ja minä olen voitettu. Ja silloin
minä joutavuuksiin, hullutuksiin, haaveiluihin ja mihin hyvänsä valmis
olen; odotan vaan hänen oikullisia määräyksiään.

Minä hoidan sitä hellästi kuin äiti sairasta lastaan. Minä syötän sitä
ja hellin niinkuin ruttoa povellani; sillä samalla kuin minä sitä
intohimoisesti rakastan, samalla minä sitä tulisesti vihaan.

Minä olen sille liian suuren vallan antanut, ja nyt se minussa joka
hermon hallitsee. Se kiertää voimakkailla käsillään ympäri minut,
niinkuin humala tukiseipäänsä. Ja vaikka minun järkeni, minun parempi
minäni, sitä syvästi vihaa, niin irti minä en pääse, sillä minä olen
tottumuksen orja.

Kun minä joskus hänen viekotuksistaan huolimatta koetan työtäni jatkaa,
niin silloin se parhaan taitonsa liikkeelle panee. Se kuiskuttaa
minulle korvaani tuhansia esimerkkejä siitä, miten liiallinen työnteko
on monenkaltaisiin sairauksiin syynä ollut ja paljon muuta se kertoo.
Ja kun minä kotvan hänen laverruksiaan kuuntelen, niin tunnen minäkin
todella milloin piston rinnassani, milloin muuta tuskaa ja työni minä
heitän.

Senjälkeen kiusaajani minut milloin minnekin viekoittaa, useimmin hänen
lempipaikkaansa joka on — vuode.

Kun minä ensin hänet tuntemaan opin, niin silloin hän silmissäni
kauniille näytti ja suloisilla kuvilla minun sydämeni hänen
läheisyydessään täyttyi. Ja minä hänen suutelevien huuliensa mehusta
juovuin. Ja minä häntä syleilin illoin ja aamuin, päivin ja öin ja aina
minun lempeni oli muuttumaton, sillä en minä hänessä mitään rumaa, enkä
mitään pahaa nähnyt.

Mutta nyt?!

Nyt minä kauhulla näen tuon entisen jumaloimani koko alastomuudessaan.
Nyt minä sen alasti näen, sillä minä olen sen alasti riisunut. Ja minua
puistattaa syvä inho, sillä nyt minä vasta nuo hämmästyttävät haavat ja
mätäpaiseet näen, joita rakastettuni ruumis ylt'yteensä täytenä on.

Ja tuon inhoittavan näyn keralla, tulee mieleeni loppumaton katkerain
muistojen sarja, joissa minä nyt ymmärrän hänen, tuon vihittyni,
pää-osaa näytelleen.

Ja minun vihani nousee ja inhoni kasvaa ja aivoissani varmistuu ajatus:
minä tahdon hänestä vapaaksi päästä!

Mutta minulla on valittavana vain yksi ainoa keino ja se on: että minä
myrkytän hänet. Ja sen minä vannon tekeväni, niin totta kuin minä jo
myrkyn häntä varten varannut olen!

Tässä pidätti ystäväni sanatulvaansa ja oli hetken vaiti. Minä
käytin tilaisuutta hyväkseni ja lausuin epäilykseni hänen henkisestä
terveydestään, sekä kehoitin häntä rauhoittumaan. Sillä minä olin
hänen puhuessaan tullut aivan varmasti vakuutetuksi siitä, että hän on
tullut mielenvikaiseksi. Mutta puheelleni huomiotaan lainaamatta jatkoi
ystäväni:

— Ja sen myrkyn nimi on _ahkeruus_.

Mutta sen nimi, johon minä vihitty olen, ja jonka minä ahkeruudella
myrkyttää päättänyt olen, ja jota minä jumaloiden rakastanut olen, sen
kiusaajan nimi on: _laiskuus_; ja sen minä myrkyttää tahdon.

Minun pelkoni haihtui ja ymmärsin ystäväni.




Perintö.


Neiti X kertoi:

— Minä olin silloin mustalaispojan kokoinen. Tuo määrittely ei ole
tietystikään kaikkein tarkimpia. Mutta miksikäs te siitä tulisitte,
vaikka tietäisitte minun silloisen ikäni paremmin kuin viisi sormeanne!
Minä nyt olin siis täsmälleen "mustalaispojan" kokoinen siihen aikaan.

Minä tapasin sen eräänä päivänä aivan äkkiarvaamatta edessäni; sen
nimittäin josta minä kertoa tahdon. Ja se oli omituista että me
molemmat heti ensi näkemällä mielistyimme toisiimme. En minä nyt
sentään hänen tunteitaan voi niin varmaan taata, mutta omat tunteeni
minä kyllä tiedän.

En muista enää mitä me ensi tapaamisemme hetkenä oikeastaan
keskustelimme, mutta ehk'ei se ollut tärkeää, eikä se ainakaan ollut
tähän kuuluvaa.

Ystävyytemme alkuaikoina minä kävin häntä usein tapaamassa, joskus
moniaita kertoja päivässä. Hän ei kylläkään tullut minua koskaan
tapaamaan, mutta siihen oli kait aivan yksinkertaisesti syynä se, että
hän oli saattamaton; hän ei voinut liikkua.

Tämä ystäväni omasi erinomaisen kyvyn luoda ihmisestä ulkonaisen kuvan,
ja asettaa se ihmisen itsensä katseltavaksi. Ja juuri se ominaisuus
veti, ainakin minua, yhä lujemmin hänen yhteyteensä.

Muuten on se aivan tavallinen luonnonilmiö, että tuommoiset
saattamattomat, paikoillaan-olijat, saavat jonkun erityisen
omituisuutensa, jonka taidon, tai erikoisuuden näytteleminen heille
tuleekin tavallisesti oikein elämän tehtäväksi; niin oli tässäkin
käynyt. — Mitä vanhemmaksi minä tulin, sitä vahvemmaksi meidän
ystävyytemme muodostui.

Olin sitten jo suuri tyttö, kun eräänä maanantaiaamuna tunsin erityisen
voimakasta halua tavata ystävääni. Minä olin edellisenä iltana ollut
muutamassa tanssi-tilaisuudessa ja rakastunut erääseen nuorukaiseen
oikein "silmittömästi", niinkuin sanotaan, kun tästä asiasta tahdotaan
oikein vaikuttavasti ja voimallisesti puhua.

Ystäväni oli vähitellen muuttunut semmoiseksi neitosten — jopa
nuorukaistenkin — ystäväksi, joilla välistä on hyvinkin suuri osa
näyteltävänä, rakastuneihin ihmisten jokapäiväisessä elämässä. Minä
luonnollisesti myöskin kapusin ensimäisenä hänen luokseen. Minä
juttelin hänelle sydäntäni polttavat asiat ja hän vaieten kuunteli.
Enkä minä häneltä muuta selvitystä saanutkaan kuin että: kyllä hän muka
luuli pojan minusta pitävän, näytinhän minä muka niin nuorekkaalta
ja kauniiltakin. Ja minä palasin hyvin lohdutettuna hänen luotaan.
"Kaunis", "nuorekas", ne ystäväni arvostelut hivelivät niin suloisesti
sydäntäni. Saman mairittelevan lausunnon olin häneltä monasti ennen jo
ottanut ja se kai se ystävyyttämme lujittikin.

Siitä on kulunut jo pitkät ajat, kun ensikerran ystäväni luona
kävin, rakkaus-asiaini pakottamana. Meidän perheemme on senjälkeen
hajaantunut, vanhusten kuoleman ja sisaren ja veljen naimisiin menon
kautta. Minä yksin olen vielä naimaton ja elän rahaini koroilla, sillä
me joka lapsi saimme periä joltisenkin summan.

Perinnönjaossa pyysin minä, ja sain myöskin hoitooni tuon
"saattamattoman". Minä rakastin häntä suuresti ja täytyihän minullakin
olla joku jolle lempeäni tuhlasin.

Kyllä se minulta itseltäni hoitamatta jäisi, mutta palvelijani hoitaa
häntä erityisellä hellyydellä, pesten, pyyhkien ja puhdistaen. Näyttää
että ystäväni on voittanut palvelijanikin suosion.

Monien vuosien kuluessa on ajanhammas, niin kuin näette, tehnyt työnsä
minun kanssani täällä toukkien ja matojen pesässä. Minun käyntini
ystäväni luona on alkanut harventua. Syy meidän väliemme kylmenemiseen
lienee siinä, että ystäväni on alkanut vähitellen muuttua suorastaan
hävyttömäksi, väittäen että minä vanhenen ja rumenen arveluttavalla
vauhdilla.

Taasen viime maanantaina menin hänen luokseen, samanlaiselle asialle
kuin monta vuotta sitten, josta olen maininnut. Minä olin taasen
rakastunut muka; sitä voipi vielä näinkin vanha olento hupsia. Menin
siis ystäväni luokse, niinkuin rakastunut ainakin. Minä esitin hänellä
kysymykseni niin nuorekkaan ja reippaan näköisenä kuin taisin. Minä
kysyin häneltä suoraan, että mitä hän arveli minun ulkonäöstäni
nykyjään? Ja minä kysyin: luuliko hän, että joku nuorimies voisi vielä
minuun kiintyä:

— "Sinä olet jo vanha ja ruma!" oli ystäväni suora ja jäädyttävä
vastaus.

Minä koetin puolustautua rahoillani, mutta tulos oli sama. — Kyllä
minä olin ennenkin jo saanut häneltä suoria vastauksia, mutta nyt minä
en ollut siinä mielen-tilassa että olisin voinut olla tyyni. Ja niin
hävyttömältä kuin se kuuluukin, kohotin minä nyrkkiin puristetut käteni
ylös, aikomuksessa antaa tuolle saattamattomalle, puolustautumaan
kykenemättömälle ystävälleni iskun, joka varmasti olisi ollut hänelle
viimeinen. Ilettävä aikomukseni tuli kuitenkin ehkäistyksi, sillä minä
kuulin avainta väännettävän ja huoneeseen astui palvelijani ja minä
häveten luikin toiseen huoneeseen.

Mietin sitten että varmaan huoneeseen tulijalla oli myöskin ystävältäni
jotain kysyttävää itsensä suhteen. Voisihan ystäväni nyt siellä jutella
koko äskeisen hävyttömyyteni häntä kohtaan. Olin minä kuitenkin
vakuutettu siitä, että hän ei sitä tee; sillä hän oli niitä, jotka
eivät koskaan puhu mitään näkemistään ja kuulemistaan, yhtävähän kuin
muustakaan.

Vähän ajan kuluttua, kun tiesin ystäväni taas olevan yksin, menin
uudelleen hänen luokseen. Nyt astuin hänen eteensä melkein vaatien
itselleni tunnustusta. Tuskin olin kuitenkin siihen ehtinyt, kun sain
nähdä loppumattoman sarjan puutteellisuuksia niin kasvoillani kuin
ruumiissanikin. Ja hän lopetti kuvatulvansa hävyttömämmin kun olin
osannut odottaakaan: "Sinä olet niin ruma ja ryppyinen, että sinä olet
suorastaan ilettävä."

Silloin minun kärsimykseni mitta oli täysi. Käteni pusertuivat
nyrkkiin, kohoutuivat. Ja vihasta punaisena työnsin minä koko nyrkkini
häneen.

Se oli hänen viimeinen hetkensä. —

Ja salin nurkassa seisoneen vanhan perintöpeilin lasi sälähti silloin
nyrkkini voimakkaasta iskusta sadoiksi pieniksi sirpaleiksi, jotka
iloisina helisten putoilivat salin permannolle.

Kun minä sitten lattialta kokoilin ystäväni palasia, niin jokainen pala
toisti minulle saman minkä isopeili äsken oli sanonut. Se suututti
minua siihen määrään, että kokosin palat säkkiin, menin ulos, asetin
säkin kivelle ja hakkasin toisella kivellä säkin päälle kauvan. Vasta
sitten kun arvasin, ettei palasista enää yksikään kykenisi minun
naamaani kuvastamaan, lopetin työni.

Onneksi ei minua kukaan tavannut työssäni, sillä palvelijanikin sattui
olemaan poissa kotoa; muuten minä nyt ehkä istuisinkin Niuvanniemessä.

Kun ystäväni senjälkeen kyselivät peilini kohtaloa, selitin heille,
että olin vahingossa kaatanut tuolin peiliä vasten sillä seurauksella,
että lasi putosi sirpaleina lattialle.

Olen jälleen hankkinut uuden peilin; ostinkin sen parhainta, puhtainta
lasia. Mutta kun ensikerran tämän uuden eteen asetuin, niin huomasinpa
suuresti erehtyneeni siinä, että olin parhaan valinnut, sillä varmana
ja itsetietoisena vakuuttaa nykyinen edeltäjänsä tuomiot tosiksi. Ja
minä onneton en voi nyt edes lohdutella itseäni peilini huonoudella.




Ratsastaja.


Oli kerran nuorukainen, joka ratsasti valkealla ratsulla läpi ihanan,
metsäisen seudun. Se hevonen oli niin raju ja se laukkasi eteenpäin
ilman suitsia. Mutta eipä tahtonut nuorukainenkaan hevosta suitsittaa,
ei tahtonut sen juoksua hillitä eikä päämaalia sille määritellä.

Eteenpäin vaan! sama sitten minne! loisti sen nuorukaisen sinisistä
silmistä.

Se seutu oli niin ihana, ja se valkea hevonen niin nopea ja mieli sillä
nuorukaisella niin täytenä iloa ja riemua, että se tunnelma sanoiksi
pyrki:

— Suuri, suuri ja mahtava on elämä! Kaunis, kirkas ja ääretön on
riemu! En tiedä minä minne menen, enkä tunne kusta tulen. Mutta lennä
ratsuni, lennä! kiidä villinä, hulluna yli viheriöitseväin kenttäin.
Kuleta minut kauas yhä ihanimpiin oloihin, sillä tämä on minun elämäni,
tämä ijankaikkinen autuuteni. Ja minä tunnen, että tuolla jossain
kaukana varttoo minua vielä suurempi onni, sellainen, jota ei kukaan
vielä ennen minua tuntenut ole. — Kiidä eteenpäin valkea hevoseni, vie
minut, vie onneni maahan! Siellä, siellä mun elämäni kulukoon ja siellä
kuolemakin tulkoon — jos tulee.

Ja yhä korkeammalle kohosi selvällä taivaalla kulkeva kultainen
aurinko, sillä se oli aamuhetki.

Ja riemun hurmaamana huuteli ratsastaja puille ja pensaille, linnuille
ja kukkasille, kannustaen villiä, nelistävää ratsuaan.

Se nuorimies muisti kulkeneensa jo kauan, vain ei ennen näin ihanaa
tavanneensa. Ja puut huojuttelivat hänelle vihreitä oksiaan, linnut
virittivät laulujaan ja pienet kukkaset kumarsivat hänelle pieniä
päitään kuin sadun prinssille ikään. Ja pehmyt sammal, jonka helmaan
sen valkean ratsun kavio syvälle vajosi, riemuitsi onnestaan. Metsän
Sinipiika ja muut Tapiolan jumalten ihanat tyttäret liehuivat hänen
vierellään. Vuoroin heistä yksi, vuoroin toinen satulassa istuvan
nuorukaisen syliin nousi, kädet kaulaan kiersi, suuta suikkasi ja poven
povea vasten painoi. — Eikä tietänyt nuorukainen ääriä onnelleen.

Mutta kerran, kun päivä ylimmilleen ehti ja kuumimmin lämmitti, tunsi
nuorukainen itsensä väsyneeksi ja hiljentynyt oli valkean ratsunkin
ankara vauhti. Silloin laskeusi nuorukainen alas satulasta ja
levähdytti itseään ja valkeata ratsuaan.

Levon jälkeen satuloi hän uudelleen ja kiisi pois, mutta vain harvoin
vauhti enää entiselleen kohosi. Seutukin, ennen ihana, nyt vähitellen
yksitoikkoisen kolkoksi vaihtui. Ja tuo ennen niin virkku hevonen
kompasteli nyt usein ja suinpäin joskus ratsastajakin satulasta alas
suistui.

— Mikä on tämä tie, jota ei minun hevoseni kulkea voi? huusi tuskaisena
nuorukainen.

Ja ääni jostain kaukaa vastasi hänelle:

— Se on elämä! Se on tosi-elämä, ja sitä ei sinun ratsullasi kuleta.

Silloin loppui tyysten sen valkean ratsun voimat; se kompastui, kaatui,
eikä noussut enää.

Syvän liikutuksen valtaamana seisoi mies kuolleen ratsunsa ruumiin
vieressä ja kysyi ikäänkuin itseltään:

— Mikä se oli tuo hevonen?

Ja taas kuului jonkun näkymättömän vastaus:

— Se oli "Unelma".

Oli omituista ettei nuorukainen ollut ennen koskaan tuota kysymystä
tehnyt. Mutta silloin kun hän tuolla ratsullaan kiidätteli
tuntemattomia teitä, silloin hän nimitti tuota ratsuaan "Elämäksi". Ja
hän todella niin luuli, että se, jonka satulassa hän huoletonna istui,
oli itse elämä.

Ja mies kaivoi kuolleelle haudan ja hautasi "Unelmansa", sen hyvän,
villin juoksijan, jonka selässä hän niin monta ihanaa seutua
sivuuttanut oli. Ja kun hän multia ripotteli hautakummulle, tunsi hän
sielussaan omituisia tunteita, sellaisia joita ei hän koskaan ennen
tuntenut ollut; ja hän kysyi taasen: — Mitä minä tunnen?

Ja taas vastasi joku näkymätön ääni hänelle:

— Kaipausta.

— Mitä minä kaipaan? kysyi nuorukainen. Ja se näkymätön vastasi:

— Sinä kaipaat mennyttä joka oli valhe.

Niin kysyi nuorukainen:

— Mikä sen menneen, sen jumalallinen, suloisen ja ihanan valheen nimi
oli?

Ja ääni vastasi:

— Se oli sinun nuoruutesi.

Silloin itki vaeltaja, itki kauan ja katkerasti, itki niin että
vavahteli voimakas mies; sillä hän oli jo todellakin mieheksi muuttunut.

Kauan viipyi hän "Unelmansa" haudalla ja peitti sen silaamattoman
kummun muistojen kukkasilla.

Mutta "Unelman" haudalle kasvoi toivon-tammi. Vihdoin nousi vaeltaja,
taittoi sauvan itselleen toivon elinvoimaisesta tammesta ja läksi
taipaleelle.

Toivon tammisauvaan ruumistaan nojaten hän nyt tietään astuu. Eikä
tunne hänen elämänsä tarinaa vieras, eikä tiedä mistä hän tulee eli
minne hän menevä on.




Apteekki.


Ihmisen luonne on hyvin varustettu apteekki, jonka peitetyillä
hyllyillä on rohtoja makeimmasta hunajasta tappavimpaan myrkkyyn asti.

Mutta kun me jokainen omistamme tällaisen apteekin lääkevarastoineen,
niin on luonnollista, että kauppa käy huonon puoleisesti. Kukapa niitä
ostaisi toiselta kun itselläkin kyllin on. Mutta kaupan täytyy käydä
ja varaston vaihtua. Sitä varten olemmekin me ihmiset, apteekkien
omistajat, keksineet auttavan keinon: me annamme lääkkeitä ilmaiseksi
ystävillemme ja etenkin vihamiehillemme.

Se tapahtuu seuraavasti: Minä tarkastan lähimmäistäni. Ja niin pian kun
luulen keksineeni hänessä jonkun vian tai puutteellisuuden, kieritän
minä pillerit ja lähetän ne apteekissani palvelevan "Kieli"-nimisen
juoksupojan, keralla lähimmäiselleni. Usein "Kieli" kulettaa pillerit
lähimmäiseen apteekkiin, josta ne tarpeellisten lisäysten kanssa toisen
juoksupojan ohella lähetetään seuraavaan apteekkiin. Ja niin jatkuu
kierto apteekista apteekkiin, kunnes ne viimein saapuvat osotetulle
henkilölle, asiallisten lisäyksien kanssa.

Joskus sattuu niinkin, että asianomainen potilas ei saa lääkkeitä
käsiinsä ensinkään. Mutta ei niiden häviämisestä ole kellekään mitään
vahinkoa; ennemmin voisi sanoa että siitä on hyötyä, sillä lääkkeitähän
on niin tuskastuttavan paljon.

Mutta silloin kun lääke kunnialla saapuu perille tekee se kumman
vaikutuksen. Jos ei lääkkeiden saaja saa tietoonsa kuka on lähettäjä,
niin joutuu hän ikäänkuin jonkunmoiseen pienen raivohulluuden
valtaan. Lääke vaikuttaa, sillä se on voimakasta. Mutta kohta kun
hän saa tietoonsa lähettäjän, tyyntyy hän jonkunverran ja alkaa
myös vuorostansa pyöritellä pillereitä; sillä onhan hänkin apteekin
omistaja. Hän käärii siis suurella huolella kokoon tipat, pillerit,
pulverit ja laastarit ja lähettää juoksupoikansa niitä kulettamaan. Ja
näin matkaan lähtenyt lähetys kulkee samoja teitä ja saa lisäyksiä ja
täydennyksiä aivan kuin äskeinenkin. Ja näin jatkuu tavarain vaihetus
herkeämättä.

Se on vielä niin omituista, että jokaisessa apteekissa tuo paketti
otetaan vastaan, tutkitaan ja lisätään. Ja kun juoksupoika jättää
käärönsä toisen apteekin tiskille on hänen tavallinen sanansa: "Ei
vain jumalan tähden pidä sanoa kuka sen on toimittanut", tai jotain
sen tapaista. Se osottaa lähettäjän vaatimattomuutta ja sitä, että
hän tahtoo pysyä salassa siltä huomaavaisuudelta, jota hän pelkää. Ja
käärö, joka alussa oli pieni ja vaatimaton, kasvaa nopeasti kun vyöryvä
lumipallo nuoskeassa lumessa.

Jokaisessa apteekissa on oma palvelijakuntansa. Muiden mukana kuuluu
palvelijakuntaan muuan "Omatunto"-niminen neiti.

Alkuperäisiltä taipumuksiltaan on tämä neiti niin hyvä, että hän
tahtoisi kaikki myrkyt hävittää ja ainoastaan hunajaa lääkkeenä
käyttää. Mutta proviisori "Vanhan-Aatamin" mahtava, pöyhkeilevä
persoona saa usein tuommoiset esitykset ja ajatukset kuoletetuksi
ennenkun neiti Omatunto on niitä ennättänyt täydelleen edes ajatella,
vielä vähemmin julkilausua. Silloin neiti saa vetäytyä syrjään ja
proviisori itse valmistaa lääkeannokset. Onni on kuitenkin, että
tohtori "Järki", käy niin useasti tarkastelemassa noita Vanhan-Aatamin
seoksia. Näillä tarkastusmatkoilla särkee hän usein jo valmiiksi
käärittyjä lähetyksiä. Tempaapa vielä usein pois paketit, joita
juoksupoika jo käsissään pitelee, pois tempaa ja hävittää.

Usein syntyy näiden kahden herran, proviisorin ja lääkärin välillä
tappeluitakin lääkeopillisista kysymyksistä ja usein sattuu niin, että
Vanha-Aatami voittaa.

Muutamissa apteekeissa ovat Järki ja Omatunto, Vanhan-Aatamin
vaanimisista huolimatta päässeet niin pitkälle toistensa kanssa,
että ovat perustaneet rakkausliittoja. Kun vanha proviisori on tämän
keksinyt, on se riehunut kuin hullu. Usein se onkin liiton rikki
saanut; mutta niinkin on käynyt, että Vanha-Aatu on pistetty vahvojen
kalterien taakse. Sieltä sen on sitten voimatonna täytynyt katsella
miten hänen rakkaita seoksiaan hävitetään.

Mutta usein tekivät liiton myöskin lääkäri Järki ja provisori
Vanha-Aatami. Siitä on vasta syntynyt, veijariliitto. Ja neiti Omatunto
on sellaisten liittojen hallitessa saanut venyä ja vanua. Omantunnon
ovat nämä kaksi ystävystä tahtoneet muodostaa oman mielensä, halunsa
mukaiseksi.

Useimmiten tämä harjoitus päättyykin siihen, että Omatunto kuolee,
eli oikeammin valekuolee. Silloin ne toiset sitovat tuon valekuolleen
Omantunnon käsistä ja jaloista ja ottavat hänen kasvoistaan
jäljennöksen. Jäljennöksen avulla laittavat he sitten naamarin
ja peli on huipussaan. Nyt heistä vuoroin toinen, vuoroin toinen
asettaa päähänsä Omatunto-vainajan naaman jäljennöksen, pukeutuu
hänen hameisiinsa ja alkaa esiintymään Omanatuntona. Parhaiten ja
erehdyttävimmin osaa Järki matkia. Ja silloin valmistelee hän niin
viekkaita sekotuksia, että Vanha-Aatamikin nöyränä tunnustaa järjen
etevämmyyden ja tottelee hänen määräyksiään.

Sääli sitä jolle tällaisesta apteekista lääkelähetys lähetetään.




*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JUTTUJA ***

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg™ electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you will have to check the laws of the country where
  you are located before using this eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
  works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you “AS-IS”, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation's website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.